немецкий язык
немецкий | |
---|---|
немецкий | |
Родной для | |
Спикеры | L1 : 95 миллионов [1] L2 : 80–85 миллионов (2014 г.) [2] |
Индоевропейский
| |
Ранние формы | |
Standard forms | |
| |
Signed German | |
Official status | |
Official language in | |
Recognised minority language in | |
Language codes | |
ISO 639-1 | de |
ISO 639-2 | ger (B) deu (T) |
ISO 639-3 | Variously:deu – Germangmh – Middle High Germangoh – Old High Germangct – Colonia Tovar Germanbar – Bavariancim – Cimbriangeh – Hutterite Germanksh – Kölschnds – Low German[note 1]sli – Lower Silesianltz – Luxembourgish[note 2]vmf – Mainfränkischmhn – Mòchenopfl – Palatinate Germanpdc – Pennsylvania Dutchpdt – Plautdietsch[note 3]swg – Swabian Germangsw – Swiss Germanuln – Unserdeutschsxu – Upper Saxonwae – Walser Germanwep – Westphalianhrx – Riograndenser Hunsrückischyec – Yenishyid – Yiddish |
Glottolog | stan1295 |
Linguasphere | 52-ACB–dl (Standard German) |
![]() Majority of German speakers in Central Europe Minority of German speakers in Central Europe | |
![]() Official language Co-official language National language Minority language | |

Немецкий ( стандартный верхненемецкий : Deutsch , произносится [dɔʏ̯t͡ʃ] ) [10] — западногерманский язык индоевропейской языковой семьи , на котором говорят в основном в Западной и Центральной Европе . Это наиболее распространенный и официальный или один из официальных языков в Германии , Австрии , Швейцарии , Лихтенштейне и итальянской провинции Южный Тироль . Это также официальный язык Люксембурга и Бельгии , а также признанный язык Намибии национальный . Кроме того, существуют известные немецкоязычные общины во Франции ( Эльзас ), Чехии ( Северная Богемия ), Польше ( Верхняя Силезия ), Словакии ( Кошицкий край , Спиш и Хауэрланд ), Дании ( Северный Шлезвиг ), Румынии и Венгрии ( Шопрон). ).
Он наиболее тесно связан с другими западногерманскими языками, а именно с африкаансом , голландским , английским , фризскими языками и шотландским языком . Он также имеет близкое сходство в словарном запасе с некоторыми языками северогерманской группы , такими как датский , норвежский и шведский . Современный немецкий язык постепенно развился из древневерхненемецкого языка , который, в свою очередь, развился из протогерманского языка в период раннего средневековья . Немецкий язык является вторым по распространенности германским и западногерманским языком после английского, как первым , так и вторым языком .
Today, German is one of the major languages of the world. It is the most spoken native language within the European Union. German is also widely taught as a foreign language, especially in continental Europe (where it is the third most taught foreign language after English and French), and in the United States. The language has been influential in the fields of philosophy, theology, science, and technology. It is the second-most commonly used scientific language [citation needed] and among the most widely used languages on websites. The German-speaking countries are ranked fifth in terms of annual publication of new books, with one-tenth of all books (including e-books) in the world being published in German.
German is an inflected language, with four cases for nouns, pronouns, and adjectives (nominative, accusative, genitive, dative); three genders (masculine, feminine, neuter) and two numbers (singular, plural). It has strong and weak verbs. The majority of its vocabulary derives from the ancient Germanic branch of the Indo-European language family, while a smaller share is partly derived from Latin and Greek, along with fewer words borrowed from French and Modern English. English, however, is the main source of more recent loan words.
German is a pluricentric language; the three standardized variants are German, Austrian, and Swiss Standard German. Standard German is sometimes called High German, which refers to its regional origin. German is also notable for its broad spectrum of dialects, with many varieties existing in Europe and other parts of the world. Some of these non-standard varieties have become recognized and protected by regional or national governments.[citation needed]
Since 2004, heads of state of the German-speaking countries have met every year,[11] and the Council for German Orthography has been the main international body regulating German orthography.
Classification
[edit]Anglic and North Sea Germanic languages Anglo-Frisian and West Germanic languages
North Sea Germanic and ...... German (High): ...... Yiddish


German is an Indo-European language that belongs to the West Germanic group of the Germanic languages. The Germanic languages are traditionally subdivided into three branches: North Germanic, East Germanic, and West Germanic. The first of these branches survives in modern Danish, Swedish, Norwegian, Faroese, and Icelandic, all of which are descended from Old Norse. The East Germanic languages are now extinct, and Gothic is the only language in this branch which survives in written texts. The West Germanic languages, however, have undergone extensive dialectal subdivision and are now represented in modern languages such as English, German, Dutch, Yiddish, Afrikaans, and others.[12]
Within the West Germanic language dialect continuum, the Benrath and Uerdingen lines (running through Düsseldorf-Benrath and Krefeld-Uerdingen, respectively) serve to distinguish the Germanic dialects that were affected by the High German consonant shift (south of Benrath) from those that were not (north of Uerdingen). The various regional dialects spoken south of these lines are grouped as High German dialects, while those spoken to the north comprise the Low German and Low Franconian dialects. As members of the West Germanic language family, High German, Low German, and Low Franconian have been proposed to be further distinguished historically as Irminonic, Ingvaeonic, and Istvaeonic, respectively. This classification indicates their historical descent from dialects spoken by the Irminones (also known as the Elbe group), Ingvaeones (or North Sea Germanic group), and Istvaeones (or Weser–Rhine group).[12]
Standard German is based on a combination of Thuringian-Upper Saxon and Upper Franconian dialects, which are Central German and Upper German dialects belonging to the High German dialect group. German is therefore closely related to the other languages based on High German dialects, such as Luxembourgish (based on Central Franconian dialects) and Yiddish. Also closely related to Standard German are the Upper German dialects spoken in the southern German-speaking countries, such as Swiss German (Alemannic dialects) and the various Germanic dialects spoken in the French region of Grand Est, such as Alsatian (mainly Alemannic, but also Central–and Upper Franconian dialects) and Lorraine Franconian (Central Franconian).
After these High German dialects, standard German is less closely related to languages based on Low Franconian dialects (e.g., Dutch and Afrikaans), Low German or Low Saxon dialects (spoken in northern Germany and southern Denmark), neither of which underwent the High German consonant shift. As has been noted, the former of these dialect types is Istvaeonic and the latter Ingvaeonic, whereas the High German dialects are all Irminonic; the differences between these languages and standard German are therefore considerable. Also related to German are the Frisian languages—North Frisian (spoken in Nordfriesland), Saterland Frisian (spoken in Saterland), and West Frisian (spoken in Friesland)—as well as the Anglic languages of English and Scots. These Anglo-Frisian dialects did not take part in the High German consonant shift, and the Anglic languages also adopted much vocabulary from both Old Norse and the Norman language.
History
[edit]Old High German
[edit]The history of the German language begins with the High German consonant shift during the Migration Period, which separated Old High German dialects from Old Saxon. This sound shift involved a drastic change in the pronunciation of both voiced and voiceless stop consonants (b, d, g, and p, t, k, respectively). The primary effects of the shift were the following below.
- Voiceless stops became long (geminated) voiceless fricatives following a vowel;
- Voiceless stops became affricates in word-initial position, or following certain consonants;
- Voiced stops became voiceless in certain phonetic settings.[13]
Voiceless stop following a vowel | Word-initial voiceless stop | Voiced stop |
---|---|---|
/p/→/ff/ | /p/→/pf/ | /b/→/p/ |
/t/→/ss/ | /t/→/ts/ | /d/→/t/ |
/k/→/xx/ | /k/→/kx/ | /g/→/k/ |
While there is written evidence of the Old High German language in several Elder Futhark inscriptions from as early as the sixth century AD (such as the Pforzen buckle), the Old High German period is generally seen as beginning with the Abrogans (written c. 765–775), a Latin-German glossary supplying over 3,000 Old High German words with their Latin equivalents. After the Abrogans, the first coherent works written in Old High German appear in the ninth century, chief among them being the Muspilli, Merseburg charms, and Hildebrandslied, and other religious texts (the Georgslied, Ludwigslied, Evangelienbuch, and translated hymns and prayers).[14] The Muspilli is a Christian poem written in a Bavarian dialect offering an account of the soul after the Last Judgment, and the Merseburg charms are transcriptions of spells and charms from the pagan Germanic tradition. Of particular interest to scholars, however, has been the Hildebrandslied, a secular epic poem telling the tale of an estranged father and son unknowingly meeting each other in battle. Linguistically, this text is highly interesting due to the mixed use of Old Saxon and Old High German dialects in its composition. The written works of this period stem mainly from the Alamanni, Bavarian, and Thuringian groups, all belonging to the Elbe Germanic group (Irminones), which had settled in what is now southern-central Germany and Austria between the second and sixth centuries, during the great migration.[13]
In general, the surviving texts of Old High German (OHG) show a wide range of dialectal diversity with very little written uniformity. The early written tradition of OHG survived mostly through monasteries and scriptoria as local translations of Latin originals; as a result, the surviving texts are written in highly disparate regional dialects and exhibit significant Latin influence, particularly in vocabulary.[13] At this point monasteries, where most written works were produced, were dominated by Latin, and German saw only occasional use in official and ecclesiastical writing.
Middle High German
[edit]While there is no complete agreement over the dates of the Middle High German (MHG) period, it is generally seen as lasting from 1050 to 1350.[15] This was a period of significant expansion of the geographical territory occupied by Germanic tribes, and consequently of the number of German speakers. Whereas during the Old High German period the Germanic tribes extended only as far east as the Elbe and Saale rivers, the MHG period saw a number of these tribes expanding beyond this eastern boundary into Slavic territory (known as the Ostsiedlung). With the increasing wealth and geographic spread of the Germanic groups came greater use of German in the courts of nobles as the standard language of official proceedings and literature.[15] A clear example of this is the mittelhochdeutsche Dichtersprache employed in the Hohenstaufen court in Swabia as a standardized supra-dialectal written language. While these efforts were still regionally bound, German began to be used in place of Latin for certain official purposes, leading to a greater need for regularity in written conventions.
While the major changes of the MHG period were socio-cultural, High German was still undergoing significant linguistic changes in syntax, phonetics, and morphology as well (e.g. diphthongization of certain vowel sounds: hus (OHG & MHG "house")→haus (regionally in later MHG)→Haus (NHG), and weakening of unstressed short vowels to schwa [ə]: taga (OHG "days")→tage (MHG)).[16]
A great wealth of texts survives from the MHG period. Significantly, these texts include a number of impressive secular works, such as the Nibelungenlied, an epic poem telling the story of the dragon-slayer Siegfried (c. thirteenth century), and the Iwein, an Arthurian verse poem by Hartmann von Aue (c. 1203), lyric poems, and courtly romances such as Parzival and Tristan. Also noteworthy is the Sachsenspiegel, the first book of laws written in Middle Low German (c. 1220). The abundance and especially the secular character of the literature of the MHG period demonstrate the beginnings of a standardized written form of German, as well as the desire of poets and authors to be understood by individuals on supra-dialectal terms.
The Middle High German period is generally seen as ending when the 1346–53 Black Death decimated Europe's population.[17]
Early New High German
[edit]
Modern High German begins with the Early New High German (ENHG) period, which Wilhelm Scherer dates 1350–1650, terminating with the end of the Thirty Years' War.[17] This period saw the further displacement of Latin by German as the primary language of courtly proceedings and, increasingly, of literature in the German states. While these states were still part of the Holy Roman Empire, and far from any form of unification, the desire for a cohesive written language that would be understandable across the many German-speaking principalities and kingdoms was stronger than ever. As a spoken language German remained highly fractured throughout this period, with a vast number of often mutually incomprehensible regional dialects being spoken throughout the German states; the invention of the printing press c. 1440 and the publication of Luther's vernacular translation of the Bible in 1534, however, had an immense effect on standardizing German as a supra-dialectal written language.
