Финская орфография
Финская орфография основана на латинском алфавите и использует алфавит, полученный из шведского алфавита , официально состоящего из двадцати девяти букв, но также включающего две дополнительные буквы, встречающиеся в некоторых заимствованных словах. Финская орфография представить все морфемы стремится фонологически , и, грубо говоря, звуковое значение каждой буквы имеет тенденцию соответствовать ее значению в Международном фонетическом алфавите (IPA), хотя некоторые расхождения все же существуют.
Алфавит [ править ]
В следующей таблице описано, как каждая буква финского алфавита ( финский : suomen aakkoset ) пишется и произносится отдельно. Если имя согласного начинается с гласной (обычно ⟨ä⟩ [æ] ), его можно произносить и писать как односложное, так и двусложное слово. [1] На практике названия букв редко пишутся по буквам, поскольку люди обычно просто набирают глиф (в верхнем или нижнем регистре), когда хотят сослаться на определенную букву.
Инструкции по произношению, заключенные в косую черту, представляют собой широкую транскрипцию, основанную на системе IPA . В примечаниях более узкая транскрипция заключена в квадратные скобки.
Глифы | Имя | Произношение имени | Примечания по использованию (подробнее см. Фонологию финского языка ) |
---|---|---|---|
А , а | аа | /ɑː/ | |
Б , б | пчела | /быть/ | Встречается в относительно новых заимствованных словах, таких как banaani « банан » и bussi « автобус ». Обычно представляет собой [b̥] или [p] . |
С , с | видеть | /сказать/ | Встречается в неустановленных заимствованных словах, таких как карри и цезий . Обычно представляет собой [k] или [s] . |
Д , д | Ди | / деː/ | В современном стандартном языке ⟨d⟩ означает [d] , но он представляет собой [d̥] или [t̪] , и произношение в диалектах сильно различается. Изначально используется в западных диалектах как [ɾ] и совсем не используется в восточных диалектах. |
И и | да | /Э/ | Точное произношение обычно находится между [e] и [ɛ] . |
Ф , ф | ой , ой | /æf/ , /ˈæf.fæ/ , иногда /ef/ | Встречается в относительно новых заимствованных словах, таких как asfaltti « асфальт » или униформа « униформу ». Исторически и в диалектном произношении (за исключением некоторых западных диалектов) /f/ обычно заменяется на /ʋ/ или медиально /hʋ/ (например, kahvi /ˈkah.ʋi/ ← шведское kaffe ' кофе '). Даже более новые заимствованные слова могут иметь альтернативное написание, где ⟨v⟩ заменил ⟨f⟩ ( asvaltti , univormu ). Обратите внимание, что названия страны, языка и национальности, начинающиеся на F (Финляндия, Финн, Финн), являются неродными, родными являются Suomi , suomi и suomalainen . |
G , g | давать | /ɡeː/ | Изначально встречается в диграфе ⟨ng⟩ , который обозначает длинный велярный носовой [ŋː] (без звука [ɡ] ). В противном случае ⟨g⟩ встречается только в относительно новых заимствованных словах, таких как gaala « гала » и geeni « ген ». Обычно представляет собой [ɡ̊] или [k] . |
Ч , ч | что | /хоː/ | Обычно глухой фрикативный звук , но точное произношение зависит от предшествующей гласной; между двумя гласными может произноситься как хриплый звук [ɦ] . |
я , я | ii | /я/ | [я] |
Дж , Дж | джии | /джиː/ | Без исключения [j] (английская согласная ⟨y⟩ ), как в немецком и шведском языках, никогда не бывает фрикативным или аффрикативным , как во французском или английском языках. |
