Jump to content

Движение в будущее

«God -to Future» грамматическая конструкция, используемая в английском языке для обозначения различных типов будущих событий. Это делается с использованием соответствующих форм выражения, к которому будет идти . [1] Это альтернатива другим способам обозначения будущего времени в английском языке, таким как конструкция будущего времени, образованная с помощью will (или will ) – в некоторых контекстах разные конструкции взаимозаменяемы, в то время как в других они несут несколько разные значения.

Конструкции, аналогичные английскому « going-to- future», встречаются и в некоторых других языках, включая французский , испанский и некоторые разновидности арабского языка .

Происхождение [ править ]

Переход в будущее, возникший в результате расширения пространственного смысла глагола перейти во временной смысл (обычное изменение, то же явление можно увидеть в предлоге перед ). Первоначальная конструкция предполагала физическое движение с намерением, например: «Я иду [на улицу] собирать урожай». Позже это место стало ненужным, и выражение было переосмыслено, чтобы обозначить ближайшее будущее .

Разговорная форма собираюсь и другие ее варианты, как упомянуто в следующем разделе, возникают в результате спокойного произношения go to . Они могут обеспечить различие между пространственным и временным смыслами выражения: «Я собираюсь плавать» явно несет в себе временное значение будущего, в отличие от пространственного значения «Я собираюсь [чтобы] плавать», или «Я собираюсь [в бассейн] плавать».

Формирование [ править ]

Идиома «going-to» , используемая для выражения будущего, представляет собой полумодальный глагол, состоящий из формы глагола-связки be , за словом «going» следует слово «to», например, «going to ». Как и другие модальные глаголы, за ним следует базовый инфинитив основного глагола (сравните с «должен»). (Альтернативное описание состоит в том, что глагол go используется в прогрессивном аспекте , чаще всего в настоящей прогрессивной форме, служащем вспомогательный глагол и имеющий в качестве дополнения фразу to -инфинитив. Однако в этом описании не учитываются предложения, в которых опущен основной глагол, например «Да, он собирается».) Можно поставить под вопрос и отрицательные формы. согласно обычным правилам английской грамматики .

Некоторые примеры:

  • Ребята собираются драться. (подлежащее мальчики + связка собираются + + борьба базовым инфинитивом с )
  • Я собираюсь попробовать вино. (подлежащее I + связка am + собираюсь + фраза в основе-инфинитиве « попробуй вино» )
  • Он не справится. (отрицательная форма, связка отрицается добавлением not )
  • Ты собираешься привести Сью? (вопросительная форма с подлежащим и вспомогательной инверсией )
  • Разве они ( более формально: не собираются) носить пальто? (отрицательная вопросительная форма)
  • Мы собирались рассказать вам раньше. (прошедшая форма движения к будущему, образованная с помощью прошедшей связки были )
  • Да, я собираюсь. (основной глагол опущен).

конструкция "to" часто сокращается В разговорном английском языке до (be) собираюсь , а в некоторых формах английского языка связка также может быть опущена. Следовательно, «Тебе это понравится» можно сказать как «Тебе это понравится» или просто «Тебе это понравится». От лица первого I'm собираюсь далее сокращаться до I'm'n'a / ˈ m ən ə / или Imma / ˈ m ə / , или часто / ˈ ə m ə / . (Производные формы креольских языков , основанных на английском языке , см. ниже .) Это верно, даже если основной глагол опущен, например: «Да, я/ты/и ​​т. д. собираюсь (сделать это)».

То, что глагол go , используемый в этой конструкции, отличается от обычного лексического глагола go , можно увидеть в том факте, что они могут использоваться вместе: «Я сейчас пойду в магазин». Также лексическое употребление слова Going to не подвержено сокращениям на Going и т.п.: «Я возьму у него автограф» явно подразумевает будущее значение (намерение), а не значение «Я собираюсь [куда-то] [в приказ], чтобы получить его автограф».

Использование [ править ]

Движение в будущее — одна из нескольких конструкций, используемых в английском языке для обозначения будущих событий (см. Будущее время § English ). Основная форма конструкции Going to находится в настоящем времени ; он часто используется, когда говорящий желает провести связь между настоящими событиями, ситуациями или намерениями и ожидаемыми будущими событиями или ситуациями, то есть выразить текущую значимость будущего события. [2] Таким образом, его можно описать как выражение перспективного аспекта , точно так же, как говорят, что настоящее совершенное (которое относится к настоящей значимости прошлых событий) выражает ретроспективный (или совершенный) аспект.

Не существует четкого разграничения между контекстами, в которых используется слово «go to» другие формы выражения будущего времени (например, будущее время will/shall , и контекстами, в которых используются или обычное настоящее время). Различные формы часто взаимозаменяемы. Некоторые общие моменты использования перечислены ниже.