The ENHG period saw the rise of several important cross-regional forms of chancery German, one being gemeine tiutsch, used in the court of the Holy Roman Emperor Maximilian I, and the other being Meißner Deutsch, used in the Electorate of Saxony in the Duchy of Saxe-Wittenberg.[19]
Alongside these courtly written standards, the invention of the printing press led to the development of a number of printers' languages (Druckersprachen) aimed at making printed material readable and understandable across as many diverse dialects of German as possible.[20] The greater ease of production and increased availability of written texts brought about increased standardisation in the written form of German.

One of the central events in the development of ENHG was the publication of Luther's translation of the Bible into High German (the New Testament was published in 1522; the Old Testament was published in parts and completed in 1534).[21] Luther based his translation primarily on the Meißner Deutsch of Saxony, spending much time among the population of Saxony researching the dialect so as to make the work as natural and accessible to German speakers as possible. Copies of Luther's Bible featured a long list of glosses for each region, translating words which were unknown in the region into the regional dialect. Luther said the following concerning his translation method:
One who would talk German does not ask the Latin how he shall do it; he must ask the mother in the home, the children on the streets, the common man in the market-place and note carefully how they talk, then translate accordingly. They will then understand what is said to them because it is German. When Christ says 'ex abundantia cordis os loquitur,' I would translate, if I followed the papists, aus dem Überflusz des Herzens redet der Mund. But tell me is this talking German? What German understands such stuff? No, the mother in the home and the plain man would say, Wesz das Herz voll ist, des gehet der Mund über.[22]
Luther's translation of the Bible into High German was also decisive for the German language and its evolution from Early New High German to modern Standard German.[21] The publication of Luther's Bible was a decisive moment in the spread of literacy in early modern Germany,[21] and promoted the development of non-local forms of language and exposed all speakers to forms of German from outside their own area.[23] With Luther's rendering of the Bible in the vernacular, German asserted itself against the dominance of Latin as a legitimate language for courtly, literary, and now ecclesiastical subject-matter. His Bible was ubiquitous in the German states: nearly every household possessed a copy.[24] Nevertheless, even with the influence of Luther's Bible as an unofficial written standard, a widely accepted standard for written German did not appear until the middle of the eighteenth century.[25]
Habsburg Empire
[edit]

German was the language of commerce and government in the Habsburg Empire, which encompassed a large area of Central and Eastern Europe. Until the mid-nineteenth century, it was essentially the language of townspeople throughout most of the Empire. Its use indicated that the speaker was a merchant or someone from an urban area, regardless of nationality.
Prague (German: Prag) and Budapest (Buda, German: Ofen), to name two examples, were gradually Germanized in the years after their incorporation into the Habsburg domain; others, like Pressburg (Pozsony, now Bratislava), were originally settled during the Habsburg period and were primarily German at that time. Prague, Budapest, Bratislava, and cities like Zagreb (German: Agram) or Ljubljana (German: Laibach), contained significant German minorities.
In the eastern provinces of Banat, Bukovina, and Transylvania (German: Banat, Buchenland, Siebenbürgen), German was the predominant language not only in the larger towns—like Temeschburg (Timișoara), Hermannstadt (Sibiu), and Kronstadt (Brașov)—but also in many smaller localities in the surrounding areas.[26]
Standardization
[edit]In 1901, the Second Orthographic Conference ended with a (nearly) complete standardization of the Standard German language in its written form, and the Duden Handbook was declared its standard definition.[27] Punctuation and compound spelling (joined or isolated compounds) were not standardized in the process.

The Deutsche Bühnensprache (lit. 'German stage language') by Theodor Siebs had established conventions for German pronunciation in theatres,[28] three years earlier; however, this was an artificial standard that did not correspond to any traditional spoken dialect. Rather, it was based on the pronunciation of German in Northern Germany, although it was subsequently regarded often as a general prescriptive norm, despite differing pronunciation traditions especially in the Upper-German-speaking regions that still characterise the dialect of the area today – especially the pronunciation of the ending -ig as [ɪk] instead of [ɪç]. In Northern Germany, High German was a foreign language to most inhabitants, whose native dialects were subsets of Low German. It was usually encountered only in writing or formal speech; in fact, most of High German was a written language, not identical to any spoken dialect, throughout the German-speaking area until well into the 19th century. However, wider standardization of pronunciation was established on the basis of public speaking in theatres and the media during the 20th century and documented in pronouncing dictionaries.
Official revisions of some of the rules from 1901 were not issued until the controversial German orthography reform of 1996 was made the official standard by governments of all German-speaking countries.[29] Media and written works are now almost all produced in Standard German which is understood in all areas where German is spoken.
Geographical distribution
[edit]Approximate distribution of native German speakers (assuming a rounded total of 95 million) worldwide:
As a result of the German diaspora, as well as the popularity of German taught as a foreign language,[30][31] the geographical distribution of German speakers (or "Germanophones") spans all inhabited continents.
However, an exact, global number of native German speakers is complicated by the existence of several varieties whose status as separate "languages" or "dialects" is disputed for political and linguistic reasons, including quantitatively strong varieties like certain forms of Alemannic and Low German.[9] With the inclusion or exclusion of certain varieties, it is estimated that approximately 90–95 million people speak German as a first language,[32][page needed][33] 10–25 million speak it as a second language,[32][page needed] and 75–100 million as a foreign language.[2] This would imply the existence of approximately 175–220 million German speakers worldwide.[34]
German sociolinguist Ulrich Ammon estimated a number of 289 million German foreign language speakers without clarifying the criteria by which he classified a speaker.[35]
Europe
[edit]




As of 2012[update], about 90 million people, or 16% of the European Union's population, spoke German as their mother tongue, making it the second-most widely spoken language on the continent after Russian and the second biggest language in terms of overall speakers (after English), as well as the most spoken native language.[2]
German Sprachraum
[edit]The area in central Europe where the majority of the population speaks German as a first language and has German as a (co-)official language is called the "German Sprachraum". German is the official language of the following countries:
German is a co-official language of the following countries:
- Belgium (as majority language only in the German-speaking Community, which represents 0.7% of the Belgian population)
- Luxembourg, along with French and Luxembourgish
- Switzerland, co-official at the federal level with French, Italian, and Romansh, and at the local level in four cantons: Bern (with French), Fribourg (with French), Grisons (with Italian and Romansh) and Valais (with French)
- Italy, (as majority language only in the Autonomous Province of South Tyrol, which represents 0.6% of the Italian population)
Outside the German Sprachraum
[edit]Although expulsions and (forced) assimilation after the two World wars greatly diminished them, minority communities of mostly bilingual German native speakers exist in areas both adjacent to and detached from the Sprachraum.
Within Europe, German is a recognized minority language in the following countries:[36]
- Czech Republic (see also: Germans in the Czech Republic)
- Denmark (see also: North Schleswig Germans)
- Hungary (see also: Germans of Hungary)
- Poland (see also German minority in Poland; German is an auxiliary and co-official language in 31 communes)[37]
- Romania (see also: Germans of Romania)
- Russia[38] (see also: Germans in Russia)
- Slovakia (see also: Carpathian Germans)
In France, the High German varieties of Alsatian and Moselle Franconian are identified as "regional languages", but the European Charter for Regional or Minority Languages of 1998 has not yet been ratified by the government.[39]
Africa
[edit]Namibia
[edit]
Namibia also was a colony of the German Empire, from 1884 to 1915. About 30,000 people still speak German as a native tongue today, mostly descendants of German colonial settlers.[40] The period of German colonialism in Namibia also led to the evolution of a Standard German-based pidgin language called "Namibian Black German", which became a second language for parts of the indigenous population. Although it is nearly extinct today, some older Namibians still have some knowledge of it.[41]
German remained a de facto official language of Namibia after the end of German colonial rule alongside English and Afrikaans, and had de jure co-official status from 1984 until its independence from South Africa in 1990. However, the Namibian government perceived Afrikaans and German as symbols of apartheid and colonialism, and decided English would be the sole official language upon independence, stating that it was a "neutral" language as there were virtually no English native speakers in Namibia at that time.[40] German, Afrikaans, and several indigenous languages thus became "national languages" by law, identifying them as elements of the cultural heritage of the nation and ensuring that the state acknowledged and supported their presence in the country.
Today, Namibia is considered to be the only German-speaking country outside of the Sprachraum in Europe.[42] German is used in a wide variety of spheres throughout the country, especially in business, tourism, and public signage, as well as in education, churches (most notably the German-speaking Evangelical Lutheran Church in Namibia (GELK)), other cultural spheres such as music, and media (such as German language radio programs by the Namibian Broadcasting Corporation). The Allgemeine Zeitung is one of the three biggest newspapers in Namibia and the only German-language daily in Africa.[40]
Rest of Africa
[edit]An estimated 12,000 people speak German or a German variety as a first language in South Africa, mostly originating from different waves of immigration during the 19th and 20th centuries.[43] One of the largest communities consists of the speakers of "Nataler Deutsch",[44] a variety of Low German concentrated in and around Wartburg. The South African constitution identifies German as a "commonly used" language and the Pan South African Language Board is obligated to promote and ensure respect for it.[45]
Cameroon was a colony of the German Empire from 1884 to 1916. However, German was replaced by French and English, the languages of the two successor colonial powers, after its loss in World War I. Nevertheless since the 21st century, German has become a popular foreign language among pupils and students, with 300,000 people learning or speaking German in Cameroon in 2010 and over 230,000 in 2020.[46] Today Cameroon is one of the African countries outside Namibia with the highest number of people learning German.[47]
North America
[edit]In the United States, German is the fifth most spoken language in terms of native and second language speakers after English, Spanish, French, and Chinese (with figures for Cantonese and Mandarin combined), with over 1 million total speakers.[48] In the states of North Dakota and South Dakota, German is the most common language spoken at home after English.[49] As a legacy of significant German immigration to the country, German geographical names can be found throughout the Midwest region, such as New Ulm and Bismarck (North Dakota's state capital), plus many other regions.[50]
A number of German varieties have developed in the country and are still spoken today, such as Pennsylvania Dutch and Texas German.
South America
[edit]In Brazil, the largest concentrations of German speakers are in the states of Rio Grande do Sul (where Riograndenser Hunsrückisch developed), Santa Catarina, and Espírito Santo.[51]
German dialects (namely Hunsrik and East Pomeranian) are recognized languages in the following municipalities in Brazil:
- Espírito Santo (statewide cultural language): Domingos Martins, Laranja da Terra, Pancas, Santa Maria de Jetibá, Vila Pavão[52]
- Rio Grande do Sul (Riograndenser Hunsrückisch German is a designated cultural language in the state): Santa Maria do Herval, Canguçu[53]
- Santa Catarina: Antônio Carlos, Pomerode (standard German recognized)[51]
In Chile, during the 19th and 20th centuries, there was a massive immigration of Germans, Swiss and Austrians. Because of that, two dialects of German emerged, Lagunen-Deutsch and Chiloten-Deutsch.[54] Immigrants even founded prosperous cities and towns. The impact of nineteenth century German immigration to southern Chile was such that Valdivia was for a while a Spanish-German bilingual city with "German signboards and placards alongside the Spanish".[55] Currently, German and its dialects are spoken in many cities, towns and rural areas of southern Chile, such as Valdivia, Osorno, Puerto Montt, Puerto Varas, Frutillar, Nueva Braunau, Castro, Ancud, among many others.