К , к | мой | /коː/ | |
Л , л | нет , здесь | /æl/ , /ˈæl.læ/ , иногда /el/ | |
М , м | хм , хм | /æm/ , /ˈæm.mæ/ , иногда /em/ | |
Н , н | еще , еще | /æn/ , /ˈæn.næ/ , иногда /en/ | |
О , о | и | / оː/ | Точное произношение обычно находится между [o] и [ɔ] . |
П , п | пописать | /peː/ | |
К , К | основной | / куː/ | В основном встречается в иностранных именах собственных (в заимствованных словах диграф ⟨qu⟩ часто заменялся на ⟨kv⟩ ). Обычно представляет [k] , хотя некоторые говорящие неправильно произносят его как [ɡ] . |
Р , р | есть , шрам | /ær/ , /ˈær.ræ/ , иногда /er/ | |
SS | туз , туз | /æs/ , /ˈæs.sæ/ , иногда /es/ | |
Т , т | тройник | /ты/ | Точное произношение, как правило, дентальное [t̪], а не альвеолярное [t] . |
В , в | он | / уː/ | Точное произношение обычно находится между [u] и [o] . |
V , v | вода | / ʋeː/ | Обычно представляет аппроксимант [ʋ], а не фрикативный звук [v] . |
Вт , Вт | Вт двойной ви | / ʋeː/ , /ˈkɑk.soisˌʋeː/ , /ˈtup.lɑˌʋeː/ | «Двойное-v» может встречаться изначально как архаичный вариант ⟨v⟩ , но в остальном только в неустановленных заимствованных словах и иностранных именах собственных. Оно встречается в некоторых редких фамилиях, таких как Валтари (например, Мика Валтари , всемирно известный писатель) или в некоторых редких именах, таких как Вернер (например, Вернер Сёдерстрем , известный издатель). При сопоставлении буква ⟨w⟩ в основном обрабатывается как ⟨v⟩ . Обычно представляет [ʋ] . |
Х , х | ок , ок | /æks/ , /ˈæk.sæ/ , иногда /eks/ | Встречается в неустановленных заимствованных словах, таких как такси или факс , но часто существует предпочтительная альтернатива, где ⟨x⟩ заменен диграфом ⟨ks⟩ ( taksi , faksi ). Обычно представляет [ks] . |
И , и | ууу | / уː/ | Точное произношение обычно находится между [y] и [ø] . |
З , З | инвестировать , инвестировать | /tset/ , /ˈtse.tɑ/ , /zet/ , /ˈze.tɑ/ | Встречается в неустановленных заимствованных словах, таких как zeniitti /tse.niːt.ti/ ' зенит ' или пицца , но может быть альтернативное написание с ⟨ts⟩ (например, питса ). Обычно представляет собой [ts] (как в немецком языке), но иногда [dz] или [z] . |
Ох , ох | шведский оо | /oː/ , /ˈruot.sɑˌlɑi.nen oː/ | «Шведский ⟨o⟩ », заимствованный из шведского алфавита и избыточный в финском языке; сохраняется специально для написания финско-шведских имен собственных (например, Ståhlberg ). Все финские слова, содержащие ⟨å⟩, являются именами; там он представляет [oː] (идентично ⟨oo⟩ ). |
Ох , ох | фу | /æː/ | |
Ö , ö | ночь | /он/ | Точное произношение обычно находится между [ø] и [œ] . |
Кроме того, ⟨ w ⟩ иногда указывается отдельно и после ⟨v⟩ , хотя официально это просто вариант последнего и может быть расположен в алфавитном порядке как ⟨v⟩ . [2] Точно так же ⟨ š ⟩ и ⟨ ž ⟩ являются вариантами ⟨s⟩ и ⟨z⟩ , но их часто упускают из виду, поскольку они используются только в некоторых относительно новых заимствованных словах и иностранных именах и могут быть заменены на ⟨sh⟩ и ⟨ ж⟩ соответственно [3] если технически невозможно воспроизвести ⟨š⟩ и ⟨ž⟩ . [4] Финская раскладка клавиатуры в Microsoft Windows не включает ⟨š⟩ или ⟨ž⟩ ; таким образом, на практике их используют только весьма формальные источники, такие как официальные тексты, энциклопедии или Helsingin Sanomat .
