Jump to content

Французские глаголы

(Перенаправлено с французского глагола )

Во французской грамматике глаголы являются частью речи. Каждая глагольная лексема имеет набор конечных и неконечных в схеме спряжения форм .

Конечные формы зависят от грамматического времени и лица / числа . Существует восемь простых времени-вида-наклонения форм , которые подразделяются на изъявительное , сослагательное и повелительное наклонение , при этом условное наклонение иногда рассматривается как дополнительная категория. Восемь простых форм также можно разделить на четыре времени (будущее, настоящее, прошедшее и будущее прошлого) или на два аспекта ( совершенное и несовершенное ).

Три неличных наклонения — это инфинитив , причастие прошедшего времени и причастие настоящего времени .

Существуют сложные конструкции , в которых используется более одного глагола. К ним относятся по одному на каждое простое время с добавлением avoir или être в качестве вспомогательного глагола. Существует также конструкция, которая используется для того, чтобы отличить пассивный залог от активного залога .

Спряжение

[ редактировать ]

Французские глаголы спрягаются путем выделения основы глагола и добавления окончания. В первом и втором спряжении основа легко отличается от инфинитива и остается практически постоянной на протяжении всей парадигмы. Например, основа слова parler («говорить») — parl- , а основа слова finir («закончить») — fin- . В третьей группе связь между формой инфинитива и основой менее последовательна, и для образования всех форм парадигмы необходимо несколько различных основ. Например, глагол boire («пить») имеет основы boi- , boiv- , bu- и buv- .

Окончание зависит от наклонения , времени , вида и залога глагола, а также от лица и числа его подлежащего . Каждое спряжение демонстрирует некоторую степень синкретизма , когда одна и та же (омофонная, а возможно, и гомографическая) форма используется для реализации различных комбинаций грамматических особенностей. Это наиболее заметно для глаголов -er . Например, спряженная форма parle 1-го или 3-го лица единственного числа может быть формой изъявительного или сослагательного наклонения , а также фамильярным повелительным наклонением единственного числа. Кроме того, форма изъявительного и сослагательного наклонений от 2-го лица единственного числа parles от 3-го лица множественного числа и форма parlent произносятся так же, как и parle (за исключением контекстов связи ). Преобладание синкретизма в парадигмах спряжения является одним из функциональных объяснений того факта, что французский язык не допускает нулевых субъектов , в отличие от большинства других романских языков.

Классификация

[ редактировать ]

Помимо être и avoir (считающихся самостоятельными категориями), французские глаголы традиционно [1] сгруппированы в три класса спряжения ( группы ):

  • Первый класс спряжения состоит из всех глаголов с инфинитивами, оканчивающимися на -er , за исключением неправильного глагола aller и (по некоторым данным) неправильных глаголов envoyer и renvoyer ; [2] Глаголы в этом спряжении, которые вместе составляют подавляющее большинство французских глаголов, спрягаются одинаково, хотя существует ряд подклассов с небольшими изменениями, возникающими из орфографических и фонологических соображений.
  • Второй класс спряжения состоит из всех глаголов с инфинитивом на -ir или -ir и причастиями настоящего времени на -issant или -issant , а также глагол maudire . Таких глаголов насчитывается около 300, все они спрягаются одинаково, за некоторыми незначительными исключениями. -iss- -ïss- или в большинстве случаев их спряжения являются рефлексом латинского начального инфикса -isc- / -esc- , но не сохраняют какой-либо аспектной семантики.
  • Третий класс спряжения состоит из всех остальных глаголов: aller , возможно (r)envoyer , ряда глаголов на -ir (включая все глаголы на -oir , что является этимологически несвязанным окончанием) и всех глаголов на -re . Тем не менее, этот класс очень мал по сравнению с двумя другими, хотя и содержит некоторые из наиболее распространенных глаголов. Этот класс имеет несколько десятков подклассов, часто существенно различающихся; действительно, этот класс, по сути, объединяет глаголы, за исключением être и avoir , которые не вписываются в первые два класса. В этой группе около 370 глаголов, хотя гораздо меньшее их количество все еще часто используется.

Настроения

[ редактировать ]

Как и английские глаголы, французские глаголы имеют как неличные наклонения ( les modes impersonnels ), также называемые глагольными, так и конечные наклонения ( les modepersonals ).