Small concentrations of German-speakers and their descendants are also found in Argentina, Chile, Paraguay, Venezuela, and Bolivia.[43]
Oceania
[edit]In Australia, the state of South Australia experienced a pronounced wave of Prussian immigration in the 1840s (particularly from Silesia region). With the prolonged isolation from other German speakers and contact with Australian English, a unique dialect known as Barossa German developed, spoken predominantly in the Barossa Valley near Adelaide. Usage of German sharply declined with the advent of World War I, due to the prevailing anti-German sentiment in the population and related government action. It continued to be used as a first language into the 20th century, but its use is now limited to a few older speakers.[56]
As of the 2013 census, 36,642 people in New Zealand spoke German, mostly descendants of a small wave of 19th century German immigrants, making it the third most spoken European language after English and French and overall the ninth most spoken language.[57]
A German creole named Unserdeutsch was historically spoken in the former German colony of German New Guinea, modern day Papua New Guinea. It is at a high risk of extinction, with only about 100 speakers remaining, and a topic of interest among linguists seeking to revive interest in the language.[58]
As a foreign language
[edit]
Like English, French, and Spanish, German has become a standard foreign language throughout the world, especially in the Western World.[2][59] German ranks second on par with French among the best known foreign languages in the European Union (EU) after English,[2] as well as in Russia,[60] and Turkey.[2] In terms of student numbers across all levels of education, German ranks third in the EU (after English and French)[31] and in the United States (after Spanish and French).[30][61] In British schools, where learning a foreign language is not mandatory, a dramatic decline in entries for German A-Level has been observed.[62] In 2020, approximately 15.4 million people were enrolled in learning German across all levels of education worldwide. This number has decreased from a peak of 20.1 million in 2000.[63] Within the EU, not counting countries where it is an official language, German as a foreign language is most popular in Eastern and Northern Europe, namely the Czech Republic, Croatia, Denmark, the Netherlands, Slovakia, Hungary, Slovenia, Sweden, Poland, and Bosnia and Herzegovina.[2][64] German was once, and to some extent still is, a lingua franca in those parts of Europe.[65]
German-language media worldwide
[edit]A visible sign of the geographical extension of the German language is the German-language media outside the German-speaking countries.German is the second most commonly used scientific language[66][better source needed] as well as the third most widely used language on websites after English and Russian.[67]
Deutsche Welle (German pronunciation: [ˈdɔʏtʃə ˈvɛlə]; "German Wave" in German), or DW, is Germany's public international broadcaster. The service is available in 30 languages. DW's satellite television service consists of channels in German, English, Spanish, and Arabic.
German-speaking people living abroad (and people wanting to learn German) can visit the websites of German-language newspapers and TV- and radio stations. The free software MediathekView allows the downloading of videos from the websites of some public German, Austrian, and Swiss TV stations and of the public Franco-German TV network ARTE. With the webpage "onlinetvrecorder.com," it is possible to record programs of many German and some international TV stations.
Note that some material is region-restricted for legal reasons and cannot be accessed from everywhere in the world. Some websites have a paywall or limit the access for free/unregistered users.
See also:
- List of newspapers in Germany and List of German-language newspapers published in the United States
- List of magazines in Germany
- List of television stations in Germany and List of German-language television channels
- List of radio stations in Germany and List of German-language radio stations
- Goethe-Institut [ˈɡøːtə ʔɪnstiˌtuːt] (a non-profit German cultural association operational worldwide with 159 institutes, promoting the study of the German language abroad and encouraging international cultural exchange and relations.)
Standard German
[edit]
The basis of Standard German developed with the Luther Bible and the chancery language spoken by the Saxon court, part of the regional High German group.[68] However, there are places where the traditional regional dialects have been replaced by new vernaculars based on Standard German; that is the case in large stretches of Northern Germany but also in major cities in other parts of the country. It is important to note, however, that the colloquial Standard German differs from the formal written language, especially in grammar and syntax, in which it has been influenced by dialectal speech.
Standard German differs regionally among German-speaking countries in vocabulary and some instances of pronunciation and even grammar and orthography. This variation must not be confused with the variation of local dialects. Even though the national varieties of Standard German are only somewhat influenced by the local dialects, they are very distinct. German is thus considered a pluricentric language, with currently three national standard varieties of German: Standard German German, Standard Austrian German and Standard Swiss German. In comparison to other European languages (e.g. Portuguese, English), the multi-standard character of German is still not widely acknowledged.[69] However, 90% of Austrian secondary school teachers of German consider German as having "more than one" standard variety.[70] In this context, some scholars speak of a One Standard German Axiom that has been maintained as a core assumption of German dialectology.[71]
In most regions, the speakers use a continuum, e.g. "Umgangssprache" (colloquial standards) from more dialectal varieties to more standard varieties depending on the circumstances.
Varieties
[edit]
In German linguistics, German dialects are distinguished from varieties of Standard German.The varieties of Standard German refer to the different local varieties of the pluricentric German. They differ mainly in lexicon and phonology, but also smaller grammatical differences. In certain regions, they have replaced the traditional German dialects, especially in Northern Germany.
In the German-speaking parts of Switzerland, mixtures of dialect and standard are very seldom used, and the use of Standard German is largely restricted to the written language. About 11% of the Swiss residents speak Standard German at home, but this is mainly due to German immigrants.[73] This situation has been called a medial diglossia. Swiss Standard German is used in the Swiss education system, while Austrian German is officially used in the Austrian education system.
Dialects
[edit]The German dialects are the traditional local varieties of the language; many of them are not mutually intelligible with standard German, and they have great differences in lexicon, phonology, and syntax. If a narrow definition of language based on mutual intelligibility is used, many German dialects are considered to be separate languages (for instance by ISO 639-3). However, such a point of view is unusual in German linguistics.
The German dialect continuum is traditionally divided most broadly into High German and Low German, also called Low Saxon. However, historically, High German dialects and Low Saxon/Low German dialects do not belong to the same language. Nevertheless, in today's Germany, Low Saxon/Low German is often perceived as a dialectal variation of Standard German on a functional level even by many native speakers.
The variation among the German dialects is considerable, with often only neighbouring dialects being mutually intelligible. Some dialects are not intelligible to people who know only Standard German. However, all German dialects belong to the dialect continuum of High German and Low Saxon.
Low German
[edit]Middle Low German was the lingua franca of the Hanseatic League. It was the predominant language in Northern Germany until the 16th century. In 1534, the Luther Bible was published. It aimed to be understandable to a broad audience and was based mainly on Central and Upper German varieties. The Early New High German language gained more prestige than Low German and became the language of science and literature. Around the same time, the Hanseatic League, a confederation of northern ports, lost its importance as new trade routes to Asia and the Americas were established, and the most powerful German states of that period were located in Middle and Southern Germany.
The 18th and 19th centuries were marked by mass education in Standard German in schools. Gradually, Low German came to be politically viewed as a mere dialect spoken by the uneducated. The proportion of the population who can understand and speak it has decreased continuously since World War II.
- Cities with more than 100,000 inhabitants in the area: most of the Ruhr (Dortmund, Essen, Bochum, Gelsenkirchen, Hagen, Herne, Bottrop, Recklinghausen), Hamburg, Bremen, Hanover, Bielefeld, Münster, Braunschweig, Kiel, Groningen, Lübeck, Rostock, Hamm, Oldenburg, Osnabrück, Enschede, Paderborn, Wolfsburg, Göttingen, Bremerhaven, Salzgitter, Gütersloh, Hildesheim, and historically also Berlin, Halle (Saale), Magdeburg and Potsdam.
Low Franconian
[edit]The Low Franconian dialects fall within a linguistic category used to classify a number of historical and contemporary West Germanic varieties most closely related to, and including, the Dutch language. Consequently, the vast majority of the Low Franconian dialects are spoken outside of the German language area. Low Franconian dialects are spoken in the Netherlands, Belgium, South Africa, Suriname and Namibia, and along the Lower Rhine in Germany, in North Rhine-Westphalia. The region in Germany encompasses parts of the Rhine-Ruhr metropolitan region and of the Ruhr.
The Low Franconian dialects have three different standard varieties: In the Netherlands, Belgium and Suriname, it is Dutch, which is itself a Low Franconian language. In South Africa, it is Afrikaans, which is also categorized as Low Franconian. During the Middle Ages and Early Modern Period, the Low Franconian dialects now spoken in Germany, used Middle Dutch or Early Modern Dutch as their literary language and Dachsprache. Following a 19th-century change in Prussian language policy, use of Dutch as an official and public language was forbidden; resulting in Standard German taking its place as the region's official language.[74][75] As a result, these dialects are now considered German dialects from a socio-linguistic point of view.[76]
The Low Franconian dialects in Germany are divided by the Uerdingen line (north of which "i" is pronounced as "ik" and south of which as "ich") into northern and southern Low Franconian. The northern variants comprise Kleverlandish, which is most similar to Standard Dutch. The other ones are transitional between Low Franconian and Ripuarian, but closer to Low Franconian.
- Cities with more than 100,000 inhabitants in the area: Cape Town, Pretoria, Brussels,[a] Gqeberha, Amsterdam, Düsseldorf*, Rotterdam, The Hague, Antwerp, Duisburg*, Utrecht, Wuppertal*, Mönchengladbach*, Ghent, Bloemfontein, Eindhoven, Paramaribo, Krefeld*, Almere, Oberhausen*, Tilburg, Nijmegen, Mülheim an der Ruhr*, Arnhem, Haarlem, Amersfoort, Solingen*, Neuss*, Breda, Apeldoorn, Zwolle, Zoetermeer, Leiden, Maastricht, Dordrecht, Bruges, Remscheid*, 's-Hertogenbosch, Delft, Moers*, Leuven, Willemstad, and the south of Essen*.
* city with German as standard language
Верхненемецкий
[ редактировать ]

( Рейнский веер )
1. Нижняя Франкония
2. Средний франконский период Линия Дорпа – Дорфа dat – эта строка Линия Appel – Apple
3. Верхняя Франкония
Верхненемецкие диалекты состоят из центральнонемецкого , верхнефранконского и верхненемецкого диалектов . Верхнефранконские диалекты являются переходными диалектами между центральным и верхненемецким языком. Верхненемецкие варианты, на которых говорят евреи-ашкенази, имеют несколько уникальных особенностей и считаются отдельным языком идиш , написанным еврейским алфавитом .
Центрально-немецкий
[ редактировать ]На центральнонемецких диалектах говорят в Центральной Германии, от Аахена на западе до Гёрлица на востоке. Современный стандартный немецкий язык в основном основан на центральнонемецких диалектах.
Западно-Центральный немецкий
[ редактировать ]Западно-центрально-немецкие диалекты — это центрально-франконские диалекты ( рипуарский и мозельский франконский ) и рейнско-франконские диалекты ( гессенский и палатинский ). Эти диалекты считаются
- Немецкий в Германии и Бельгии
- Люксембургский в Люксембурге
- Лорейн Франкониан в Мозеле , Франция.
- Эльзасский (в рейнско-франконском варианте) в Эльзасе , Франция
- Лимбургский или Керкраде диалект в Нидерландах.
- Трансильванский саксонский в Трансильвании , Румыния (считается вариантом немецкого языка)
- Банатский швабский язык в Банате , Румыния (считается вариантом немецкого языка)
Люксембургский, а также трансильванско-саксонский и банат-швабский языки основаны на мозельско-франконских диалектах.
- Города с населением более 100 000 жителей в округе: Кельн , Франкфурт-на-Майне , Бонн , Мангейм , Висбаден , Ахен , Майнц , Кассель , Саарбрюккен , Людвигсхафен-на-Рейне , Леверкузен , Гейдельберг , Дармштадт , Оффенбах-на-Майне , Люксембург , Кобленц , Бергиш. Гладбах , Трир , Зиген , Ханау , Кайзерслаутерн , юг Дюссельдорфа , а в Румынии: Клуж-Напока (нем. Клаузенбург), [б] Тимишоара (Темешбург), [с] Брашов (Кронштадт), [д] Орадя (Гросвардейн), [и] плуг , [ф] Сибиу (Германштадт) [г] и Тыргу-Муреш (Ноймаркт-ам-Миреш). [час]
Восточно-центрально-немецкий
[ редактировать ]Далее на восток тюрингском говорят на нефранконском, восточно-центральнонемецком диалектах ( , верхнесаксонском , эрцгебиргишском ( диалекте Рудных гор ) и северно-верхнесаксонско-южномаркишском , а ранее, в тогдашних немецкоязычных частях Силезии , также на силезском , а в тогдашней немецкой южной Восточной Пруссии также Верхняя Пруссия ).
- Города с населением более 100 000 жителей в этом районе: Берлин , [я] Лейпциг , Дрезден , Галле (Заале) , [Дж] Магдебург , [к] Эрфурт , Потсдам , [л] Хемниц и Йена .
Высокий франконский период
[ редактировать ]
Верхнефранконские диалекты являются переходными диалектами между центральным и верхненемецким языком. Они состоят из восточно- и южно-франконских диалектов.