  • Движение в будущее относительно неформально; в более формальных контекстах его можно заменить выражением « будет/должен» в будущем или такими выражениями, как «план(ы) для» , «ожидание(я) для» , «ожидается/предполагается » и т. д.
  • Обычное настоящее время может использоваться для обозначения будущего, когда контекст (или наречия времени ) указывают на будущее, а ссылка делается на какое-то запланированное действие: «Мы красим дом завтра» (это также можно выразить с помощью «.. . собираюсь рисовать..."). Обычно используется настоящее прогрессивное время , как в предыдущем примере, но простое настоящее можно использовать и , особенно для точно запланированных событий: «Мой поезд отправляется в 4.15». (См. также обязательное употребление настоящего времени с будущим значением в некоторых придаточных предложениях .)
  • Когда выражение будущего сочетается с выражением некоторой модальности , например обязательства или возможности, может использоваться модальный глагол (не отмеченный специально для будущего): «Мы должны/можем сделать это завтра». Существует также выражение am to и т. д., которое подразумевает обязательство или ожидание, например: «Он должен доставить это сегодня днем» (см. следующий раздел), а также выражение to be собираюсь (также быть из-за и подобное), подразумевая безотлагательность («Я собираюсь уйти»).
  • Форма готовности иногда указывает на неизбежность, но иногда нет; и иногда это указывает на намерение, но иногда нет (сравните «Пойдет дождь», которое выражает неизбежность, но не намерение, и «Я собираюсь когда-нибудь посетить Париж», которое выражает намерение, но не неминуемость). [3]
  • Будущее завещание часто используется для объявления решения в момент его принятия, тогда как « собирание» более вероятно для уже существующего плана: сравните «Хорошо, я ей помогу» и «Да, я собираюсь». помочь ей».
  • Будущее will употребляется чаще, чем go to, в условных предложениях « первого условного » типа: «Если пойдет дождь, ты промокнешь » (хотя Going to тоже иногда встречается в таких предложениях).
  • В некоторых контекстах форма намерения может выражать безоговорочность, тогда как форма воли выражает обусловленность («Не сиди на этом камне, он упадет» означает, что он упадет независимо от того, что ты делаешь, а «Не сиди на этом камне» этот камень, он упадет» означает, что он упадет при условии, что вы на нем сядете). Но в некоторых контекстах (особенно в случае с «будущим в прошлом» – см. следующий раздел) может быть и обратное («После того, как закончился 1962 год, я стал бы звездой» безоговорочно описывает то, что произошло впоследствии, в то время как «После того, как закончился 1962 год, я собирался стать звездой» описывает только намерение). [4]

Быть + к строительству [ править ]

В английском языке есть конструкция, образованная формой связки, за to которой следует , и простого инфинитива основного глагола (т.е. связки, за которой следует -инфинитив to ). По форме это похоже на «движение в будущее», за исключением того, что слово « идти» отсутствует . В конструкции be + to могут фигурировать только конечные , изъявительные (или прошедшие сослагательные наклонения ) формы связки – то есть используемая связка не может быть сама по себе «быть», а одна из форм am , is , are , was , were ( возможно заражение в некоторых случаях ).

Смысл этой конструкции — указать, что что-то ожидается в будущем (обычно в ближайшем будущем) в результате либо какого-то долга ( деонтическая модальность ), либо какого-то установленного плана. Например:

  • Сегодня днем ​​я должен явиться к директору. (долг)
  • Премьер-министр посетит Западный берег. (план)
  • Войска будут отправлены в раздираемый войной Дарфур. (план; обратите внимание на пассивный залог )

В заголовке связка может быть опущена, например: «Премьер-министр посетит Западный берег».

По сравнению с будущим воли , конструкция be + to может быть менее выразительной для предсказания и в большей степени для существования плана или долга. Таким образом, фраза «Джон уйдет...» подразумевает веру со стороны говорящего в то, что это произойдет, тогда как фраза «Джон должен уйти...» подразумевает знание со стороны говорящего, что существует план или обязательство, влекущее за собой такое событие ( последнее утверждение не будет фальсифицировано, если Джон не поедет). Таким образом, конструкция be + to может в некотором смысле напоминать повествовательное настроение .

Когда в качестве связки используется «was» или «were» , план или обязанность переносятся в прошедшее время (и нередко подразумевают, что они не были выполнены). Его также можно использовать просто как способ выражения «будущего в прошлом» (см. следующий раздел). Например:

Я должен был навестить тетю, но опоздал на поезд. (прошлый план, фактически не выполненный)
Это была битва, в которой они одержали наконец победу . (также будущее в прошлом: они наконец-то восторжествуют )

Конструкция также фигурирует в пунктах условий :

Если вы собираетесь в отпуск, вам нужно много работать. (т.е. чтобы поехать в отпуск, необходимо усердно работать)
Если бы он заговорил , это существенно изменило бы ситуацию. (также если бы он говорил )

Когда глагол в таком предложении — are , его можно перевернуть, а союз опустить : «Where he to talk,...» Подробности об этих конструкциях см. в английских условных предложениях .