Конечные настроения

[ редактировать ]

К конечным наклонениям относятся изъявительное наклонение ( l'indicatif ), повелительное наклонение ( l'impératif ) и сослагательное наклонение ( le subjonctif ). Как обсуждается ниже, иногда условное наклонение признается четвертым настроением. Хотя правила, определяющие правильное настроение, довольно сложны, они упрощены и сведены в следующую таблицу:

ориентировочный
  • используется в большинстве независимых предложений
  • используется в утвердительных и отрицательных утверждениях и вопросах
  • используется в зависимых предложениях, которые заведомо верны
  • используется, когда другое настроение не применимо
  • " Где ты ? " ("Где ты ?")
  • здесь . " ("Я здесь .")
сослагательное наклонение
  • используется во многих зависимых предложениях
  • используется для выражения сомнительного, желаемого или запрошенного события
  • используется для выражения события, реакция на которое имеет наибольшее значение
  • используется для выражения повелительного наклонения от третьего лица
  • используется гораздо больше, чем в английском
  • «Он может прийти завтра. » («Может быть, он придет завтра».)
  • «Я попросил его уйти . » («Я попросил его уйти .»)
  • «Я рад, что он пришел . » («Я рад, что он пришел .»)
  • « Да здравствует Республика!» » («Да здравствует Республика!»)
императив
  • используется в командах и запросах
  • возможно только с подлежащим от первого лица множественного числа и от второго лица единственного и множественного числа
  • предмет подразумевается
  • почти так же, как на английском
  • « Fais tes devoirs! » (« Сделай домашнее задание!»)
  • « Давайте вместе сделаем домашнее задание. » (« Давай сделаем домашнее задание вместе».)

Многие лингвисты признают четвертое наклонение, условное ( le Conditionnel ), которое используется почти в тех же обстоятельствах, что и условное наклонение в английском языке. По-французски «Je leferais si j'avais assez de temps» означает «Я бы сделал это, если бы у меня было достаточно времени». Условное предложение также может использоваться в качестве доказательства , чтобы выразить сомнения по поводу глагола: «Il serait suivi par un Psychologue», «Он , по-видимому/считается, находится/ [и т. д.] под присмотром психолога». Другие лингвисты считают условное время изъявительным наклонением. Оба лагеря не расходятся во мнениях по поводу правил, когда и как использовать условное предложение. [ нужна ссылка ] Третий лагерь признает как «настоящее условное/прошедшее условное» (для использования в условных предложениях), так и «показательное будущее прошлого/показательное будущее перед прошлым» (для напряженных согласий «будущее с точки зрения прошлого»); например: «Он сказал мне, на это что сделает следующий день), но они также признают, что оба спрягаются одинаково.

Неконечные настроения

[ редактировать ]
  • Инфинитив имеет настоящее время с перфектом: «faire» означает «делать » , а «avoir fait» означает «сделать».
  • Существует настоящего времени причастие с совершенной конструкцией: «faisant» означает «делать», а «ayant fait» означает «сделавший». Как отмечалось выше, это причастие не употребляется в образовании продолженного вида. Кроме того, его нельзя использовать в качестве существительного, так же как причастия настоящего времени в английском языке имеют ту же форму, что и герундий ; единственное отглагольное существительное – это инфинитив.
    • Существует герондиф герундив », но отличный от латинского герундия), образованный с помощью клитики en и причастия настоящего времени: «en faisant» означает «делая» или «делая». (Оно аналогично английскому «inделать», но в английском языке, поскольку «делать» может действовать как существительное, «делание» воспринимается как предложная фраза, а не как отдельная форма глагола. Такая интерпретация недоступна для «en faisant».) Точно так же «en ayant fait» означает «сделав».
  • Есть отдельное причастие прошедшего времени : «fait» означает «сделано». Как и в английском языке, его можно использовать в пассивном залоге, в совершенной форме или отдельно как прилагательное. Причастие прошедшего времени не имеет совершенного вида, за исключением, возможно, специального surcomposé времени.