Восточно-Франконский регион
[ редактировать ]На восточно-франконских диалектах говорят в регионе Франкония . Франкония состоит из баварских округов Верхняя , Средняя и Нижняя Франкония , региона Южная Тюрингия (те части Тюрингии к югу от Тюрингского леса ) и восточных частей региона Хайльбронн-Франкен ( Таубер Франкония и Гогенлоэ) в северо-восток Баден-Вюртемберга . На восточно-франконском языке также говорят в большей части саксонского Фогтланда (в округе Фогтланд вокруг Плауэна , Райхенбах-им-Фогтланд , Ауэрбах/Фогтль , Эльсниц/Фогтль и Клингенталь ). Восточно-Франконский язык в разговорной речи называют «Fränkisch» ( франконский ) во Франконии (включая баварский Фогтланд) и как «Vogtländisch» ( Фогтландский ) в саксонском Фогтланде.
Южно-Франконский регион
[ редактировать ]На южно-франконском языке говорят в северной Баден-Вюртемберге и на самой северо-восточной оконечности Эльзаса (около Виссембурга ) во Франции. В Баден-Вюртемберге они считаются диалектами немецкого языка, а в Эльзасе — южно-франконским вариантом эльзасского языка .
- Города с населением более 100 000 жителей в этом районе: Карлсруэ и Хайльбронн .
Верхненемецкий
[ редактировать ]Верхненемецкие диалекты — это алеманнский и швабский диалекты на западе и австро-баварские диалекты на востоке.
Алеманский и Швабский
[ редактировать ]
На алеманнских диалектах говорят в Швейцарии ( верхний алеманский язык на густонаселенном Швейцарском плато , включая Цюрих и Берн , на юге также высший алеманский язык и нижнеалеманский язык в Базеле ), Баден-Вюртемберге ( швабский и нижний алеманский язык, на юго-западе также высокий алеманский язык) , Баварская Швабия (Швабия, в самой юго-западной части также Нижний алеманский период), Форарльберг /Австрия (Низкий, Высокий и Высший алеманский период), Эльзас /Франция (Низкий алеманский период, в самой южной части также Высокий алеманский период), Лихтенштейн (Высокий и Высший алеманский период ) ), и в округе Ройтте в Тироле , Австрия (Швабия). Алеманнские диалекты считаются
- Немецкий в Баден-Вюртемберге и Баварской Швабии , Германия
- Vorarlbergerisch в Форарльберге , Австрия (считается диалектами немецкого языка)
- Швейцарский немецкий в Швейцарии и Лихтенштейне
- Эльзас в Эльзасе , Франция
В Германии алеманнские диалекты часто называют швабскими в Баварской Швабии и в историческом регионе Вюртемберг , а также бадианскими в историческом регионе Баден .
Самый южный немецкоязычный муниципалитет находится в Алеманском регионе: Церматт в кантоне Вале , Швейцария, а также столица Лихтенштейна : Вадуц .
- Города с населением более 100 000 жителей в этом районе: Штутгарт , Цюрих , Аугсбург , Страсбург ( эльзасский : Штроссбури), [м] Фрайбург-им-Брайсгау , Базель , Берн , Ульм , Пфорцхайм , Ройтлинген , Винтертур и Мюлуз (эльзасский: Mìlhüsa). [н]
австро-баварский
[ редактировать ]
На австро -баварских диалектах говорят в Австрии ( Вена , Нижняя и Верхняя Австрия , Штирия , Каринтия , Зальцбург , Бургенланд и в большей части Тироля ), южной и восточной Баварии ( Верхняя и Нижняя Бавария , а также Верхний Пфальц ) и Южный Тироль . На австро-баварском языке также говорят в самой юго-западной Саксонии : на самой южной оконечности Фогтланда (в округе Фогтланд вокруг Адорфа , Бад-Брамбаха , Бад-Эльстера и Маркнойкирхена ), где на нем говорят как Vogtländisch ( фогтландский ), как и на восточно-франконском варианте. который доминирует в Фогтланде. Есть в Швейцарии и единственная австро-баварская деревня: Самнаун в кантоне Граубюнден .
Самая северная австро-баварская деревня — Брайтенфельд (муниципалитет Маркнойкирхен , Саксония), самая южная деревня — Салорно-сулла-Страда-дель-Вино (нем. Salurn an der Weinstraße), Южный Тироль.
- Города с населением более 100 000 жителей в районе: Вена , Мюнхен , Грац , Линц , Регенсбург , Зальцбург , Ингольштадт , Инсбрук , Больцано (нем. Bozen) и Клагенфурт-ам-Вёртерзее .
Региолекты
[ редактировать ]- Берлинский , верхненемецкий регион или диалект Берлина с нижненемецким субстратом.
- Миссингш , разновидность верхненемецкого языка нижненемецкого цвета.
- Рурдойч (Рурский немецкий), верхненемецкий регион Рурской области .
Грамматика
[ редактировать ]Немецкий язык — слитный язык с умеренной степенью флексии , с тремя грамматическими родами ; Таким образом, может быть большое количество слов, образованных от одного и того же корня.
Изменение существительного
[ редактировать ]Случай | Маск. | Или. | Пять. | Множественное число |
---|---|---|---|---|
Именительный падеж | тот | тот | тот | тот |
Дательный падеж | дем | дем | тот | тот |
Родительный падеж | принадлежащий | принадлежащий | тот | тот |
Винительный падеж | тот | тот | тот | тот |
Немецкие существительные изменяются по падежу, роду и числу:
- четыре падежа : именительный , винительный , родительный и дательный .
- три рода : мужской, женский и средний. Окончания слов иногда раскрывают грамматический род: например, существительные, оканчивающиеся на -ung (-ing), -schaft (-корабль), -keit или heit (-hood, -ness), относятся к женскому роду, существительные, оканчивающиеся на -chen или -lein ( уменьшительные формы) относятся к среднему роду, а существительные, оканчивающиеся на -ismus ( -ism ), относятся к мужскому роду. Другие более изменчивы, иногда в зависимости от региона, в котором говорят на этом языке. А некоторые окончания не ограничиваются одним родом, например: -er ( -er ), например Feier (женский род), праздник, вечеринка; Arbeiter (мужской род), чернорабочий; и Gewitter (средний род), гроза.
- два числа: единственное и множественное.
Эта степень флексии значительно меньше, чем в древневерхненемецком и других старых индоевропейских языках, таких как латынь , древнегреческий и санскрит , а также несколько меньше, чем, например, в древнеанглийском , современном исландском или русском языке. Три пола рухнули во множественном числе. При четырех падежах и трех родах плюс множественное число имеется 16 перестановок падежа и рода/числа артикля (не существительных), но существует только шесть форм определенного артикля , которые вместе охватывают все 16 перестановок. В существительных падежное склонение в единственном числе требуется для сильных существительных мужского и среднего рода только в родительном и дательном падеже (только в устойчивых или архаичных выражениях), да и то уступает место заменителям в разговорной речи. [77] Слабые существительные мужского рода имеют общее падежное окончание родительного, дательного и винительного падежа в единственном числе. Существительные женского рода не склоняются в единственном числе. Множественное число имеет склонение к дательному падежу. Всего в немецком языке существует семь флективных окончаний (не считая маркеров множественного числа): -s, -es, -n, -ns, -en, -ens, -e .
Компаундирование
[ редактировать ]Как и другие германские языки, немецкий образует составные существительные , в которых первое существительное изменяет категорию, заданную вторым: Hundehütte («собачья хижина»; конкретно: «собачья будка»). В отличие от английского языка, в котором новые соединения или комбинации длинных существительных часто пишутся «открыто» с разделителями пробелов, в немецком (как и в некоторых других германских языках) почти всегда используется «закрытая» форма без пробелов, например: Baumhaus («дом на дереве»). . Как и английский, немецкий теоретически допускает произвольные длинные составные слова (см. также английские сложные слова ). Самым длинным немецким словом, которое действительно используется (хотя и очень ограниченно), является Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz , что в буквальном переводе означает «закон о назначении обязанностей по надзору за маркировкой говядины» [от Rind (крупный рогатый скот), Fleisch (мясо), Etikettierung(s) (маркировка ) ), Überwachung(s) (надзор), Aufgaben (обязанности), Übertragung(s) (назначения), Gesetz (закон)]. Однако подобные примеры воспринимаются носителями языка как излишне бюрократические, стилистически неуклюжие или даже сатирические. С другой стороны, даже это соединение может быть расширено любым носителем языка.
Изменение глагола
[ редактировать ]Склонение стандартных немецких глаголов включает:
- Два основных спряжения класса : слабый и сильный (как в английском языке). Кроме того, существует третий класс, известный как смешанные глаголы, спряжение которых сочетает в себе черты как сильной, так и слабой модели.
- Три человека : первый, второй и третий.
- Два числа : единственное и множественное.
- Три наклонения : изъявительное , повелительное и сослагательное наклонение (помимо инфинитива ).
- Два голоса : активный и пассивный. Пассивный залог использует вспомогательные глаголы и делится на статический и динамический. Статические формы показывают постоянное состояние и используют глагол to be (sein). Динамические формы показывают действие и используют глагол стать (werden).
- Два времени без вспомогательных глаголов ( настоящее и претерит ) и четыре времени, построенных с помощью вспомогательных глаголов ( перфект , плюперфект , будущее и будущее перфект ).
- Различие между грамматическими аспектами осуществляется за счет совместного использования сослагательного наклонения или претерита, поэтому в простом изъявительном залоге не используется ни один из этих двух маркеров; сослагательное наклонение само по себе часто передает сообщаемую речь; сослагательное наклонение плюс претерит обозначает условное состояние; и только претерит показывает либо простое изъявительное наклонение (в прошедшем времени), либо выступает в качестве (буквальной) альтернативы либо сообщаемой речи, либо условному состоянию глагола, когда это необходимо для ясности.
- Различие между совершенным и прогрессивным аспектом было и было на каждой стадии развития продуктивной категорией старого языка и почти во всех документированных диалектах, но, как ни странно, теперь оно строго исключено из письменного использования в его нынешней нормализованной форме.
- Устранение неоднозначности между заполненными и незавершенными формами широко наблюдается и регулярно генерируется с помощью общих префиксов ( blicken [смотреть], erblicken [видеть – несвязанная форма: sehen ]).
Префиксы глаголов
[ редактировать ]Значение основных глаголов можно расширить, а иногда и радикально изменить за счет использования ряда приставок. Некоторые префиксы имеют определенное значение; приставка zer- относится к разрушению, например, zer reißen (разорвать), zer brechen (разбить на части), zer schneiden (разрезать на части). Другие префиксы сами по себе имеют лишь смутное значение; ver- встречается во многих глаголах с большим разнообразием значений, например, в ver suchen (пытаться) от suchen (искать), ver nehmen (допрашивать) от nehmen (взять), ver teilen (раздавать) от teilen (делиться), ver stehen (понимать), от stehen (стоять).
Другие примеры включают следующее: , прилепить задержать ; , купить продать ; , услышать прекратить ; водить (водить), он водить (испытывать).
Многие немецкие глаголы имеют отделяемую приставку, часто выполняющую наречие. В конечных формах глаголов он отделяется и перемещается в конец предложения, поэтому некоторые считают его «результирующей частицей». Например, слово mitgehen , что означает «идти вместе», будет разделено, что даст Gehen Sie mit? (Буквально: «Пойдем с тобой?»; Идиоматически: «Ты идешь с тобой?»).
Действительно, в скобках между префиксом конечного глагола и его дополнением может стоять несколько предложений (ankommen = прибыть, er kam an = он прибыл, er ist angekommen = он прибыл):
- Наконец он вернулся в пятницу вечером после тяжелого рабочего дня и обычных неприятностей, которые преследовали его на работе в течение многих лет, с сомнительной радостью от еды, которую, как он надеялся, жена уже подала ему домой .
Выборочно дословный перевод этого примера, иллюстрирующий суть дела, может выглядеть так:
- Он «пришел» в пятницу вечером, после тяжелого рабочего дня и обычных неприятностей, которые уже много лет беспокоили его на рабочем месте, с сомнительной радостью, к трапезе, которую, как он надеялся, уже успела приготовить его жена. положить на стол, наконец, домой «к».