Глифы | Имя | Произношение имени | Примечания по использованию (подробнее см. Фонологию финского языка ) |
---|---|---|---|
Ш , ш | Снимаю шляпу , туз шляп ; рот-туз , туз уст | /ˈhat.tu.æs/ , /ˈhat.tu.æsæ/ ; /ˈsu.hu.æs/ , /ˈsu.hu.æsæ/ | « ⟨s⟩ с кароном » — редкий вариант ⟨s⟩ . Оно встречается в некоторых относительно новых заимствованных словах, таких как šakki « шахматы » и šillinki « шиллинг », но часто заменяется диграфом ⟨sh⟩ ( шампунь → шампунь ) или, в более устоявшихся заимствованиях, простым ⟨s⟩ ( сампу ). Теоретически оно представляет собой [ʃ], но фактическое произношение может отличаться. |
З , З | шапка-цет , шапка-цета | /ˈhat.tuˌtset/ , /ˈhat.tuˌtse.tɑ/ | « ⟨z⟩ с кароном » — редкий вариант ⟨z⟩ . Он встречается в некоторых неустановленных заимствованных словах, таких как джонкки « мусор » и иностранных именах собственных, но часто заменяется диграфом ⟨zh⟩ . Теоретически представляет собой [ʒ], но фактическое произношение может отличаться. |
Лишние буквы ⟨ä⟩ и ⟨ö⟩ [ править ]

Главной особенностью финского алфавита являются две дополнительные гласные буквы ⟨ä⟩ и ⟨ö⟩ (в сопровождении шведской ⟨å⟩ , которая на самом деле не нужна для написания по-фински). В финском языке эти дополнительные буквы вместе называются ääkköset, когда их нужно отличать от основного латинского алфавита ISO ; это слово представляет собой несколько игривую модификацию слова aakkoset , которое является финским для алфавита в целом. Другой неофициальный термин — скандит или скандимеркит , который является сокращением от скандинаависет меркит « скандинавские символы» (однако датский и норвежский варианты ⟨ æ ⟩ и ⟨ ø ⟩ обычно не принимаются во внимание).
В финском языке буквы ⟨ä⟩ , ⟨ö⟩ и ⟨y⟩ являются аналогами «гласных переднего ряда» букв «гласных заднего ряда» ⟨a⟩ , ⟨o⟩ и ⟨u⟩ — грамматических окончаний и суффиксов слов, использующих эти буквы. будут использовать переднюю или заднюю форму в зависимости от гармонии гласных слова, к которому они прикреплены. Символы ⟨y⟩ ⟨ä⟩ и и ⟨ö⟩ произошли от похожих на вид немецких букв с умлаутом , но, как и в случае с ⟨u⟩ , они считаются самостоятельными буквами и поэтому расположены в алфавитном порядке отдельно (после ⟨z⟩ ).
Германский умлаут или соглашение о том, что орграф ⟨ae⟩ эквивалентен ⟨ä⟩ , а ⟨oe⟩ эквивалентен ⟨ö⟩, неприменимо в финском языке. Более того, в финском языке и ⟨ae⟩ , и ⟨oe⟩ представляют собой последовательности гласных, а не отдельные буквы, и имеют независимые значения (например, haen «я ищу» против hän «он, она»).
В рукописном тексте фактическая форма дополнительной маркировки может варьироваться от пары точек до пары коротких вертикальных полос, до одиночной горизонтальной полосы или волнистой линии, напоминающей тильду . На практике почти любой диакритический знак , расположенный над базовым глифом (например, ⟨á ā ã⟩ ), вероятно, будет интерпретирован как небрежно написанная пара точек ( ⟨ä⟩ ). Однако в компьютеризированных наборах символов эти альтернативы неверны. Аналог ⟨u⟩, передняя гласная , использующий глиф ⟨y⟩ вместо ⟨ü⟩ , перенесен из шведского языка и, кроме того, позволяет избежать путаницы в рукописном письме с ⟨ii⟩ , что распространено в финском языке.
Неродные буквы в финском алфавите [ править ]

В финской письменности некоторые основные латинские буквы считаются лишними, а другие буквы вообще обозначают звуки, не присущие финскому языку. Таким образом, они не используются в устоявшихся финских словах, но могут встречаться в новых заимствованных словах, а также в иностранных именах собственных , и они включены в финский алфавит для обеспечения межъязыковой совместимости. Произношение этих букв довольно сильно варьируется.