Времена и аспекты

[ редактировать ]

Времена и аспекты изъявительного наклонения

[ редактировать ]

Изъявительное наклонение имеет пять «простых» ( синтетических ) напряженных форм, передающих четыре времени (времени действия) (будущее, настоящее, прошедшее и будущее-прошлое) и два аспекта (ткани времени) ( совершенное , передающее действие, рассматриваемое целиком без более подробного рассмотрения его временных рамок, и несовершенное , передающее действие, которое происходит неоднократно или непрерывно). Временно-видовые формы изъявительного наклонения во французском языке называются настоящим ( le present : настоящее время, несовершенный вид), простым прошедшим ( le passé simple : прошедшее время, совершенный вид), несовершенным ( l'imparfait : прошедшее время). , несовершенный вид), будущее ( le futur : будущее время, неопределённый аспект) и условное ( le Conditionnel : будущее в прошедшем времени, неопределённый аспект). Обратите внимание, что, как обсуждалось выше, в некоторых случаях условное наклонение можно полностью рассматривать как отдельное наклонение, тогда как в других случаях это будущее в прошедшем времени изъявительного наклонения. Использование различных временных форм описано в следующей таблице:

подарок
  • как и в английском языке, используется для описания привычных, повторяющихся и «всегда» правдивых событий.
  • в отличие от английского, используется для описания продолжающегося текущего действия
  • в отличие от английского, используется для описания событий, которые начались в прошлом и влияют на настоящее (т.е. в большинстве случаев, когда в английском языке используется простое перфектное слово)
  • иногда используется для описания предстоящих событий
  • используется в протазисе ( предложение if ), когда аподоз ( предложение then ) находится в будущем времени или повелительном наклонении
  • «По вторникам я играю в теннис. » («По вторникам я играю в теннис.»)
  • «В этот момент я играю в теннис. » («В данный момент я играю в теннис.»)
  • « Жил в Париже за 15 лет. » («Он жил / живет в Париже 15 лет.»)
  • «Завтра я играю в теннис с Марком. » («Завтра я играю в теннис с Марком.»)
  • «Если я поиграю с тобой в теннис во вторник, ты поиграешь со мной в шахматы в среду?» » («Если я поиграю с тобой в теннис во вторник, ты поиграешь со мной в шахматы в среду?»)
простое прошлое
(прошедшее совершенное время)
  • используется для описания прошлых событий в перфективном или аористическом аспекте ; то есть с ощущением завершенности, с определённым началом и концом
  • литературное время, которое редко используется в разговорной речи
  • «Et la lumière fut . » («И стал свет.»)
  • «Он родился умер в году». и в 1930 году 1998
  • «Hier, il plut . » («Вчера шел дождь .»)
  • «Он убирался в комнате, пока она мыла посуду. » («Он убирался в комнате, пока она мыла посуду».)
несовершенный
(прошедшее несовершенное время)
  • используется для описания прошлых событий или ситуаций в несовершенном виде ; то есть продолжающиеся, повторяющиеся или привычные прошлые события или ситуации.
  • часто используется в сочетании с простым или сложным прошлым для обозначения события, которое продолжалось, пока происходило другое.
  • употребляется в противоположном протазисе (с аподозом в условном наклонении)
  • часто аналогичен английскому Past Continuous («делал») или конструкции «раньше делал».
  • «Когда я был молод , я жил в Париже. » («Когда я был молод, я жил в Париже.»)
  • «Он убирался в комнате, пока она мыла посуду. » («Он убирался в комнате, пока она мыла посуду».)
  • «Si je le savais , je te le dirais. » («Если бы я знал [это], я бы сказал вам.»)
простое будущее
  • используется для описания будущих событий
  • в основном то же самое, что и в английском, за исключением того, что во французском языке это простое (однословное) время.
  • «Je leferai demain. » («Я сделаю это завтра».)
условный (будущее в прошлом)
  • используется при аподозе, когда протазис противоречит действительности (в несовершенном виде)
  • используется для описания прошлого события с точки зрения еще более раннего события
  • в основном то же самое, что и в английском, за исключением того, что во французском языке это простое (однословное) время.
  • «Si je le savais, je te le dirais . » («Если бы я это знал, я бы тебе сказал ».)
  • «Они сказали, что у меня получится . » («Они сказали, что у меня получится .»)

Кроме того, изъявительный падеж имеет пять составных (двусловных) форм временного вида, каждая из которых образуется аналогично перфекту в таких языках, как английский (например, «сделали») (хотя во французском языке эта форма не указывает на перфект). аспект) применительно к одной из вышеперечисленных форм простого времени. Эти временные формы используются для обозначения событий перед соответствующими простыми временными формами; например, «À ce moment-là, il se souvint de ce qu'il avait promis » («В этот момент он вспомнил, что обещал»). Кроме того, за исключением литературы или очень формальных речей, форма настоящего совершенного времени используется в современном французском языке везде, где простое прошедшее время использовалось в более старых или более литературных произведениях. Поскольку такое употребление встречается гораздо чаще, чем его использование в качестве истинного настоящего совершенного времени, его обычно называют составным прошедшим временем ( le passé composé ). Кроме того, там, где более старые или более литературные французы использовали совершенную форму простого прошедшего времени ( le passé antérieur ) для обозначения прошедшего прошлого, современный нелитературный французский язык использует плюсеперфект (le passé antérieur). le plus-que-parfait ; перфект из несовершенного), или иногда новую форму, называемую surcomposé (буквально «сверхсложное»), которая повторно применяет перфект к сложному прошлому, в результате чего образуется структура типа «Je l' ai eu fait » ( буквально: «Я это сделал »).