Порядок слов
[ редактировать ]Порядок слов в немецком языке обычно соответствует ограничению порядка слов V2 , а также ограничению порядка слов SOV для главных предложений . Для вопросов «да-нет» , восклицаний и пожеланий личный глагол всегда занимает первую позицию. В придаточных предложениях все глагольные формы стоят в самом конце.
В немецком языке глагольный элемент (основной глагол, модальный глагол или вспомогательный глагол в качестве конечного глагола) должен стоять вторым в предложении . Глаголу предшествует тема предложения . Элемент, находящийся в фокусе, появляется в конце предложения. Для предложения без вспомогательного средства есть несколько возможностей:
- Вчера старик дал мне книгу. (Старик дал мне книгу вчера; нормальный порядок)
- Вчера старик дал мне книгу. (Книгу подарил [мне] вчера старик)
- Вчера старик дал мне книгу. (Книгу вчера мне подарил старик)
- Вчера старик дал мне книгу. (Книгу подарил [мне] старик вчера)
- Вчера старик дал мне книгу. (Вчера дал [мне] старик книгу, нормальный порядок)
- Mir gab der alte Mann das Buch gestern. ([Мне] вчера подарил старику книгу (что означает: что касается кого-то другого, то это было другое свидание))
Положение существительного в немецком предложении не влияет на то, является ли оно субъектом, объектом или другим аргументом. В повествовательном предложении английского языка, если подлежащее не стоит перед сказуемым, предложение вполне может быть понято неправильно.
Однако гибкий порядок слов в немецком языке позволяет подчеркивать отдельные слова:
Обычный порядок слов:
- Вчера директор вошел в свой кабинет в 10 часов утра с зонтиком в руке.
- Менеджер вошел вчера в 10 часов с зонтиком в руке в свой кабинет.
Второй вариант в обычном порядке слов:
- Вчера директор вошел в свой кабинет в 10 часов утра с зонтиком в руке.
- Менеджер вошел в свой офис вчера в 10 часов с зонтиком в руке.
- Этот вариант подчеркивает указание времени и то, что он нес зонтик.
Предмет впереди:
- Директор вошел в свой кабинет вчера в 10 утра с зонтиком в руке.
- В его кабинет вчера в 10 часов вошел менеджер с зонтиком в руке.
- объект Sein Büro Таким образом подсвечивается (его офис); это может быть темой следующего предложения.
Наречие времени впереди:
- Вчера директор вошел в свой кабинет в 10 утра с зонтиком в руке. (но сегодня без зонтика)
- Вчера в 10 часов зашел менеджер с зонтиком в руке в его кабинет. (но сегодня без зонтика)
Оба выражения времени впереди:
- Вчера в 10 утра директор вошел в свой кабинет с зонтиком в руке .
- Вчера в 10 часов в его кабинет вошел менеджер с зонтиком в руке.
- В штатной спецификации вчерашний день в 10 утра . выделен
Другая возможность:
- Вчера в 10 утра директор вошел в свой кабинет с зонтиком в руке .
- Вчера в 10 часов менеджер вошел в кабинет с зонтиком в руке.
- Подчеркнуты как указание времени, так и тот факт, что он носил с собой зонтик.
Поменялись местами наречия:
- Вчера директор вошел в свой кабинет в 10 часов утра с зонтиком в руке.
- Менеджер вчера в 10 часов вошел с зонтиком в руке в свой кабинет.
- фраза с зонтиком в руке . Выделена
Замененный объект:
- Вчера директор вошел в свой кабинет в 10 часов утра с зонтиком в руке.
- Менеджер вошел вчера в 10 часов в свой кабинет с зонтиком в руке.
- Указание времени и объект sein Büro (его офис) слегка подчеркнуты.
Гибкий порядок слов также позволяет более свободно использовать языковые «инструменты» (такие как стихотворный размер и фигуры речи ).
Вспомогательные глаголы
[ редактировать ]Когда присутствует вспомогательный глагол , он появляется на второй позиции, а основной глагол появляется в конце. Это происходит, в частности, при образовании совершенного времени . Многие порядки слов все еще возможны:
- Сегодня старик дал мне книгу. (Старик дал мне сегодня книгу.)
- Сегодня старик дал мне книгу. ( Книгу мне сегодня подарил старик.)
- Сегодня старик дал мне книгу. ( Сегодня старик дал мне книгу.)
Основной глагол может стоять в первой позиции, чтобы подчеркнуть само действие. Вспомогательный глагол по-прежнему находится на второй позиции.
- Gegeben Hat mir der Alte Mann das Buch Heute. ( . старик дал мне книгу Сегодня ) Подчеркивается сам факт того, что книга была подарена, а также «сегодня».
Модальные глаголы
[ редактировать ]В предложениях, в которых модальные глаголы используются в качестве конечных глаголов, инфинитив ставится в конце. Например, английское предложение «Должен ли он пойти домой?» на немецком языке было бы изменено на «Должен ли он пойти домой?» ( Soll er nach Hause gehen? ). Таким образом, в предложениях с несколькими придаточными или придаточными предложениями инфинитивы группируются в конце. Сравните аналогичную группу предлогов в следующем (весьма надуманном) английском предложении: «Что ты принес с собой эту книгу, из-за которой мне не нравится, когда мне читают?»
Множественные инфинитивы
[ редактировать ]В немецких придаточных предложениях все глаголы сгруппированы в конце, при этом глагол в конечной форме обычно находится в конечной позиции группы. Учитывая, что вспомогательные глаголы кодируют будущее , пассив , модальность и перфект , в конце предложения могут возникать очень длинные цепочки глаголов. В этих конструкциях причастие прошедшего времени, образованное с помощью ge-, часто заменяется инфинитивом.
- Предполагается, что дезертира . V скорее всего расстреляли psv быть perf должен mod
- Есть подозрение, что дезертира, вероятно, следовало застрелить.
- («Есть подозрение, что дезертира, вероятно, застрелили»)
- Он не знал, что агент сделал дубликат ключа.
- Он не знал, что агент, отмычка, отпустил его.
- Он не знал, что агент сделал дубликат ключа.
- Он не знал, что агент, сделавший отмычку, имел
- («Он не знал, что агент сделал отмычку»)
Порядок в конце таких строк может варьироваться, но второй в последнем примере необычен.
Словарный запас
[ редактировать ]Большая часть немецкой лексики происходит из германской ветви индоевропейской языковой семьи. [78] Однако существует значительное количество заимствований из других языков, в частности из латыни , греческого , итальянского , французского и, в последнее время, английского языка . [79] В начале 19 века Иоахим Генрих Кампе подсчитал, что пятая часть всего немецкого словарного запаса имеет французское или латинское происхождение. [80]
Латинские слова уже были импортированы в предшественник немецкого языка во времена Римской империи и претерпели все характерные для немецкого языка фонетические изменения. Таким образом, их происхождение больше не узнаваемо для большинства говорящих (например, Pforte , Tafel , Mauer , Käse , Köln от латинского porta , tabula , murus , caseus , Colonia ). Заимствование из латыни продолжалось после падения Римской империи во время христианизации при посредничестве церкви и монастырей. Другой важный приток латинских слов можно наблюдать во времена гуманизма эпохи Возрождения . В научном контексте заимствования из латыни продолжаются и по сей день, а в последние несколько десятилетий часто косвенно за счет заимствований из английского языка. В течение 15-17 веков влияние итальянского языка было велико, что привело к появлению множества итальянских заимствований в области архитектуры, финансов и музыки. Влияние французского языка в 17-19 веках привело к еще большему импорту французских слов. Английское влияние присутствовало уже в 19 веке, но стало доминирующим только во второй половине 20 века.
Таким образом, Ноткер Лабео перевел аристотелевские трактаты на чистый (древневерхний) немецкий язык в течение десятилетий после 1000 года. [81] Традиция заимствованного перевода возродилась в 17 и 18 веках благодаря таким поэтам, как Филипп фон Зезен , или лингвистам, таким как Иоахим Генрих Кампе , которые ввели около 300 слов, которые до сих пор используются в современном немецком языке. Даже сегодня существуют движения, которые продвигают замену иностранных слов, которые считаются ненужными, немецкими альтернативами. [82]
Как и в английском языке, здесь имеется множество пар синонимов вследствие обогащения германской лексики заимствованиями из латыни и латинизированного греческого языка. Эти слова часто имеют другой смысл, чем их германские аналоги, и обычно воспринимаются как более научные.
- Historie, Historical – «история, историческая »
- Humanität, human – «гуманность, человечность», ( человечность, человечность ) [примечание 4]
- Миллениум – «тысячелетие», ( миллениум )
- Восприятие ». восприятие – «
- Словарный запас – « словарный запас ».
- Словарь – «словарь, словарь», ( словарь ) [примечание 5]
- попробовать – « попробовать »
- предложить – « предлагать »

Размер словарного запаса немецкого языка оценить сложно. Deutsches Wörterbuch ( Немецкий словарь ), созданный братьями Гримм ( Якоб и Вильгельм Гримм ) и являющийся наиболее полным справочником по словарному запасу немецкого языка, уже в своем первом издании содержал более 330 000 главных слов. Современный немецкий научный словарь оценивается в девять миллионов слов и групп слов (на основе анализа 35 миллионов предложений корпуса в Лейпциге, который по состоянию на июль 2003 года включал в общей сложности 500 миллионов слов). [83]
Орфография
[ редактировать ]

Письменные тексты на немецком языке легко узнать по таким отличительным чертам, как умлауты , и определенным орфографическим особенностям, таким как использование заглавных букв всех существительных и частое появление длинных сложных слов. Поскольку разборчивость и удобство устанавливают определенные границы, сложные слова, состоящие из более чем трех или четырех существительных, почти исключительно встречаются в юмористическом контексте. (В английском языке также можно объединять существительные, хотя обычно они разделяются пробелами: например, «очиститель унитаза».)
В немецкой орфографии существительные пишутся с заглавной буквы, что облегчает читателям определение функции слова в предложении. Эта условность почти уникальна для сегодняшнего немецкого языка (возможно, ее разделяют только близкородственный люксембургский язык и несколько островных диалектов северофризского языка ), но исторически она была распространена в Северной Европе в раннее Новое время, в том числе в таких языках, как датский, который отменил использование существительных с заглавной буквы в 1948 году и на некоторое время в английском языке, вплоть до 1700-х годов.
Подарок
[ редактировать ]До реформы немецкой орфографии в 1996 году ß заменял ss после долгих гласных и дифтонгов , а также перед согласными, окончаниями слов или частей слов. В реформированной орфографии ß заменяет ss только после долгих гласных и дифтонгов.
не существует Поскольку традиционной формы заглавной буквы ß , она была заменена на SS (или SZ ), когда требовалась капитализация. Например, Maßband (рулетка) в столицах превратилась в MASSBAND . Исключением было использование ß в юридических документах и формах при написании имен с заглавной буквы. строчная буква ß Чтобы избежать путаницы с похожими именами, иногда сохранялась (таким образом, « КРЕССЛЕЙН » вместо « КРЕССЛЕЙН »). Заглавная буква ß (ẞ) в конечном итоге была принята в немецкую орфографию в 2017 году, положив конец долгим орфографическим дебатам (таким образом, « КРЕЙЛЕЙН и КРЕСЛЕЙН »). [84]
Гласные умлаута (ä, ö, ü) обычно транскрибируются с помощью ae, oe и ue, если умлауты недоступны на клавиатуре или другом используемом носителе. Таким же образом ß можно записать как ss. Некоторые операционные системы используют последовательности клавиш для расширения набора возможных символов, включив, среди прочего, умлауты; в Microsoft Windows это делается с помощью альтернативных кодов . Немецкие читатели понимают эти транскрипции (хотя они кажутся необычными), но избегают их, если доступны обычные умлауты, поскольку они представляют собой временное решение и неправильное написание. (В Вестфалии и Шлезвиг-Гольштейне существуют названия городов и фамилий, в которых дополнительная e имеет эффект удлинения гласной, например, Raesfeld [ˈraːsfɛlt] , Coesfeld [ˈkoːsfɛlt] и Itzehoe [ɪtsəˈhoː] , но это использование буквы e после a/o /u не встречается в современном написании слов, кроме имен собственных .)