- Избыточные буквы часто заменяются более распространенными в финском языке, за исключением имен собственных. К ним относятся ⟨c⟩ (который можно заменить на ⟨k⟩ или ⟨s⟩ ), ⟨q⟩ (который обычно заменяется на ⟨k⟩ и, в частности, ⟨qu⟩ на ⟨kv⟩ ) и ⟨x⟩ ( который заменяется на ⟨ks⟩ ). Кроме того, шведский ⟨å⟩ избыточен с финской точки зрения, поскольку его произношение более или менее эквивалентно финскому способу произношения ⟨o⟩ . Он официально включен в финский алфавит для того, чтобы клавиатуры и т. д. были совместимы со шведским, который является одним из двух официальных языков Финляндии, а также для воспроизведения шведских имен собственных, которые довольно распространены в Финляндии, хотя фамилии одноязычных носителей финского языка.
- Буквы, обозначающие иностранные звуки, можно найти в относительно новых заимствованных словах, но в более устоявшихся заимствованиях они были заменены альтернативами, которые лучше отражают типичное финское произношение, например, kahvi «кофе», parta «борода». Буквы включают ⟨b⟩ , ⟨f⟩ и ⟨g⟩ (которые, однако, также используются для обозначения врожденного велярного носового [ŋ] ). С исторической точки зрения , что даже ⟨d⟩ можно сказать принадлежит к этой группе, но звук [d] уже давно стал неотъемлемой частью литературного языка.
- Буквы ⟨w⟩ и ⟨z⟩ можно отнести к обеим вышеупомянутым группам. Звук [w] не считается фонемой в финском языке, но исторически ⟨w⟩ использовался для обозначения [v] (или, скорее, [ʋ] ), как в голландском, немецком или польском языках. Хотя сегодня это считается архаичным и ⟨v⟩ вместо него используется , ⟨w⟩ все еще может встречаться в некоторых старых фамилиях как вариант ⟨v⟩ . Иногда это также можно применить для создания искусственного архаичного эффекта, как в Ванха Сатама «Ye Olde Harbour». Точно так же ⟨z⟩ не является родным для финского языка, но ⟨z⟩ (или ⟨tz⟩ ) раньше использовался для обозначения [ts] (как в немецком языке). Оно по-прежнему часто представляет собой [ts] , но его произношение сильно различается: некоторые носители могут произносить его как [z] , а иногда и [tʃ] .
- Буквы ⟨š⟩ [ʃ] и ⟨ž⟩ [ʒ] ( ⟨s⟩ и ⟨z⟩ с кароном ) официально рекомендуются вместо ⟨sh⟩ и ⟨zh⟩ для транслитерации из другого алфавита, хотя на практике используется ⟨sh ⟩ и ⟨zh⟩ Часто используются . Например, русский Брежнёв (транскрибируется Брежнев на английском языке) транслитерируется как Брежнев . Однако эти звуки чужды финскому языку, буквы не встречаются на финской клавиатуре и их произношение неоднородно. Звук [ʃ] знаком большинству говорящих на финском языке и довольно часто используется во многих заимствованных словах, например, šakki «шахматы», шампунь , но [ʒ] встречается только в иностранных словах.
Порядок сортировки [ править ]
В финском языке слова располагаются в алфавитном порядке в соответствии с правилами сопоставления , указанными в официальном стандарте SFS 4600. [2] Есть несколько случаев, когда финские правила сортировки отличаются от правил, применяемых в английском языке:
- ⟨ å ⟩ , ⟨ ä ⟩ и ⟨ ö ⟩ считаются отдельными буквами и сопоставляются после ⟨ z ⟩
- ⟨ w ⟩ обычно считается эквивалентом ⟨ v ⟩ (однако в многоязычном контексте его можно сопоставлять отдельно после ⟨ v ⟩ , как в английском языке).