В отличие от английского или испанского языка , французский язык не означает непрерывного аспекта . Таким образом, «Я делаю это» (непрерывное) и «Я делаю это» на французском языке переводятся как одно и то же предложение: «Je le fais. » Однако различие часто ясно из контекста; а когда нет, то это можно передать с помощью перифраза ; например, выражение être en train de [faire quelque Choose] («быть в середине [делать что-то]») часто используется, чтобы передать ощущение непрерывного аспекта. (Например, «Я делаю это» может быть выражено как «Je suis en train de le faire», «Я сейчас делаю это».) В случае прошедшего времени ни простое, ни сложное прошедшее время всегда употребляется в продолжительном смысле; следовательно, несовершенное часто указывает на непрерывный смысл (хотя, как обсуждалось выше, у него есть и другие применения).

Как и в английском языке, глагол aller ( идти ) может использоваться в качестве вспомогательного глагола для создания времени ближайшего будущего ( le futur proche ). В то время как в английском языке используется продолжительный аспект ( to be go ), во французском языке используется простое настоящее время; например, английское предложение «Я собираюсь сделать это завтра» на французском языке будет звучать как «Je vais le faire demain». Как и в английском языке, эту форму обычно можно заменить настоящим или будущим временем: «Я делаю это завтра», «Я сделаю это завтра», «Je le fais demain», «Je leferai demain».

Подобно использованию aller ( идти ) для создания времени ближайшего будущего, глагол venir ( приходить ) может использоваться в качестве вспомогательного глагола для создания времени ближайшего прошедшего времени ( le passé proche ). Как и в ближайшем будущем времени, вспомогательный глагол стоит в настоящем времени. В отличие от aller , venir нуждается в предлоге de перед инфинитивом. Следовательно, английское предложение «Я [только] сделал это минуту назад» на французском языке будет звучать как «Je viens de le faire il ya une moment».

Времена и аспекты сослагательного наклонения.

[ редактировать ]

Сослагательное наклонение имеет только две простые временные формы: настоящее ( le present du subjonctif ) и несовершенное ( l'imparfait du subjonctif ). Из них сейчас используется только настоящее; Как и простое изъявительное наклонение прошедшего времени, сослагательное наклонение несовершенного вида встречается только в более старых и более старых литературных произведениях. Когда используются обе формы временного вида, между ними нет разницы в значении; Настоящее время употребляется в придаточных предложениях, главные предложения которых стоят в настоящем или будущем времени, а также в немногих главных предложениях, в которых используется сослагательное наклонение, а несовершенный вид употребляется в придаточных предложениях, главные предложения которых находятся в форме прошедшего времени (другие чем настоящее совершенное). За исключением литературы и очень формальных выступлений, современный французский язык использует настоящее сослагательное наклонение даже там, где в более старых или более литературных произведениях использовалось бы несовершенное сослагательное наклонение.

Как и в изъявительном наклонении, сослагательное наклонение также имеет одну форму сложного времени для каждой формы простого времени. Разница между настоящим совершенным сослагательным наклонением ( le passé du subjonctif ) и плюсовершенным сослагательным наклонением ( le plus-que-parfait du subjonctif ) аналогична разнице между настоящим сослагательным наклонением и несовершенным сослагательным наклонением; из двух в современном французском языке встречается только настоящее совершенное сослагательное наклонение.