Не существует единого мнения о том, где в последовательности сортировки встречаются буквы с умляутами. В телефонных справочниках они обрабатываются путем замены основной гласной, за которой следует буква е. В некоторых словарях каждая гласная с умлаутом сортируется как отдельная буква после основной гласной, но чаще слова с умлаутами располагаются сразу после того же слова без умлаутов. Например, в телефонной книге Ärzte встречается после Adressenverlage , но перед Anlagenbauer (потому что Ä заменяется на Ae). В словаре Ärzte идет после Arzt , но в некоторых словарях Ärzte и все другие слова, начинающиеся на , могут встречаться после всех слов, начинающихся на A. Ä В некоторых старых словарях или указателях начальные буквы Sch и St рассматриваются как отдельные буквы и указываются как отдельные записи после S , но обычно они обрабатываются как S+C+H и S+T.
В письменном немецком языке также обычно используется альтернативная открывающая кавычка , например «Guten Morgen!» .
Прошлое
[ редактировать ]
До начала 20 века немецкий язык печатался черными шрифтами ( фрактур и швабахер ) и писался соответствующим почерком (например, Куррент и Сюттерлин ). Эти варианты латинского алфавита сильно отличаются от с засечками или без засечек, шрифтов Antiqua используемых сегодня, и, в частности, рукописные формы трудно читать неподготовленным людям. Однако некоторые утверждали, что печатные формы более читабельны при использовании для германских языков . [85] Нацисты первоначально продвигали Фрактура и Швабахера , потому что они считались арийцами , но отменили их в 1941 году, заявив, что эти буквы были еврейскими. [86] Считается, что этот сценарий был запрещен во времена нацистского режима. [ ВОЗ? ] поскольку они поняли, что Фрактур будет препятствовать общению на территориях, оккупированных во время Второй мировой войны . [87]
Однако шрифт Fraktur по-прежнему присутствует в повседневной жизни на вывесках пабов, пивных брендах и других формах рекламы, где он используется для передачи определенной простоты и старины.
Правильное использование длинных букв s ( langes s ), ſ , необходимо для написания немецкого текста шрифтами Fraktur . Многие шрифты Antiqua также включают длинную букву s. К использованию длинных букв в немецком тексте применяется определенный набор правил, но в настоящее время он редко используется в наборе текста Antiqua. Любая строчная буква «s» в начале слога будет длинной «s», в отличие от конечной «s» или короткой «s» (более распространенный вариант буквы «s»), которая отмечает конец слога; например, при различении слов Wachſtube (сторожка) и Wachstube (тюбик политуры/воска). Можно легко решить, какую букву «s» использовать, расставив соответствующие переносы ( Wach-tube vs. Wachs-tube ). Длинная буква s появляется только в нижнем регистре .
Сдвиги согласных
[ редактировать ]В немецком языке нет зубных фрикативов (категория, содержащая английский ⟨th⟩ ). Все ⟨th⟩ звуки, которые до сих пор есть в английском языке, исчезли на континенте в немецком языке в результате смены согласных между 8 и 10 веками. [88] Иногда можно найти параллели между английским и немецким языком, заменив английский ⟨th⟩ на ⟨d⟩ в немецком языке, например, «спасибо» → Dank , «это» и «то» → dies и das , « ты » (старый 2-й Местоимение единственного числа) → du , «думать» → denken , «жаждущий» → durstig и т. д.
Аналогичным образом, ⟨gh⟩ в германо- английских словах, произносимых по-разному в современном английском языке (как ⟨f⟩ или вообще не произносится), часто может быть связан с немецким ⟨ch⟩ , например, «смеяться» → lachen , « сквозное» → durch , «высокий» → hoch , «ничто» → nichts , «свет» → leicht или Licht , «взгляд» → Sicht , «дочь» → Tochter , «соседка» → Nachbar . Это связано с тем, что английский ⟨gh⟩ исторически произносился так же, как немецкий ⟨ch⟩ (как /x/ и /ç/ в аллофонических отношениях или потенциально как /x/ при всех обстоятельствах, как в современном голландском языке). ), причем эти пары слов изначально (примерно до середины-конца 16 века) звучали гораздо более похоже, чем сегодня.
Литература
[ редактировать ]Немецкий язык используется в немецкой литературе и восходит к средневековью , причем наиболее известными авторами этого периода являются Вальтер фон дер Фогельвейде и Вольфрам фон Эшенбах . « Песнь о Нибелунгах» , автор которой остается неизвестным, также является важным произведением эпохи. Сказки, собранные и опубликованные Якобом и Вильгельмом Гриммами в XIX веке, прославились на весь мир.
Реформатор и теолог Мартин Лютер , который перевел Библию на верхненемецкий язык (региональная группа или немецкие разновидности в южных и, следовательно, более высоких регионах), широко известен как основа современного стандартного немецкого языка. Среди наиболее известных поэтов и авторов на немецком языке Лессинг , Гете , Шиллер , Клейст , Гофман , Брехт , Гейне и Кафка . Четырнадцать немецкоязычных людей получили Нобелевскую премию по литературе : Теодор Моммзен , Рудольф Кристоф Ойкен , Пауль фон Хейзе , Герхарт Гауптман , Карл Шпиттелер , Томас Манн , Нелли Закс , Герман Гессе , Генрих Бёлль , Элиас Канетти , Гюнтер Грасс , Эльфрида Елинек. , Герта Мюллер и Петер Хандке , что делает его вторым по количеству наград лингвистическим регионом (вместе с французским) после английского.
Иоганн Вольфганг фон Гете (1749–1832) | Фридрих Шиллер (1759–1805) | Братья Гримм (1785–1863) | Томас Манн (1875–1955) | Герман Гессе (1877–1962) |
---|---|---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
См. также
[ редактировать ]- Очерк немецкого языка
- Денглиш
- немецкий (значения)
- Этимология немецкой фамилии
- Немецкая топонимика
- Германизм (лингвистика)
- Немецкие экзонимы
- Список немецких выражений на английском языке
- Список немецких слов французского происхождения
- Список псевдонемецких слов на английском языке
- Список терминов, используемых для немцев
- Список стран и территорий, где немецкий язык является официальным языком
- Имена Германии
- ГДР немецкий
Примечания
[ редактировать ]- ^ Статус нижненемецкого языка как разновидности немецкого языка или отдельного языка подлежит обсуждению. [9]
- ^ Статус люксембургского языка как разновидности немецкого языка или отдельного языка является предметом обсуждения.
- ^ Статус Плаутдича как немецкой разновидности или отдельного языка подлежит обсуждению. [9]
- ^ menschlich , а иногда и human , могут также означать «человек, относящийся к людям», тогда как Menschlichkeit и Humanität никогда не означают «человечность, человеческая раса», что переводится как Menschheit .
- ^ В современном немецком языке Diktionär в основном считается архаичным.
- ^ находится под угрозой исчезновения из-за францизации Брюсселя.
- ^ умирающий
- ^ умирающий
- ^ умирающий
- ^ умирающий
- ^ умирающий
- ^ умирающий
- ^ умирающий
- ^ исторически нижненемецкий
- ^ исторически нижненемецкий
- ^ исторически нижненемецкий
- ^ исторически нижненемецкий
- ^ находится под угрозой исчезновения из-за франкизации Эльзаса
- ^ находится под угрозой исчезновения из-за франкизации Эльзаса
Ссылки
[ редактировать ]Часть серии о |
Культура Германии |
---|
![]() |
Фестивали |
Музыка |
- ^ Томас Мартен, Фриц Иоахим Зауэр (ред.): Региональные исследования Германии, Австрии и Швейцарии (с Лихтенштейном) в поперечном разрезе. Информ-Верлаг, Берлин, 2005 г., ISBN 3-9805843-1-3, стр. 7.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г «Специальный Евробарометр 386: Европейцы и их языки» (PDF) (отчет). Европейская комиссия . Июнь 2012 г. Архивировано из оригинала (PDF) 6 января 2016 г. . Проверено 24 июля 2015 г.
- ^ «Беур Моисея Мендельсона: Перевод Торы в эпоху Просвещения - TheTorah.com» . www.thetorah.com . Архивировано из оригинала 29 января 2024 года . Проверено 10 августа 2023 г.
- ^ «Сефер Нетивот ха-шалом: ṿe-hu ḥibur kolel ḥamishat ḥumshe ha-torah ʻim tiḳun sofrim ṿe-targum ashkenazi u-veʾur. - 1783. Перевод с иврита на немецкий язык Моисеем Мендельсоном. Берлин: Gedruckt bey George Friedrich Starcke» . digipres.cjh.org . Архивировано из оригинала 10 августа 2023 года . Проверено 10 августа 2023 г.
- ^ « המאסף ха-Меасеф . 6644-5571 [1783-1811] [Газета на немецком языке, напечатанная еврейскими буквами]. Кенигсберг, Пруссия» . Архивировано из оригинала 10 августа 2023 года . Проверено 10 августа 2023 г.
- ^ "YIVO | Dostrzegacz Nadwiślański - / Der Beobakhter an der Vayksel. 1823-1824. Варшава" . yivoencyclepedia.org . Архивировано из оригинала 28 августа 2023 года . Проверено 10 августа 2023 г.
- ^ «Биргит Кляйн. 1998. Леви фон Бонн, псевдоним Лёб Краус и евреи в Старом Королевстве. По следам предательства с далеко идущими последствиями , стр. 200» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 10 августа 2023 г. Проверено 10 августа 2023 г.
- ^ «Список официальных языков в муниципалитетах Бразилии» . ipol.org.br. ИПОЛ. Архивировано из оригинала 12 декабря 2021 года . Проверено 28 октября 2023 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Гуссенс 1983 , с. 27.
- ^ «Немецкий» . Цифровой словарь немецкого языка (на немецком языке). 31 октября 2022 года. Архивировано из оригинала 24 ноября 2023 года . Проверено 27 марта 2024 г.
- ^ Земля, Люксембург (2 сентября 2016 г.). «У Германской Конфедерации в Эйпене» . Страна Люксембург . Архивировано из оригинала 21 декабря 2022 года . Проверено 11 декабря 2023 г.
- ^ Перейти обратно: а б Робинсон 1992 , с. 16.
- ^ Перейти обратно: а б с Робинсон 1992 , стр. 239–42.
- ^ Робинсон 1992 , стр. 239–42, Томас 1992 , стр. 5–6.
- ^ Перейти обратно: а б Уотерман 1976 , с. 83.
- ^ Лосось 2012 , с. 195.
- ^ Перейти обратно: а б Шерер и Янковский 1995 , с. 11.
- ^ Гуссенс 1977 , с. 48, Wiesinger 1982 , стр. 807–900, Heeringa 2004 , стр. 232–34, Giesbers 2008 , стр. 48. 233, Кениг и Пол 2019 , с. 230
- ^ Келлер 1978 , стр. 365–68.
- ^ Бах 1965 , с. 254.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Лобенштайн-Райхманн, Аня (2017). «Мартин Лютер, перевод Библии и немецкий язык». Оксфордская исследовательская энциклопедия религии . дои : 10.1093/акр/9780199340378.013.382 . ISBN 978-0-19-934037-8 .
- ^ Супер 1893 , с. 81.
- ^ Биргит Столт, «Перевод Библии Лютера». Лютеранский квартал 28.4 (2014): 373–400.
- ^ Диккенс 1974 , с. 134.
- ^ Шерер 1868 , с. ?.
- ^ Ротхауг 1910 .
- ^ Нериус 2000 , стр. 30–54.
- ^ Зибс 2000 , с. 20.
- ↑ Upward 1997 , стр. 22–24, 36.
- ^ Перейти обратно: а б Гольдберг, Дэвид; Луни, Деннис; Лусин, Наталья (1 февраля 2015 г.). «Набор в высшие учебные заведения США, изучающие другие языки, кроме английского, осень 2013 г.» (PDF) . www.mla.org . Нью-Йорк. Архивировано (PDF) из оригинала 27 февраля 2015 года . Проверено 7 июля 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Статистика изучения иностранных языков – объяснение статистики» . ec.europa.eu . 17 марта 2016 года. Архивировано из оригинала 28 июня 2017 года . Проверено 18 июля 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б Льюис, Саймонс и Фенниг, 2015 .
