Jump to content

Арабский чат-алфавит

Арабский алфавит чата , арабизи , [1] Арабизи , арабский , франко-арабский или просто франко. [2] (от франко-арабского ) относятся к латинизированным алфавитам неформальных арабских диалектов , в которых арабское письмо транскрибируется в или кодируется комбинацию латинского алфавита и арабских цифр . Эти неофициальные алфавиты чата первоначально использовались в основном молодежью арабского мира в очень неформальной обстановке – особенно для общения через Интернет или для отправки сообщений через мобильные телефоны – хотя использование больше не обязательно ограничено возрастом, и эти алфавиты чата использовались в другие средства массовой информации, такие как реклама . [3] [4]

Эти чат-алфавиты отличаются от более формальных и академических арабских систем транслитерации тем, что они используют цифры и мультиграфы вместо диакритических знаков для таких букв, как ṭāʾ ( ط ) или ḍād ( ض ), которые не существуют в базовом латинском алфавите ( ASCII ), и в том, что транскрибируется неформальный диалект , а не стандартный арабский язык . [4] Эти арабские алфавиты чата также отличаются друг от друга, поскольку на каждый из них влияет особая фонология арабского диалекта транскрибируемого и орфография доминирующего европейского языка в этом районе - обычно языка бывших колонистов и обычно французского или английского языка. .

Из-за их широкого использования, в том числе в публичной рекламе крупных транснациональных компаний, крупные игроки онлайн-индустрии, такие как Google и Microsoft, представили инструменты, преобразующие текст, написанный на арабском языке, на арабский ( Google Translate и Microsoft Translator ). Также существуют дополнения для Mozilla Firefox и Chrome (Panlatin [5] и клавиатура ARABEASY [6] ). Арабский алфавит чата никогда не используется в формальной обстановке и редко, если вообще когда-либо, используется для длительного общения. [3]

В течение последних десятилетий 20-го века западные текстовые коммуникационные технологии, такие как обмен текстовыми сообщениями на мобильных телефонах , Всемирная паутина , электронная почта , системы досок объявлений , IRC и обмен мгновенными сообщениями, стали все более распространенными в арабском мире . Большинство из этих технологий изначально допускали использование только латинского алфавита, а некоторые до сих пор не поддерживают отображение арабского алфавита . В результате арабоязычные пользователи часто транслитерируют арабский текст в латиницу при использовании этих технологий для общения.Для обработки тех арабских букв, которые не имеют примерного фонетического эквивалента в латинице, были присвоены цифры и другие символы. Например, цифра «3» используется для обозначения арабской буквы ع ( айн ) — обратите внимание на выбор визуально похожего символа, причем цифра напоминает зеркальную версию арабской буквы. Многие пользователи мобильных телефонов и компьютеров используют арабский язык, хотя их система способна отображать арабский алфавит. Это может быть связано с отсутствием соответствующего раскладка клавиатуры для арабского языка или потому, что пользователи уже более знакомы с QWERTY или AZERTY раскладкой клавиатуры .

Системы онлайн -коммуникаций , такие как IRC, системы досок объявлений и блоги , часто работают в системах или по протоколам, которые не поддерживают кодовые страницы или альтернативные наборы символов. Таким образом, арабский алфавит чата стал обычным явлением. Это можно увидеть даже в доменных именах , таких как Qal3ah .

Согласно одной статье 2020 года, основанной на опросе, проведенном в Назарете и его окрестностях , в настоящее время существует «высокая степень нормативизации или стандартизации в орфографии арабизи». [7]

Сравнительная таблица

[ редактировать ]

Из-за неформального характера этой системы не существует единого «правильного» или «официального» использования. Транслитерация различных букв может частично совпадать.

Большинство символов в системе используют латинский символ (который используется в английском и французском языках), который лучше всего фонетически приближается к арабской букве, которую можно было бы использовать в противном случае (например, ب соответствует b ). Региональные различия в произношении арабской буквы также могут привести к некоторым изменениям в ее транслитерации (например, может транслитерироваться как j носителем левантийского диалекта или как g носителем египетского диалекта ). [8]

Те буквы, которые не имеют близкого фонетического приближения в латинском алфавите, часто выражаются с помощью цифр или других символов, так что цифра графически приближается к арабской букве, которую в противном случае можно было бы использовать (например, ع представлен цифрой 3 , потому что последняя выглядит как вертикальное отражение первого).

Поскольку многие буквы отличаются от других только точкой над или под основной частью символа, в транслитерации этих букв часто используется одна и та же буква или цифра с апострофом, добавленным до или после (например, ' 3 используется для обозначения غ ). .