Диакритические знаки никогда не добавляются к буквам в родных финских словах (поскольку точки над финскими графемами ⟨ä⟩ и ⟨ö⟩ не считаются диакритическими знаками). Как правило, диакритические знаки сохраняются в именах собственных на иностранном языке, например, Vilén , если это возможно, но при расположении слов в алфавитном порядке диакритические знаки обычно игнорируются (это также относится к ⟨ š ⟩ и ⟨ ž ⟩ , несмотря на то, что они являются официально признанной частью финского языка). орфография). Однако есть некоторые исключения:
- Немецкий , турецкий ⟨ ü ⟩ и венгерский ⟨ ű ⟩ расположены в алфавитном порядке как ⟨y⟩ , а не как ⟨u⟩.
- Датский и норвежский ⟨ ø ⟩ , эстонский ⟨ õ ⟩ и венгерский ⟨ő⟩ расположены в алфавитном порядке как ⟨ö⟩ , а не как ⟨o⟩ .
Стандарт не определяет, как следует располагать в алфавитном порядке букву ⟨ü⟩ , когда она используется в других языках, кроме немецкого, но, по крайней мере, что касается эстонского или венгерского ⟨ü⟩ , кажется логичным рассматривать ее как эквивалент ⟨y⟩ (и даже более того, поскольку ⟨ü⟩ в эстонском и венгерском языках не считается простым вариантом ⟨u⟩ , как в немецком языке). Однако было бы проблематично применить тот же принцип, например, к ⟨ü⟩ ( u-diaeresis ), используемому в испанском языке , или ⟨õ⟩ ( носовая гласная ), используемому в португальском языке , поскольку эти буквы представляют совершенно разные орфографические традиции.
Другие особые случаи:
- Саамский ⟨ ŋ ⟩ ( англ .) записывается в алфавитном порядке как ⟨ n ⟩
- Саамский ⟨ đ ⟩ ( ⟨d⟩ со штрихом) и исландский ⟨ ð ⟩ (eth) расположены в алфавитном порядке как ⟨ d ⟩
- Исландский ⟨ þ ⟩ ( шип ) записан в алфавитном порядке как ⟨th⟩.
- Польский ⟨ ł ⟩ ( ⟨l⟩ со штрихом) записывается в алфавитном порядке как ⟨ l ⟩ .
Лигатуры расположены в алфавитном порядке в виде двух отдельных букв:
- ⟨ æ ⟩ записывается в алфавитном порядке как ⟨ae⟩ (а не как ⟨ä⟩ )
- ⟨ œ ⟩ записывается в алфавитном порядке как ⟨oe⟩ (а не как ⟨ö⟩ )
- ⟨ ß ⟩ записывается в алфавитном порядке как ⟨ss⟩ .
Буквы и символы, взятые из других алфавитов (например, Σ «греческая заглавная буква сигма») или систем письма, сопоставляются после латинских букв.
Орфографические принципы [ править ]
В финском языке основополагающим принципом является то, что каждая буква обозначает один звук и каждый звук всегда обозначается одной и той же буквой в пределах одной морфемы. Наиболее заметным исключением из этого правила является велярный носовой [ŋ] , у которого нет выделенной буквы.
Короткие и длинные звуки [ править ]
В финском языке как гласные, так и согласные могут быть как краткими, так и долгими . Краткий звук пишется одной буквой, а длинный звук — двойной буквой ( диграфом ). Необходимо осознавать разницу между такими словами, как тули /ˈtu.li/ 'огонь', туули /ˈtuː.li/ 'ветер' и тули /ˈtul.li/ 'обычаи'. Однако длинные согласные иногда записываются как короткие согласные в границах морфем (об этом явлении см. финскую фонологию #Sandhi ), таким образом, /ˈhɑ.kel.lɑ.vɑ/ записывается как hake l ava «кровать открытого ящика для щепы». вместо ожидаемого *hake ll ava , а /ˈtu.let.tæn.ne/ — это tule t änne «иди сюда» вместо *tule tt änne или *tule t tänne .