- ^ Мартен и Зауэр 2005 , с. 7.
- ^ «Самые распространенные языки в мире (миллионы носителей и носителей языка)» . Нью-Йорк: Statista, Статистический портал. Архивировано из оригинала 28 июня 2015 года . Проверено 11 июля 2015 г.
Носители языка = 105, общее количество носителей = 185
- ^ «Мы говорим по-немецки» . deutschland.de . 20 февраля 2018 года. Архивировано из оригинала 2 октября 2020 года . Проверено 20 сентября 2023 г.
- ^ Договорное бюро. «Договорное исследование» . Conventions.coe.int . Архивировано из оригинала 18 сентября 2015 года . Проверено 18 июля 2016 г.
- ^ «Карта на странице Польской комиссии по стандартизации географических названий» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 1 мая 2021 года . Проверено 20 июня 2015 г.
- ^ Устав азовского районного совета от 21 May 2002 N 5-09 устав муниципального [Устав Азовского районного совета от 21.05.2002 N 5-09 Устав муниципального образования]. russia.bestpravo.com (на русском языке). Архивировано из оригинала 8 августа 2016 года . Проверено 18 июля 2016 г.
- ^ «Европейская хартия региональных языков: Олланд разжигает войну против французского языка» . lefigaro.fr . 5 июня 2015 года. Архивировано из оригинала 9 ноября 2016 года . Проверено 18 июля 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Фишер, Стефан (18 августа 2007 г.). «Tackling for German» [Немецкий язык в Намибии] (PDF) . Allgemeine Deutsche Zeitung (на немецком языке). Намибия Медиа Холдингс . Архивировано из оригинала (PDF) 24 июня 2008 г.
- ^ Доймерт 2003 , стр. 561–613.
- ^ «Немцы в Намибии» (PDF) . Приложение к Allgemeine Zeitung. 18 июля 2007 г. Архивировано из оригинала (PDF) 24 июня 2008 г. . Проверено 23 июня 2008 г.
- ^ Перейти обратно: а б Говорящие на немецком языке L1 за пределами Европы
- ^ Шуберт, Иоахим. «Натальные немцы» . Страница ресурсов Германии и Южной Африки . Архивировано из оригинала 29 января 2020 года . Проверено 2 августа 2016 г.
- ^ «Конституция Южно-Африканской Республики 1996 г. - Глава 1: Основополагающие положения» . Правительство Южной Африки . Архивировано из оригинала 28 октября 2014 года . Проверено 18 июля 2016 г.
- ^ Goethe Insitut - «Немецкий как иностранный язык во всем мире. Сбор данных 2020». Архивировано 10 июня 2023 года в Wayback Machine .
- ^ Бат, Дирк (29 ноября 2010 г.). «Немецкий для будущего» [Когда немецкий означает будущее]. ДВ (на немецком языке). Архивировано из оригинала 19 июля 2023 года.
- ^ «Подробный список языков, на которых говорят дома для населения в возрасте 5 лет и старше по штатам: 2000 г.» (pdf) . Бюро переписи населения США . Архивировано из оригинала (PDF) 17 января 2010 года . Проверено 15 марта 2010 г.
- ^ Блатт, Бен (13 мая 2014 г.). «Тагальский язык в Калифорнии, чероки в Арканзасе: на каком языке говорят в вашем штате?» . Сланец . Архивировано из оригинала 13 мая 2014 года . Проверено 13 мая 2014 г.
- ^ «Книга столетия Страсбурга: 1902–2002» . Немцы из коллекции наследия России . Библиотеки НДСУ. Архивировано из оригинала 19 июня 2010 года . Проверено 18 июля 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б «IPOL проведет обучение счетчиков для лингвистической переписи муниципалитета Антониу-Карлос-Южная Каролина» . ИПОЛ . 2015. Архивировано из оригинала 26 июня 2015 года . Проверено 18 июля 2016 г.
- ^ Щоцарц, Рома (2017). «Померания в Бразилии» [Померания в Бразилии]. УчисьКафе . Сеть ВИЛЭ. Архивировано из оригинала 1 декабря 2020 года . Проверено 27 июля 2017 г.
- ^ «Лей № 14.061, 23 июля 2012 г.» . Архивировано из оригинала 30 марта 2019 года . Проверено 30 марта 2019 г.
- ^ Welle (www.dw.com), Deutsche. «Эль-Алеманьол-дель-Сюр-де-Чили | DW | 10.09.2016» . DW.COM (на европейском испанском языке). Архивировано из оригинала 29 апреля 2024 года . Проверено 17 декабря 2021 г.
- ^ Скоттсберг, Карл (1911), Дикие земли Патагонии: рассказ о шведской экспедиции в Патагонию, Огненную Землю и Фолклендские острова в 1907–1909 годах , Лондон, Англия: Эдвард Арнольд
- ^ «Сохранение жизни Barossa Deutsch от SA за кофе и кухню» . Новости АВС . 26 марта 2017 г. Архивировано из оригинала 9 ноября 2020 г. . Проверено 23 февраля 2020 г.
- ^ «25 лучших языков Новой Зеландии» . ethniccommunities.govt.nz . Архивировано из оригинала 21 сентября 2022 года . Проверено 21 сентября 2022 г.
- ^ Холм 1989 , с. 616.
- ^ «Deutsch als Fremdsprache weltweit. Datenerhebung 2015 – Всемирный опрос людей, изучающих немецкий язык; проведен Министерством иностранных дел Германии и Институтом Гете» (PDF) . Goethe.de . Архивировано (PDF) из оригинала 23 июня 2015 года . Проверено 18 июля 2016 г.
- ^ Знание иностранных языков в России [Знание иностранных языков в России] (на русском языке). Левада-центр. 16 сентября 2008 г. Архивировано из оригинала 10 мая 2015 г. . Проверено 10 мая 2015 г.
- ^ «Набор иностранного языка в государственные школы K–12» (PDF) . Американский совет по преподаванию иностранных языков (ACTFL). Февраль 2011 г. Архивировано из оригинала (PDF) 8 апреля 2016 г. . Проверено 17 октября 2015 г.
- ^ Фокс, Айне (1 июня 2023 г.). «Экзаменационные работы: популярность немецкого языка продолжает падать, но компьютерные технологии стремительно растут» . Вечерний стандарт . Архивировано из оригинала 26 августа 2023 года . Проверено 26 августа 2023 г.
- ^ Хаманн, Грета (4 июня 2020 г.). «15,4 миллиона человек изучают немецкий как иностранный» . ДВ . Архивировано из оригинала 7 февраля 2021 года . Проверено 31 января 2021 г.
- ^ «Более 80% учеников начальной школы в ЕС изучали иностранный язык в 2013 году» . Евростат. 24 сентября 2015 г. Архивировано из оригинала 11 апреля 2019 г. . Проверено 3 мая 2016 г.
- ^ Фон Поленц 1999 , стр. 192–94, 96.
- ^ «Зачем учить немецкий?» . Институт Гете . Проверено 28 сентября 2014 г.
- ^ «Использование языков контента для веб-сайтов» . W3Techs: Обзоры веб-технологий . Проверено 18 февраля 2019 г.
- ^ Сводеш 1971 , с. 53.
- ^ Доллингер, Стефан (2023). «Кто боится плюрицентрических перспектив?» . В Кэллис, Маркус; Хенер, Стефани (ред.). Плюрицентрические языки и языковое образование: педагогические последствия и инновационные подходы к преподаванию языков . Рутледж. стр. 219–220.
- ^ Де Силлия, Рудольф; Рансмайр, Ютта (2019). Австрийский немецкий набирает популярность (на немецком языке). Вена: Бёлау. стр. Рисунок 36.
- ^ Доллингер, Стефан (2019). Споры о плюрицентричности . Нью-Йорк: Рутледж. п. 14.
- ^ Аммон и др. 2004 .
- ^ «Наиболее распространенные языки, на которых обычно говорит дома постоянное население в возрасте 15 лет и старше - 2012–2014, 2013–2015, 2014–2016» (XLS) (официальный сайт) (на немецком, французском и итальянском языках). Невшатель, Швейцария: Федеральное статистическое управление FSO. 28 марта 2018 года. Архивировано из оригинала 19 ноября 2018 года . Проверено 1 декабря 2018 г.
- ^ Хайнц Эйкманс, Аспекты истории языка Нижнего Рейна , в: Вернер Беш, Анн Беттен, Оскар Райхманн, Стефан Зондереггер (ред.), История языка: Справочник по истории немецкого языка , 2-е изд., 3-й том, (серия: HSK 2.3), Вальтер де Грюйтер, 2003, здесь стр. 2636.
- ^ Георг Корнелиссен: Голландский в прусском Гелдерланде и его замена немецким, Роршайд, 1986, стр. 93.
- ^ Ян Гуссенс: Нижненемецкий язык - попытка определения. В: Ян Гуссенс (ред.): Нижненемецкий язык и литература. Карл Вахгольц, Ноймюнстер, 1973, с. 9-27.
- ^ Барбур и Стивенсон 1990 , стр. 160–3.
- ^ Лео 2011 , с. 25.
- ^ «Иностранные слова (Fremdwörter)» . Дартмут.edu . Архивировано из оригинала 23 февраля 2020 года . Проверено 23 февраля 2020 г.
- ^ Уве Пёрксен, Jahrbuch Немецкой академии языка и литературы [Ежегодник] 2007 (Wallstein Verlag, Göttingen 2008, стр. 121–130)
- ^ Хаттемер 1849 , с. 5.
- ^ «Ассоциация немецкого языка – Индекс англицизмов» . vds-ev.de . Вальтер Кремер. Архивировано из оригинала 10 марта 2010 года . Проверено 15 марта 2010 г.
- ^ «Эйн Хинвейс в собственном Саше» . wortschatz.informatik.uni-leipzig.de . 7 января 2003 г. Архивировано из оригинала 15 мая 2011 г. Проверено 15 марта 2010 г.
- ^ Ха, Тху-Хыонг (20 июля 2017 г.). «Германия положила конец вековым дебатам по поводу пропущенной буквы в ее алфавите» . Кварц . Архивировано из оригинала 22 ноября 2017 года . Проверено 5 декабря 2017 г.
Согласно руководству совета по правописанию 2017 года: при написании заглавной буквы [ß] пишите SS. Также можно использовать заглавную букву ẞ. Пример: Штрассе – ШТРАС – ШТРАСЕ.
- ^ Райнеке 1910 , с. 55.
- ^ Борман, Мартин (8 января 1941 г.). «Der Bormann-Brief im Original» [Оригинальное письмо Бормана] (на немецком языке). НСДАП . Архивировано из оригинала 11 ноября 2020 года . Проверено 20 ноября 2020 г.
Факсимиле меморандума Бормана
Сам меморандум напечатан в Antiqua, а фирменный бланк НСДАП напечатан во Fraktur.
«Для всеобщего внимания, от имени фюрера я делаю следующее заявление:
Неправильно считать или описывать так называемое готическое письмо немецким письмом. На самом деле так называемое готическое письмо состоит из еврейских букв Швабаха. Точно так же, как позже они взяли под свой контроль газеты, с введением книгопечатания евреи, проживающие в Германии, взяли под свой контроль печатные станки, и, таким образом, в Германии были насильственно введены швабахские еврейские письма.
Сегодня фюрер в беседе с герром рейхслейтером Аманном и герром книгоиздателем Адольфом Мюллером решил, что в будущем шрифт Antiqua следует называть обычным письмом. Все печатные материалы постепенно будут переведены на этот нормальный шрифт. Как только это станет возможным с точки зрения учебников, в сельских и государственных школах будут преподавать только обычную письменность.
Использование швабахских еврейских писем должностными лицами в будущем прекратится; удостоверения о назначении должностных лиц, уличные знаки и т. д. в будущем будут производиться только обычным шрифтом.