Письма Арабский чат-алфавит [8] [9] [10] [11] НАСИЛИЕ
أ إ آ ء ئ ؤA E A E A E A E A E A E E A E A E A E A E A E A E A E A E A E A E A 2 ʔ
А а и есть [1] æ(ː) a(ː) ɑ(ː) ɛ(ː) ɐ
Б б.п. б п
т т т т̪ тс
че это т [11] с θ
С джг диджей [1] ʒ d͡ʒ ɟ ɟ͡ʝ ɡ
час 7 часов [7] ч ʜ
Х х 7' 5 х х
д д д д
З з й дч д [11] z ð
Р р ɾ р рˤ
З С С
вопрос с с
Ш ш ч [1] $ [6] х [14] ʃ
п с 9 SS
З д дч 9' Д [8] d̪ˤ d̪ˠ
я т 6 т [8] тˤ т̪ˤ т̪ˠ
З з-й дч 6' ðˤ ðˠ
А 3 [13] ʕ ʢ
г хх 3' 8 [9] ɣ ʁ
Ф фв ж в
А д 8 [10] 9 [10] 2 [15] г [16] q ʔ ɡ ɢ
К кг ч [12] к ɡ т͡ʃ
л л л ɫ
М, м м
н н н
ЧАС ха, о да [1] ч , е/
ةда да и эт é [1] е в эт/
и оу оу оу ты w o(ː) u(ː)
يДа ىى [2] йи эй, вот оно [1] j i(ː) e(ː) , /a/
Дополнительные буквы Арабский чат-алфавит НАСИЛИЕ
п п п
چж [3] j ch tch g ʒ t͡ʃ ɡ
ڜڜ [4] ч тч t͡ʃ
ڤ ڥ [5] v v
ڨ گ ۣ [5] г ɡ
^1 é , è , ch и dj, скорее всего, будут использоваться в регионах, где французский является основным неарабским языком. DJ особенно используется в алжирском арабском языке .
^ 2 В основном в долине Нила конечная форма всегда ى (без точек), обозначающая как конечный / i /, так и /a/ . Это более традиционный способ написания буквы в обоих случаях.
^3 В Ираке , а иногда и в Персидском заливе , это может использоваться для расшифровки / t͡ʃ / . Однако чаще всего его транскрибируют так, как если бы это было تش . В Египте вместо этого он используется для транскрипции / ʒ / (что может быть сокращением / . d͡ʒ / ) В Израиле он используется для транскрипции / ɡ / , как в «ﺭﻣﺎت ﭼﺎﻥ» ( Рамат-Ган ) или «چيميل يافيت» ( Гимел Яфит ).
^ 4 Используется только в Марокко для транслитерации испанского языка / t͡ʃ / . [12]
^5 В зависимости от региона для одной и той же фонемы могут использоваться разные буквы.
^ 6 Знак доллара используется только в Иордании.
^ 7 Такое использование h также встречается в Марокко.
^ 8 с заглавной буквы D и T могут использоваться в Ливане.
^9 Число 8 используется для / ɣ / только в Ливане.
^ 10 Менее распространенные формы / q / .
^ 11 Буквы t и d используются для произношения /t, d/ соответственно.
^ 12 Используется в палестинском диалекте, где буква иногда произносится / t͡ʃ / .
^13 / ʕ / редко пишется ⟨a⟩, поскольку имена обычно переписываются в официальных документах.
^ 14 Используется в Магрибе.
^ 15 Используется там, где произносится как / ʔ / .
^ 16 Используется там, где произносится как / ɡ / / ɢ / .

На каждую из разновидностей арабского чат-алфавита влияет особая фонология арабского диалекта транскрибируемого и орфография доминирующего европейского языка в этом районе — обычно языка бывших колонистов. Ниже приведены некоторые примеры разновидностей арабского алфавита чата.

Египетский арабский

[ редактировать ]

Частое использование y и w для обозначения ى и و демонстрирует влияние английской орфографии на латинизацию египетского арабского языка .

Кроме того, буква qāf ( ق ) обычно произносится как гортанная остановка , как хамза ( ء ) в столичном (Каирском) египетском арабском языке, в отличие от стандартного арабского языка , в котором она представляет собой глухую увулярную остановку . Таким образом, в египетском арабизи цифра 2 может обозначать либо хамзу, либо каф, произносимый как гортанная остановка.