В слоговом образовании долгая согласная всегда рассматривается как имеющая разрыв слога в середине (как в /ˈtɑ pp ɑː/ ), но долгая гласная (или дифтонг ) рассматривается как отдельная единица, которая функционирует как ядро слога. . Долгая или краткая гласная может встречаться как в ударном, так и в безударном слоге. Фонетическое качество гласной остается неизменной независимо от того, является ли она долгой или краткой, ударной или безударной.
Веляр носовой [ править ]
Велярный носовой звук /ŋ/ (обычно называемый äng-äänne «английский звук») не имеет собственной буквы. Изначально короткий /ŋ/ встречается только перед /k/ и записывается просто через ⟨n⟩ , как в ke n kä /ˈkeŋ.kæ/ «обувь». Поскольку альвеолярно-назальный звук /n/ не может встречаться в таком положении, /ŋ/ можно рассматривать как аллофон / n/ . Однако, если /k/ ослаблено (из-за явления, называемого градацией согласных слова , которое происходит при изменении ), в результате получается длинный, или удвоенный , велярный носовой /ŋː/, который пишется орграфом ⟨ng⟩ , как in ke ngät ' обувь /ˈkeŋ.ŋæt/ '. Двойной /ŋː/ не является аллофоном двойного /nː/ , поскольку минимальные пары существуют : кангас /ˈkɑŋ.ŋɑs/ ' текстильный ' против каннас /ˈkɑn.nɑs/ ' перешеек '.
Обработка велярного носового звука в заимствованных словах весьма непоследовательна: часто исходное написание слова смешивается с применяемым финским образцом произношения. E ng lanti «Англия» произносится /ˈeŋ.lɑn.ti/ (с коротким /ŋ/, но без /ɡ/ ), и даже ma gn eetti « магнит » произносится /ˈmɑŋ.neːt.ti/ (с простым ⟨ g⟩ произносится как /ŋ/, когда за ним следует ⟨n⟩ , как в классической латыни ) – ср. более специализированный термин диагнози /di.aɡ.noː.si/ ' диагноз ' и в начальной позиции слова gn uu /ɡnuː/ " gnu ". Следуя типичному финскому произношению, ko ng estio « перегруженность » часто произносится /ˈkoŋ.ŋes.ti.o/ , но /ˈkoŋ.ɡes.ti.o/ может также встречаться .
Звонкая взрывчатка [ править ]
Традиционно /b/ и /ɡ/ не считаются финскими фонемами, поскольку они встречаются только в заимствованных словах. Однако, поскольку эти заимствования относительно распространены, в настоящее время они считаются частью образовательной нормы. Неспособность использовать их правильно иногда высмеивается, например, если репортер новостей или высокопоставленный чиновник последовательно и публично произносит Бельгия «Бельгия» как /ˈpel.ki.a/ . Однако даже многие образованные говорящие по-прежнему не делают различия между звонкими и глухими взрывными словами в обычной речи, хотя минимальные пары существуют: /ˈbus.si/ ' bus ' vs. /ˈpus.si/ 'bag', /ˈɡo.ril.lɑ / ' горилла ' против /ˈko.ril.lɑ/ 'с/у корзины '.
Статус /d/ несколько отличается от /b/ и /ɡ/ , поскольку он появляется и в исконно финских словах как обычное «слабое» соответствие глухого /t/ (в результате градации согласных ), и даже в инфинитивах многих глаголов, таких как syödä , «есть». В то время, когда Микаэль Агрикола , «отец» литературного финского языка, разработал систему письма языка, этот звук все еще имел значение звонкого зубного фрикативного звука /ð/ , как в английском «then». Поскольку ни в шведском , ни в немецком языке того времени не было отдельного знака для этого звука, Агрикола решил обозначить его буквами ⟨d⟩ или ⟨dh⟩ .