По поручению фюрера господин рейхсляйтер Аманн в будущем переведет на обычный шрифт те газеты и периодические издания, которые уже имеют зарубежное распространение или распространение которых за рубежом желательно. - ^ Апрель 1993 г. , с. 81.
- ^ Историю изменений немецких согласных см. Cercignani (1979) .
Библиография
[ редактировать ]- Аммон, Ульрих; Бикель, Ганс; Эбнер, Джейкоб; Гассер, Маркус; Эстерхаммер, Рут (2004). Вариантный словарь немецкого языка: Стандартный язык в Австрии, Швейцарии и Германии, а также в Лихтенштейне, Люксембурге, Восточной Бельгии и Южном Тироле [ Немецкий вариант словаря: Стандартный язык в Австрии, Швейцарии и Германии, а также в Лихтенштейне, Люксембурге, Восточном Бельгия и Южный Тироль ] (на немецком языке). Берлин: В. де Грюйтер. ISBN 978-3-11-016575-3 . Архивировано из оригинала 29 января 2024 года . Проверено 20 ноября 2020 г.
- Бах, Адольф (1965). История немецкого языка . Гейдельберг: Квелле и Мейер.
- Барбур, Стивен; Стивенсон, Патрик (1990). Вариация на немецком языке . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-35704-3 .
- Черчиньяни, Фаусто (1979). Согласные немецкого языка: синхрония и диахрония . Милан: Чизальпино.
- Клайн, Майкл (1995). Немецкий язык в меняющейся Европе . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-49970-5 .
- Курм, Джордж О. (1922) [1904]. Грамматика немецкого языка .
- Доймерт, Ама (2003). Выраженность и заметность языкового контакта и освоения второго языка: свидетельства неканонического контактного языка . Языковые науки. Том. 25. Elsevier Ltd., стр. 561–613. дои : 10.1016/S0388-0001(03)00033-0 .
- Диккенс, А.Г. (1974). Немецкая нация и Мартин Лютер . Нью-Йорк: Харпер и Роу.
- Доллингер, Сент (2021). Австрийский немец или немец в Австрии? Идентичности в XXI веке [ Австрийские немцы или немцы в Австрии: Идентичности в XXI веке ]. Вена: Новая академическая пресса. ISBN 978-3-99036-023-1 . Архивировано из оригинала 30 декабря 2023 года . Проверено 21 декабря 2023 г.
- Даррелл, М. (2006). «Германские языки». В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Эльзевир. стр. 53–55. дои : 10.1016/B0-08-044854-2/02189-1 . ISBN 978-0-08-044299-0 .
- Фокс, Энтони (2005). Структура немецкого языка . ОУП Оксфорд. ISBN 978-0-19-927399-7 .
- Гисберс, Шарлотта (2008). Клеверленда . Диалекты на границе двух языков: диалектологическое и социолингвистическое исследование в диалектной области Гросбек: Рейнгудт-Гисберс. ISBN 978-90-813044-1-2 . Архивировано из оригинала 29 января 2024 года . Проверено 29 июня 2022 г.
- Гуссенс, Ян (1977). Немецкая диалектология [ Немецкая диалектология ] (на немецком языке) (1-е изд.). Берлин: Де Грюйтер. ISBN 3-11-007203-3 . Архивировано из оригинала 29 января 2024 года . Проверено 29 июня 2022 г.
- Гуссенс, Ян (1983). Нижненемецкий: язык и литература; Введение [ Нижненемецкий язык: язык и литература; Введение ]. Том 1 (2-е изд. и библиогр. приложение, расширенное изд.). Ноймюнстер: Карл Вахгольц. ISBN 3-529-04510-1 .
- Харберт, Уэйн (2006). Германские языки . дои : 10.1017/CBO9780511755071 . ISBN 978-0-521-80825-5 .
- Хаттемер, Генрих (1849). средневековья: Старонемецкий словарь Памятники Санкт-Галлена . Том 3. Шейтлин и Золликофер. Архивировано из оригинала 29 января 2024 года . Проверено 28 июля 2020 г.
- Херинга, Уилберт Ян (2004). Измерение различий в произношении диалектов с помощью расстояния Левенштейна (Диссертация). Архивировано из оригинала 29 января 2024 года . Проверено 29 марта 2022 г.
- Холм, Джон А. (1989). «Киаучский пиджин немецкий» . Пиджины и креолы: Том 2, Справочный обзор (1-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 616. ИСБН 978-0-521-35940-5 . Архивировано из оригинала 21 июня 2024 года . Проверено 22 июля 2024 г.
- Капр, Альберт (1993). Fraktur: Форма и история сломанных сочинений (на немецком языке). Майнц: Х. Шмидт. ISBN 978-3-87439-260-0 .
- Келлер, Р.Э. (1978). Немецкий язык . Лондон: Фабер. ISBN 978-0-571-11159-6 .
- Кениг, Эккехард; Ван дер Аувера, Йохан, ред. (1994). Германские языки . Описания языковых семейств Routledge. Рутледж. ISBN 978-0-415-28079-2 . Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 27 февраля 2015 г.
- Король, Вернер; Пол, Ханс-Иоахим (2019) [1978]. ДТВ Атлас. Немецкий язык (на немецком языке). Том 1 (19-е исправленное изд.). Мюнхен: немецкое издательство в мягкой обложке. ISBN 978-3-423-03025-0 . Архивировано из оригинала 29 января 2024 года . Проверено 29 июня 2022 г.
- Леао, Педро Маседо (2011). Германия: ключи к пониманию немецкой деловой культуры (1-е изд.). США: Лулупресс. ISBN 9781447862956 .
- Льюис, М. Пол; Саймонс, Гэри Ф.; Фенниг, Чарльз Д. (2015). Этнолог: Языки Африки и Европы, восемнадцатое издание (18-е изд.). Даллас: SIL International. ISBN 978-1-55671-391-0 . Архивировано из оригинала 29 января 2024 года . Проверено 16 октября 2020 г.
Сумма стандартного немецкого, швейцарского немецкого и всех немецких диалектов, не перечисленных в разделе «Стандартный немецкий».
- Локвуд, ВБ (1987). German Today: Руководство для продвинутых учащихся . Кларендон Пресс. ISBN 978-0-19-815850-9 .
- Мартен, Томас; Зауэр, Фриц Иоахим, ред. (2005). Региональная география - Германия, Австрия, Швейцария и Лихтенштейн в разрезе [ Региональная география - Обзор Германии, Австрии, Швейцарии и Лихтенштейна ] (на немецком языке). Берлин: Сообщите Верлагу. ISBN 978-3-9805843-1-9 .
- Нериус, Дитер (январь 2000 г.). «Роль II Орфографической конференции (1901 г.) в истории немецкой орфографии». Журнал немецкой филологии (1). дои : 10.37307/j.1868-7806.2000.01.03 . ISSN 0044-2496 .
- Райнеке, Адольф (1910). Немецкий буквенный шрифт: его происхождение и развитие, его целесообразность и народное значение [ Немецкий буквенный шрифт: его происхождение и развитие, его целесообразность и народное значение ] (на немецком языке). А. Хасерт и К. Архивировано из оригинала 29 января 2024 года . Проверено 10 января 2021 г.
- Робинсон, Оррин В. (1992). Древнеанглийский и его ближайшие родственники: обзор самых ранних германских языков . Стэнфорд, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-2221-6 .
- Ротхауг, Рудольф (1910). Географический атлас по родиноведению в австрийских средних школах [ Географический атлас по родиноведению в австрийских средних школах ] (на немецком языке). Вена: Г. Фрейтаг и Берндт.
- Салмонс, Джо (2012). История немецкого языка: что прошлое говорит о сегодняшнем языке (1-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-969793-9 .
- Сандерс, Рут Х. (2010). Немецкий: Биография языка . Издательство Оксфордского университета.
- Сандерс, Вилли (1982). Саксонский язык, Ганзейский язык, Нижненемецкий: Лингвистико-исторические основы нижненемецкого языка [ Саксонский язык, Ганзейский язык, Нижненемецкий: Лингвистико-исторические основы нижненемецкого языка ] (на немецком языке). Геттинген: Ванденхук и Рупрехт. ISBN 3-525-01213-6 .
- Шерер, Вильгельм (1868). языка ( К истории немецкого на немецком языке). Берлин : Франц Дункер . Архивировано из оригинала 29 января 2024 года . Проверено 12 сентября 2020 г.
- Шерер, Вильгельм; Янковский, Курт Р. (1995). языка немецкого Об истории Оксфордский университет. Амстердам; Филадельфия: Дж. Бенджаминс.
- Скоттсберг, Карл (1911). Дикие земли Патагонии: рассказ о шведской экспедиции в Патагонию, Огненную Землю и на Фолклендские острова в 1907–1909 годах . Лондон, Англия: Эдвард Арнольд .
- Сибс, Теодор (2000). Немецкое произношение. Сценический язык высокого языка - повседневный язык [ немецкое произношение: чистый и умеренный высокий акцент со словарем произношения ] (на немецком языке) (19-е, исправленное издание). Висбаден. ISBN 3-928127-66-7 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Стейнике, Эрнст; Уолдер, Джудит; Леффлер, Роланд; Байсманн, Майкл (20 декабря 1999 г.). «Автохтонные языковые меньшинства в итальянских Альпах» . Revue de Géographie Alpine (99–2). дои : 10.4000/rga.1454 . S2CID 85526804 .
- Штелмахер, Дитер (2000). Niederdeutsche Sprach [ Нижненемецкий язык ] (на немецком языке) (2-е изд.). Берлин: Вейдлер. ISBN 978-3-89693-326-3 .
- Супер, Чарльз В. (1893). История немецкого языка . Библиотеки Калифорнийского университета. Колумбус, Огайо: Ханн и Адэр.
- Томас, Кальвин (1992). Антология немецкой литературы . Округ Колумбия Хит и компания. АСИН 1010180266 .
- Сводеш, Моррис (1971). Происхождение и разнообразие языка . Издатели транзакций. ISBN 978-0-20-236982-2 . Архивировано из оригинала 29 января 2024 года . Проверено 28 июля 2020 г.
- Вверх, Крис (1997). «Реформа орфографии в немецком языке» . Журнал Общества упрощенного правописания . Дж21 . Архивировано из оригинала 23 сентября 2014 года.
- Фон Поленц, Питер (1999). «6.5. Меж- и наднациональные отношения» . средневековья до наших дней История немецкого языка от позднего . Учебное пособие де Грюйтера (на немецком языке). Том III: 19 и 20 века. Берлин; Нью-Йорк: де Грютер. ISBN 978-3-11-016426-8 .
- Вагнер, Клаудио (2000). «Районы «боча», «полька» и «мурра». Языковые контакты на юге Чили» [Районы «боча», «полька» и «мурра». Языковые контакты на юге Чили. Журнал диалектологии и народных традиций (на испанском языке). 55 (1): 185–196. дои : 10.3989/rdtp.2000.v55.i1.432 . S2CID 145209650 .
- Уотерман, Джон (1976). История немецкого языка: с особым акцентом на культурные и социальные силы, сформировавшие стандартный литературный язык (Перед. Ред.). Сиэтл: Вашингтонский университет Press. ISBN 978-0-295-73807-9 .
- Вайс, Герхард (1995). «Современное и с прошлым: «Дуден» и его история». Die Unterrichtspraxis / Преподавание немецкого языка . 28 (1): 7–12. дои : 10.2307/3531328 . JSTOR 3531328 .
- Визингер, Питер (1982). «Классификация немецких диалектов». В Беше, Вернер; Виганд, Герберт Эрнст (ред.). Диалектология. Справочник по изучению немецкого языка и общего диалекта (на немецком языке) (1-е изд.). Берлин, Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-005977-9 . Архивировано из оригинала 29 января 2024 года . Проверено 29 июня 2022 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]Тексты в Wikisource:
- « Немецкий язык ». Британская энциклопедия (11-е изд.). 1911.
- Марк Твен , «Ужасный немецкий язык» , 1880 г.
- Карл Шурц , «Немецкий родной язык» , 1897 г.
- « Германия, язык и литература России ». Американская Циклопедия . 1879.
- Распространение немецкого языка в Европе около 1913 г. (карта, 300 dpi)