Использование

[ редактировать ]

Сослагательное наклонение во французском языке [3] используется почти везде, где бы оно ни было в английском языке, а также во многих других ситуациях. Оно используется в предложениях que («что») для обозначения эмоций, сомнений, возможности, необходимости, желания и т. д. Например, как по-английски говорят

  • Je préfère qu'il le fasse : «Я предпочитаю, чтобы он это сделал», «Я предпочитаю, чтобы он это сделал»

Но также, в отличие от английского языка, сослагательное наклонение используется, например, в:

  • Je veux qu'il le fasse «Я хочу, чтобы он это сделал», «Я хочу, чтобы он это сделал»
  • Je Crains qu'il (ne) parte «Я боюсь, что он (необязательная частица сослагательного наклонения) уйдет», «Я боюсь, что он уйдет»
  • Je cherche un homme qui sache la verité «Я ищу человека, который знает правду», «Я ищу человека, который знает правду»

Иногда сослагательное наклонение употребляется в вопросительном и отрицательном предложениях, но не в утвердительном:

  • Как ты думаешь, он хороший ? (сослагательное наклонение) «Как ты думаешь, он хороший?»
  • Да, я думаю, он милый . (ориентировочно) «Да, я думаю, что он хороший».
  • Нет, я не думаю, что он хороший. (сослагательное наклонение) «Нет, я не думаю, что он приятный».

Помимо ситуаций сомнения, в отрицательных выражениях, высказанных с уверенностью, используется сослагательное наклонение:

  • Мы ничего не можем сделать. «Мы ничего не можем сделать».

Превосходная степень также может по желанию сопровождаться сослагательным наклонением в предложении que , если говорящий испытывает сомнение:

  • Это лучшая книга, которую я смог найти. «Это лучшая книга, которую я смог найти».

Наконец, как и в английском языке, контрфактические условия в прошлом выражаются путем обратного смещения видимой ссылки на время. В английском языке эта сдвинутая назад форма называется плюперфектным сослагательным наклонением, и, если она не выражена в перевернутой форме, она идентична по форме плюперфектному изъявительному наклонению; оно называется сослагательным наклонением из-за изменения подразумеваемого времени действия. Однако во французском языке существует различие по форме между редко используемым сослагательным наклонением плюперфект и изъявительным наклонением плюперфект, который используется в этой ситуации. Например,

  • Si on l' avait su (изъявительный плюперфект), on aurait pu (условно-совершенный) l'empêcher. «Если бы мы знали (плюперфект сослагательного наклонения), мы были бы в состоянии (условное перфект) предотвратить это.

Времена и аспекты повелительного наклонения.

[ редактировать ]
императив
  • используется для подачи команд

«Фейс-ле. » («Сделай это»).

Императив имеет только настоящее время с редко используемым перфектом: «fais-le» и «aie-le fait» означают «сделай это», причем последнее подразумевает определенный срок (что-то вроде английского «сделай это»). .

Как и английский, французский имеет два голоса : немаркированный активный залог и отмеченный пассивный залог. Как и в английском языке, пассивный залог образуется с помощью соответствующей формы «to be» ( être ) и причастия прошедшего времени основного глагола.

Временные вспомогательные глаголы

[ редактировать ]

Во французском языке все составные формы временного вида образуются с помощью вспомогательного глагола (либо être «быть», либо avoir «иметь»). Большинство глаголов используют avoir в качестве вспомогательного глагола. Исключением являются все возвратные глаголы и ряд глаголов движения или изменения состояния, в том числе некоторые наиболее часто употребляемые непереходные глаголы языка:

Эти глаголы часто запоминаются под аббревиатурой MRS VANDER TRAMP или DR & MRS VANDER TRAMP. В прежней аббревиатуре devenir и revenir не упоминаются, потому что их часто считают вариациями венира.

Глаголы, которые произошли от них по префиксу, могут продолжать выбирать être , но это не всегда так. Например:

(Глаголы, отмеченные знаком « 1 " выше сочетается с être в их непереходном использовании и избегается при переходном использовании.)

Небольшое количество глаголов, включая некоторые, уже упомянутые выше, на самом деле можно встретить с любым из вспомогательных глаголов ( croître , monter , Descentre , convenir , paraître , apparaître , trépasser ). Значение может незначительно меняться в зависимости от выбранного вспомогательного средства, и одно вспомогательное слово обычно более литературно или архаично, чем другое.

Различие между двумя вспомогательными глаголами важно для правильного образования сложных временных форм и существенно для согласования причастия прошедшего времени.

Соглашение о причастии прошедшего времени

[ редактировать ]

Причастие прошедшего времени используется во французском языке тремя способами: как прилагательное, в пассивной конструкции и в составных конструкциях временного вида. Когда оно используется в качестве прилагательного, оно соответствует всем обычным правилам согласования прилагательных. В пассивных конструкциях оно всегда согласуется с пассивным подлежащим.