Выражения, использующие go to как форму относительного будущего [ править ]

Конструкция Going to , как и другие конструкции, используемые в английском языке, обозначающие будущие события, может использоваться не только для выражения будущего относительно настоящего времени, но также иногда для выражения будущего относительно какого-либо другого времени отсчета (см. относительное время ). [5]

Некоторые контрольные точки кажутся более подходящими для использования в относительном будущем, чем другие. Универсально подтверждены:

  • Будущее относительно прошлого ориентира формируется с использованием прошедшего времени связки, например «Я собирался поужинать» (вместо настоящего «Я собираюсь поужинать»). Это может выражать прошлые намерения («Я собирался поужинать») или предсказание («Шел дождь»).
  • Продолжающееся намерение или предсказание, существующее до настоящего времени, также подтверждается на основе настоящего совершенного прогресса связки. Например, «Я уже давно собирался это сделать» (но руки не дошли) или «Весь день шел дождь» (но он так и не начался). Подобные предложения могут быть образованы с использованием Past Perfect Progressive (например, «I've could be eat»).
  • Будущее относительно прошедшего сослагательного наклонения засвидетельствовано в условном предложении: «Если бы я собирался есть...»

Следующие относительные варианты будущего более туманны:

  • Будущее событие относительно будущей контрольной точки. Теоретически можно связать два будущего будущего («Я собираюсь поесть») или, чтобы их было легче устранить, использовать модульное будущее в качестве точки отсчета («Я буду есть "). Ярким примером может быть пример, учитывающий точную разницу во времени между точкой отсчета и событием: «Мы не можем навестить Луизу в июне, потому что через три недели у нее родится ребенок».
    • Однако неясно, согласятся ли носители английского языка с естественностью этой конструкции или с интерпретацией. Фактически, некоторые утверждают, что такая конструкция не встречается в английском или других естественных языках с предполагаемым значением; [6] последнее слово «going to» в этих конструкциях может обозначать основной глагол to go , например, «перемещаться из одного места в другое».
    • Другие размышляли об этой грамматической лакуне . Схема времен Ганса Райхенбаха определяет последовательность SRE, т.е. речевого акта, за которым следует точка отсчета, за которой следует событие, но она не соответствует английскому времени в строгом смысле. [7] Латынь имела форму, которая, возможно, соответствовала этому употреблению, например, во фразе «abiturus ero», которую можно было перевести «Я буду одним из тех, кто уйдет». [8] Другие авторы утверждают, что будущее будущего «не засвидетельствовано в естественных языках». [9] В южноиндийском языке каннада есть заднее будущее время, которое может соответствовать этому употреблению, но, как сообщается, означает «нужно». [10]
    • Некоторые предполагают, что лакуна, если она существует, может иметь семантическое происхождение; то есть будущее уже трудно определить, и в человеческом опыте просто мало поводов для использования будущего события в качестве ориентира для дальнейшего будущего события. [11]
  • Будущее относительно гипотетического ( условного ) состояния: «Я бы поел». Вместо этого может возникнуть аналогичная интерпретация будущего относительно будущего: «Я пойду (по дороге) поесть».
  • Будущее относительно неопределенного времени: можно использовать инфинитив (или иногда настоящее сослагательное наклонение ) связки, например: «Быть ​​умирающим - нехорошее чувство». Инфинитив может использоваться в различных конструкциях в соответствии с обычным использованием английского инфинитива ; например: «Говорят, что он собирается уйти в отставку». Спикеры могут расходиться во мнениях относительно интерпретации таких конструкций.

Относительное будущее также возможно для ограниченного числа случаев употребления модульных слов «будет» или «должен» в их так называемых формах прошедшего времени, соответственно «будет» и «должен» (см. будущее в прошедшем времени ).

Перифрастические фразы могут выражать некоторые относительные будущие значения, которые в противном случае не были бы подтверждены. Например, фраза «собирается» означает, что в самом ближайшем будущем человек что-то сделает. Следовательно, «Я собираюсь уйти» выражает будущее событие относительно будущей контрольной точки.

Другая конструкция, «to be to», также имеет аналогичные значения в некоторых конструкциях, например: «Я должен был увидеться с королевой на следующий день». Однако его использование ограничивается простыми конечными формами связки, а именно настоящим изъявительным падежом («Я должен это сделать»), изъявительным падежом прошедшего времени («Я должен был это сделать») и сослагательным наклонением прошедшего времени («если бы я был сделать это» или «если бы я это сделал»; последние имеют несколько иной смысл, как описано в английских условных предложениях ).