Египетский арабский
Я иду в университет в 15:00
Какая погода сегодня в Александрии?
Арабская транскрипция Я видел и 7 и гам3а и са3а 3 и 3аср. Что не так с тобой?
НАСИЛИЕ [ænæˈɾɑˑjeħ elˈɡæmʕæ (ʔe)sˈsæːʕæ tæˈlæːtæ lˈʕɑsˤɾ] [elˈɡæwwe ˈʕæːmel ˈe(ːhe)nnɑˈhɑɾdɑ feskendeˈɾejjæ]
Английский Я иду в колледж в 15:00. Какая сегодня погода в Александрии?

Левантийский арабский

[ редактировать ]
Левантийский арабский
Как твое здоровье, чем занимаешься?
Арабская транскрипция киф so7tak, шу 2a3ed bte3mal?
Английский Как твое здоровье, чем занимаешься?

Марокканский арабский

[ редактировать ]

Использование ch для обозначения ش демонстрирует влияние французской орфографии на латинизацию марокканского арабского языка или дариджи . Французский стал основным европейским языком в Марокко в результате французского колониализма . [13]

Одной из характеристик франко-арабского языка, используемого для транскрипции дарии, является наличие длинных групп согласных , которые обычно неортодоксальны для других языков. Эти группы представляют собой удаление коротких гласных и слоговое слогирование средних согласных в фонологии дариджи, особенность, общую для амазигских языков и заимствованную из них . [14]

Марокканский арабский
Как твои дела с чтением?
Арабская транскрипция В какой день летает эта9рая?
НАСИЛИЕ [kifæʃ dæjar fləqrˤɑja]
Английский Как у тебя дела с учебой?

Арабский залив

[ редактировать ]
Арабский залив
Как вы? Что ты собираешься делать сейчас?
Арабская транскрипция шлоник? Почему у меня 3d равно 7een?
Английский Как вы? Что ты сейчас делаешь?

Иракский арабский

[ редактировать ]
Иракский арабский
Кого, сердце, ты винишь?
Арабская транскрипция 3алайман я галб ти3тиб 3алайман?
Английский Кого ты винишь, сердце мое, кого?

Палестинские бедуины/регион треугольника, арабский

[ редактировать ]

Использование ch для представления ك ‎ ( kāf ) указывает на один из палестинских арабских вариантов произношения буквы в одном из его поддиалектов, в котором она иногда палатализируется до [ t͡ʃ ] (как в английском «чип»). [15] [16] Там, где эта палатализация появляется в других диалектах, арабская буква обычно пишется либо تش ‎ или ф .

палестинский арабский
Хорошо, да благословит тебя Бог, как твои дела?
Арабская транскрипция б7'эйр аллах эйсаллемч..ш7аалех энты??
Английский Хорошо, да благословит вас Бог. А ты? [17]

Суданский арабский

[ редактировать ]
Суданский арабский
Клянусь, я так скучаю по тебе, чувак, как твои дела? Слава богу, я собирался пойти в магазин на берегу Нила. Это место недалеко от твоего дома. Мы скучали по тебе на большом мероприятии, ясно?
Арабская транскрипция Какой тег вы хотите узнать, какой там кефак? Альхамдолиллах, у меня бывает день утром, когда мать посреди ночи, а в доме мужчины. 7 Астанак в книге. хтафакна
Английский О Боже, я так скучал по тебе, чувак! Как вы? Слава Богу. Вот я хочу поехать в то самое место возле Нила, в место возле твоего самого дома! Я буду ждать тебя у моста. иметь дело??

Чадский арабский

[ редактировать ]
Чадский арабский
Ну, брат, ты целомудрен? Ради бога, я собираюсь в супермаркет в Нджамене. Если ты осмотришься, пойдём со мной, брат.
Арабская транскрипция Что ты делаешь? Боже мой, у меня будет супермаркет, потому что я не собираюсь играть в такие игры, поэтому мне не терпится увидеть тебя.
Английский О, эй, мой брат. Как вы? Хороший. Я собираюсь в тот супермаркет в центре Нджамены, так что, если хочешь пойти, поторопись и пойди со мной, брат мой!