В составных формах с видом времени применяются более сложные правила согласования, отражающие тонкие правила приоритета между значением атрибута (которое подразумевает согласие) и конструкцией сложного времени (которая сама по себе не подразумевает какого-либо согласия).

А. Вспомогательный глагол — avoir .

  1. Если прямого дополнения нет (глагол непереходный) или прямое дополнение стоит после причастия прошедшего времени, то причастие прошедшего времени не согласуется (т. е. оно принимает форму мужского рода единственного числа по умолчанию).
    • (непереходный) Elles ont dormi . («Они (жен.) спали.»)
    • (прямое дополнение после глагола) Claire a vu deux baleines . («Клэр видела двух китов».)
  2. Если есть прямое дополнение и оно стоит перед причастием прошедшего времени, то причастие должно с ним согласовываться. Три случая:
    • ( местоимение перед вспомогательным) Il y avait deux baleines. Клэр les vues . («Там было два кита. Клэр их видела».)
    • (initial предложения, элемент -question) Каких китов Клэр видела ? («Каких китов видела Клэр?»)
    • (придаточное предложение введено que ) les deux baleines que Claire a vues («два кита, которых видела Клэр»)
  3. Приведенное выше правило — одно из самых сложных во французском языке, и даже носители языка испытывают с ним затруднения и игнорируют его в разговорной речи. Поскольку при произношении разные формы большинства глаголов звучат одинаково (например, все слова vu vus vue vue «seen» произносятся как /vy/ ), это обычно не заметно. Однако существуют причастия прошедшего времени, такие как fait «сделано» и « положено », женские формы которых в произнесении звучат по-разному, и только самые осторожные ораторы будут слышать, как применяют это правило.

Б. Вспомогательный глагол — être , глагол невозвратный. Причастие прошедшего времени согласуется с подлежащим:

Они прибыли . («Они (жен.) приехали.»)

C. Вспомогательный глагол – être , глагол – возвратный. Правила согласования фактически такие же, как и для структур с avoir в A , если принять во внимание, что возвратное местоимение соответствует либо прямому, либо косвенному объекту глагола.

  1. Прямого дополнения нет, или прямое дополнение стоит после причастия прошедшего времени → нет согласия. В этих случаях возвратное местоимение выражает косвенный объект.
    • (без прямого объекта) Они следовали друг за другом . Мы говорили друг с другом . («Им (фем.) удалось. Мы поговорили друг с другом».)
    • (прямое дополнение после глагола) Elles se sont posé des questions. («Они (женщины) задали друг другу несколько вопросов».)
  2. Прямое дополнение есть и оно появляется перед причастием прошедшего времени. → Причастие прошедшего времени согласуется с этим дополнением.

    Первые три случая такие же, как в А.2 выше (возвратное местоимение является косвенным дополнением).

    • (местоимение прямого объекта) Я испекла пирог. Дети этим поделились между собой . («Я испекла пирог. Дети разделили его».)
    • ( кэ -вопрос) Какой пирог они поделили ? («Какой пирог они поделили?»)
    • ( только относительный) пирог дети поделили , который

    Возвратное местоимение само может быть прямым дополнением, и в этом случае причастие согласуется с ним (а значит, и с подлежащим). Сюда же относятся и «возвратные по своей сути» глаголы, у которых возвратное местоимение не может семантически интерпретироваться как объект (прямой или косвенный) глагола.

    • (обычный рефлексивный) Elles se sont suivies . Nous nous sommes salués . («Они (фем.) следовали друг за другом. Мы приветствовали друг друга».)
    • (по своей сути рефлексивно) Они надо мной смеялись . Мы вспомнили событие . это
      («Они смеялись надо мной. Мы вспомнили об этом событии».) (исключение: Elles se sont ri du Опасность. «Они (фем.) смеялись над опасностью».)

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Л. Тасмовски и С. Райнхаймер. «Вариации основы римского глагола». В Д. Годаре (редактор), Романские языки; Проблемы с простыми предложениями . Париж, издания CNRS, 2003.
  2. ^ Французский язык - Общие вопросы. Архивировано 14 мая 2011 г. в Wayback Machine.
  3. ^ Лаура К. Лоулесс, Лоулесс Френч , «Французский сослагательный наклон - сослагательное наклонение». [1]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 733bc6ae802fb1168d5232979a6c023c__1691696820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/73/3c/733bc6ae802fb1168d5232979a6c023c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
French verbs - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)