Позже звук /ð/ развивался по-разному в разных финских диалектах: он был удален или стал хиатусом , хлопающим согласным или любым из ⟨r⟩ , ⟨l⟩ , ⟨j⟩ , ⟨jj⟩. . Например, исторические и редкие диалектные meiðän , käðen «наш» (род.), «рука» (род.) могут быть:
- meij(j)än , я рука/рука
- мейран , зерна
- Мейлан , круто
- (редкая) наша , рука
В середине XIX века значительная часть шведоязычного высшего класса Финляндии решила, что финский язык должен быть приравнен к шведскому. [ нужна ссылка ] Они даже начали использовать финский в качестве родного языка, хотя лишь немногие из них действительно хорошо им владели. Поскольку исторический */ð/ больше не имел общего способа произношения между различными финскими диалектами и поскольку он обычно писался как ⟨d⟩ , многие начали использовать шведское произношение [d] , которое со временем стало образовательной нормой.
Первоначально лишь немногие носители финского языка приобрели иностранную взрывную реализацию родной фонемы. Еще несколько десятилетий назад не было чем-то исключительным, когда заимствованные слова, такие как deodorantti « дезодорант », произносились как /teotorantti/ , в то время как родные финские слова с /d/ произносились обычным диалектным способом. В настоящее время финский язык, на котором говорят носители шведского языка, больше не считается парадигмальным, но в результате его многолетнего престижа многие люди, особенно в столичном округе, приобрели новый звук [d] . Благодаря распространению стандартного языка через средства массовой информации и базовое образование, а также из-за диалектного престижа столицы, взрывной звук [d] теперь можно услышать во всех частях страны, по крайней мере, в заимствованных словах и в официальной речи. В настоящее время замена /d/ на /t/ считается простоватой, например /nyt tarvittais uuttairektiiviä / вместо /nyt tarvittaisiin uutta direktiiviä/ «теперь мы могли бы использовать новую директиву».
В хельсинкском сленге , сленге, используемом некоторыми, реже в настоящее время, в Хельсинки, звонкие остановки встречаются в родных словах даже в позициях, которые не являются результатом градации согласных, например , /dallas/ 'он/она шел' ( ← родной корень глагола талла- ), /bonjata/ 'понимать' ( ← русское /ponʲiˈmatʲ/ понимать). В юго-западных диалектах региона Раума-Эурайоки-Лайтила /b/ , /d/ и /ɡ/ являются обычным явлением, поскольку звонкость носового звука распространилась на фонемы /p/ , /t/ и /k/ , делая их полу- звонкий, например /sendä/ ← sendään или /ninɡo/ ← niin kuin . Они также встречаются в тех прибрежных районах, где на речь повлиял шведский язык.
Орфографический алфавит [ править ]
Письмо | написание имени |
---|---|
А, а | Аарне |
Б, б | Берта |
С, с | Цельсия |
Д, д | Дэйвид |
И и | Эмели |
Ф, ф | фараон |
G, g | Гидеон |
Ч, ч | Слабый |
я, я | Иивари |
Дж, Дж | Юсси |
К, К | Вызов |
л, л | Лаури |
М, м | мат |
Н, н | Нил |
О, о | Отто |
П, п | Губка Боб |
К, К | Основной |
р, р | Ристо |
SS | Сакари |
Т, т | Успокоиться |
В, в | Храбрость |
V, v | Ветер |
Вт, Вт | Виски |
х, х | Хм |
И, и | Джордж |
З, З | Инвестировать |
Ох, ох | Поездка |
Ох, ох | Мать |
Ö, ö | Масло |
Ссылки [ править ]
- ^ Майя Лянсимяки, Эллятикку . Научно-исследовательский институт языков Финляндии, обновление 26 июня 2007 г. Первоначально опубликовано в Helsingin Sanomat 19 августа 2003 г. (на финском языке)
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Юкка Корпела, Алфавит в Финляндии: краткое объяснение и комментарий стандарта SFS 4600 [стандарт финского алфавита SFS 4600, объяснение на финском языке]. 2000–2010 гг. (на финском языке)
- ^ Паули Саукконен и Аннели Райккяля, финская орфография и символы š и ž . Научно-исследовательский институт языков Финляндии, 1998.
- ^ Это правило изложено в стандарте SFS 4900 (Транслитерация кириллических символов: славянские языки), с. 7.
Внешние ссылки [ править ]
- Омниглот: системы письменности и языки мира: финский
- Письма на финском языке
- Финское произношение (по сравнению с английским, доступен IPA)