Феномен написания арабского языка с помощью этих импровизированных алфавитов для чата вызвал резкую критику со стороны ряда различных сегментов арабоязычных сообществ. В то время как преподаватели и представители интеллигенции оплакивают ухудшение и деградацию литературного, академического языка, [18] Консервативные мусульмане, а также панарабисты и некоторые арабские националисты рассматривают арабский алфавит чата как пагубную форму вестернизации . Арабские алфавиты для чата возникли на фоне растущей тенденции среди арабской молодежи, от Марокко до Ирака, включать бывшие колониальные языки, особенно английский и французский, в арабский язык посредством переключения кода или в качестве формы сленга. Эти импровизированные алфавиты чата используются для замены арабской письменности , и это вызывает опасения по поводу сохранения качества языка. [2]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Ганем, Ренад (20 апреля 2011 г.). «Арабизи уничтожает арабский язык» . Арабские новости.
  2. ^ Перейти обратно: а б Аль-Фаваз, Надя (26 декабря 2014 г.). «Пуристы встревожены растущей популярностью франко-арабского языка» . Арабские новости.
  3. ^ Перейти обратно: а б Яган, М. (2008). «Арабия: современный стиль арабского сленга». Проблемы проектирования 24 (2): 39–52.
  4. ^ Перейти обратно: а б Палфриман, Дэвид; Мухамед, Аль Халил (2007). « «Необычный язык, которым могут пользоваться подростки»: представление арабского языка Персидского залива в обмене мгновенными сообщениями» . В Данете, Бренда; Херринг, Сьюзен К. (ред.). Многоязычный Интернет: язык, культура и общение в Интернете . Издательство Оксфордского университета. стр. 43–64. ISBN  9780199719495 .
  5. ^ «Панлатин» . Дополнения Firefox .
  6. ^ «ARABEASY Тип клавиатуры: арабский на английском языке IME» . Интернет-магазин Chrome . Архивировано из оригинала 28 марта 2022 г. Проверено 31 марта 2019 г.
  7. ^ Аула Хаттеб Абу-Лиэль, Зохар Эвиатар и Браха Нир (2019) Письмо между языками: случай Арабизи, Исследование систем письменности, 11: 2, 226-238, DOI: 10.1080/17586801.2020.1814482
  8. ^ Перейти обратно: а б Бьёрнссон, Ян Арильд (ноябрь 2010 г.). «Египетский романизированный арабский язык: исследование избранных особенностей общения египетской молодежи на Facebook» (PDF) . Университет Осло . Проверено 31 марта 2019 г.
  9. ^ Салливан, Натали (4 мая 2017 г.). «Написание арабизи: орфографические вариации романизированного ливанского арабского языка в Твиттере» (PDF) . Техасский университет в Остине. HDL : 2152/72420 . Архивировано из оригинала 17 июня 2022 г.
  10. ^ Дуа Абу Эльхиджа (2014), «Новая система письменности? Разработка орфографии для написания арабских диалектов в электронных носителях», Lettering Systems Research , 6:2, 190-214, дои : 10.1080/17586801.2013.868334 .
  11. ^ Абдуразаг Ахмед Саид (декабрь 2019 г.). « Арабизи – помощь или вред? Анализ воздействия арабизи – угроза или польза для письменного арабского языка?» . Огайо, США: Дейтонский университет. Архивировано из оригинала 23 июля 2023 г.
  12. ^ Хосе де Лерчунди: Рудименты вульгарного арабского языка, на котором говорили в Марокканской империи , Мадрид, 1872, S. 5, 26, 95.
  13. ^ Миллер, Сьюзан Гилсон. (2013). История современного Марокко . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN  9781139624695 . OCLC   855022840 .
  14. ^ Мохамед Ларучи. Влияние амазигов на марокканский арабский язык: фонологические и морфологические заимствования. Международный журнал арабской лингвистики, 2018, контакты между арабами и амазигами, 4 (1), стр. 39–58. ffhalshs-01798660v2f
  15. ^ Кондер, Клод Рейнье (21 сентября 2018 г.). Палаточные работы в Палестине . Совет директоров – Книги по запросу. ISBN  9783734041389 – через Google Книги.
  16. ^ Хиджо, Наэль FM (25 августа 2014 г.). «Лексические заимствования в палестинском разговорном арабском языке» . Проблемы изучения языка . 3 (2). doi : 10.33736/ils.1661.2014 – через www.academia.edu.
  17. ^ Хеллингер, Марлис; Пауэлс, Энн (25 сентября 2008 г.). Справочник по языку и общению: разнообразие и изменения . Вальтер де Грюйтер. ISBN  9783110198539 – через Google Книги.
  18. ^ Джанахи, Наджва Абдул Латиф (06.01.2018). «Давайте откажемся от арабского языка!» . Ватан (на арабском языке) . Проверено 22 июля 2019 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 84897cb768b91be9c62802087aeeb02a__1721761920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/84/2a/84897cb768b91be9c62802087aeeb02a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Arabic chat alphabet - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)