Родственные формы на креольском языке [ править ]

В некоторых креольских языках есть маркер привязки будущего времени (или ирреалистическое настроение ), смоделированный на глаголе «идти», который встречается в «идти в английском суперстрате будущее» . [12]

Примеры включают ямайский английский креольский язык. [13] /de go hapm/ «это произойдет», /mi a go ɹon/ «Я собираюсь бежать», белизский креольский английский /gwein/ или /gouɲ/, Gullah Uh gwine he'p dem «Я собираюсь помогите им», гавайский креольский английский [14] /Ai gon bai wan Pickup/ «Я куплю один пикап», /Da gai sed hi gon fiks mi ap wit wan blain deit/ «Парень сказал, что устроит мне одно свидание вслепую», и гаитянский креольский [15] /Mwen va fini/ «Я иду заканчивать».

Аналогичные формы на других языках [ править ]

Как и в английском языке, французский глагол aller («идти») может использоваться в качестве вспомогательного глагола для создания времени ближайшего будущего ( le futur proche ). [16] Например, английское предложение «Я собираюсь сделать это завтра» можно перевести как Je vais le faire demain (буквально «Я иду , чтобы сделать это завтра»; во французском языке нет четкой прогрессивной формы настоящего времени, поэтому je vais означает и «иду», и «иду»). Как и в английском языке, французскую форму обычно можно заменить настоящим или будущим временем: Je le fais demain («Я делаю это завтра») или Je leferai demain («Я сделаю это завтра»).

Точно так же испанский глагол ir («идти») может использоваться для выражения будущего времени: Mipadre va a llegar mañana («Мой отец собирается приехать завтра»). Здесь используется предлог a , аналогичный английскому to ; во французской конструкции этого нет.

В валлийском , бриттонском и кельтском языках, глагол mynd («идти») используется так же, как английский глагол go . В предложении dw i'n mynd i wneud e yfory («Я собираюсь сделать это завтра») за mynd следует предлог i («чтобы, ради»), за которым следует глагол gwneud («делать»). ) в мутировавшей форме (отсюда и отсутствующая буква «g»). Это формирует будущее в английском языке.

Форма прочно утвердилась в городских разновидностях ирландского языка с использованием (ирландский глагол «быть»), предлога «chun» («к», «к») и отглагольного существительного, перенесенного путем трансформации в конец глагольного глагола. фраза. Итак, «tá mé chun an bus a thógáil» — («Я собираюсь сесть на автобус»). Гораздо реже оно используется в сельских диалектах, где по-прежнему предпочтительнее простое будущее время.

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Флейшман, Сюзанна, Будущее в мышлении и языке , Кембриджский университет. Пресс, 1982.
  2. ^ Флейшман, стр. 18–19 и 95–97.
  3. ^ Флейшман, стр. 86–89.
  4. ^ Флейшман, с. 92.
  5. ^ Флейшман, с. 65.
  6. ^ Михаэлиус (12 января 2015 г.). «Есть ли языки с плюфутурой для временной последовательности?» . Обмен стеками лингвистики . Проверено 15 июня 2016 г.
  7. ^ Хэкмак, Сюзанна. «Теория времени Райхенбаха и ее применение к английскому языку» (PDF) . Бременский университет . Проверено 15 июня 2016 г.
  8. ^ Ян Кристоф Мейстер, Вильгельм Шернус (2011). Время: от концепции к повествовательной конструкции: читатель . де Грюйтер. п. 10. ISBN  978-3-11-022208-1 .
  9. ^ Под редакцией Луи де Соссюра, Жака Мешлера, Геновевой Пушкаша (2007). Время, настроение и аспект: теоретические и описательные вопросы . Родопи. п. 10. ISBN  978-90-420-2208-9 . {{cite book}}: |author= имеет общее имя ( справка ) CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  10. ^ Бхат, Д.Н. Шанкара (1999). Значимость времени, аспекта и настроения . Джон Бенджаминс. п. 24. ISBN  9027230528 .
  11. ^ Дж. Лоулер (13 октября 2014 г.). «Комментарий к ответу на обмен стеками лингвистики» . Обмен стеками лингвистики . Проверено 15 июня 2016 г.
  12. ^ Холм, Джон, Введение в пиджины и креолы , Cambridge University Press, 2000, стр. 188.
  13. ^ Холм, стр. 93–95.
  14. ^ Сакода, Кент, и Сигел, Джефф, Грамматика пиджина , Bess Press, 2003, стр. 38, 55-72.
  15. ^ Тернбулл, Уолли Р., Креольский язык стал проще , Light Messages, 2000, с. 13.
  16. ^ Флейшман, стр. 98-99.

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 28094b90d56c038b3ca6f861a17f3a6c__1699349340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/28/6c/28094b90d56c038b3ca6f861a17f3a6c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Going-to future - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)