~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ AF8E804BF67945EF2F36C644E73E7E76__1716819540 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Czech orthography - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Чешская орфография - Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Czech_alphabet ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/af/76/af8e804bf67945ef2f36c644e73e7e76.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/af/76/af8e804bf67945ef2f36c644e73e7e76__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 16.06.2024 02:15:41 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 27 May 2024, at 17:19 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Чешская орфография - Википедия Jump to content

Чешская орфография

Из Википедии, бесплатной энциклопедии
(Перенаправлено с чешского алфавита )
чешский алфавит
чешский алфавит
Тип сценария
Временной период
Со времен Яна Гуса « Orthographia bohemica » (начало 15 века – настоящее время)
Языки Чешский
Связанные скрипты
Родительские системы
Дочерние системы
Словацкий алфавит
Gaj's Latin alphabet
Латышский алфавит
Литовский алфавит
Юникод
Подмножество латыни
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .

Чешская орфография — это система правил правильного письменного письма ( орфографии ) на чешском языке . Самая ранняя форма отдельной латинской графики, специально разработанная для чешского языка, была разработана чешским богословом и церковным реформатором Яном Гусом , тезкой гуситского движения , в одной из его основополагающих работ De orthography bohemica ( О богемской орфографии ).

Современная чешская орфографическая система является диакритической и возникла из более ранней системы, в которой использовалось множество орграфов (хотя один орграф сохранился — ch ). Карон добавляется к стандартным латинским буквам для обозначения звуков , чуждых латыни . Острый ударение используется для долгих гласных .

Чешская орфография считается образцом для многих других балто-славянских языков, использующих латинский алфавит ; Словацкая орфография является его прямым переработанным потомком, тогда как латинский алфавит сербско-хорватского Гая и его словенская система-потомок во многом основаны на нем. Балтийские языки , такие как латышский и литовский , также во многом основаны на нем. Все они используют одинаковые диакритические знаки, а также имеют схожие, обычно взаимозаменяемые, отношения между буквами и звуками, которые они должны обозначать. [1]

Алфавит [ править ]

Чешский алфавит состоит из 42 букв.

чешский алфавит
Маюскульные формы (прописные/заглавные буквы)
А На Б С С Д Д И И Э Ф г ЧАС Ч я В Дж К л М Н
Н О Ой п вопрос р р С С Т Т В О В V В Икс И ИДЕЯ С Ж
Миниатюрные формы (строчные/строчные буквы)
а на б с С д д Это Это Э ж г час ч я в дж к л м н
нет О от п д р р с с т й в ты в v В Икс и идея С час
Чешский алфавит (подробно)
Письмо Имя Письмо Имя
Верхний регистр строчные буквы Верхний регистр строчные буквы
А а на Н нет большинство
На на длинный á; а с запятой О О от
Б б маленький Ой от [а] длинный о; ох, с запятой
С с ВОЗ п п поздно
С С что вопрос д цветы
Д д бог р р является
Д д ну давай же р р рег
И Это Это С с является
И Это длинный é; е с запятой С с да
Э [б] Э есть; е с крючком Т т имеет
Ф ж [а] если Т й ты
г г [а] GE В в ты
ЧАС час есть О ты длинный ú; ú с запятой
Ч ч чай В [б] в ... с кольцом
я я и; мягкий я V v билет
В в длинный í; длинный мягкий í;
í через запятую; мягкий í с запятой
В В двойной ве
Дж дж привет Икс Икс икс
К к читать И и ипсилон; короткий жесткий ý
л л он ИДЕЯ [б] идея длинный ипсилон; долго и тяжело ý;
ипсилон с запятой; твердый ý с запятой
М м в С С наборы
Н н в Ж час пожинать
  1. ^ Перейти обратно: а б с Буквы F , G и Ó обозначают звуки /f/ , /ɡ/ и /oː/ соответственно, которые, если не являются аллофонами /v/ и /k/ в случае первых двух, используются почти исключительно словами и именами иностранного происхождения. С увеличением использования иностранных заимствований и иностранных терминов они довольно часто появляются в современном чешском языке.
  2. ^ Перейти обратно: а б с Буквы Ě , Ů и Ý никогда не встречаются в начале слова. Их заглавные формы используются только во всех надписях заглавными или маленькими буквами , например, в заголовках газет.

Буквы Q , W и X используются исключительно в иностранных словах, а первые две заменяются соответственно на KV и V , когда слово становится «натурализованным» (ассимилируется чешским языком); диграфы dz и также используются в основном для иностранных слов и не считаются отдельными буквами чешского алфавита.

Орфографические принципы [ править ]

Чешская орфография в первую очередь фонематическая (а не фонетическая), поскольку отдельная графема обычно соответствует отдельной фонеме (а не звуку ). Однако некоторые графемы и группы букв являются остатками исторических фонем, которые использовались в прошлом, но с тех пор слились с другими фонемами. Некоторые изменения в фонологии не нашли отражения в орфографии.

Гласные
Графема IPA Значение Примечания
а / а /
на / аː /
Это / ɛ /
Это / ɛː /
Э / ɛ / , /ʲɛ/ Отмечает палатализацию предшествующего согласного; см. правила использования ниже
я / ɪ / Палатализует предшествующие ⟨d⟩ , ⟨t⟩ или ⟨n⟩ ; см. правила использования ниже
в / я / Палатализует предшествующие ⟨d⟩ , ⟨t⟩ или ⟨n⟩ ; см. правила использования ниже
О / О /
от / оː / Встречается преимущественно в словах иностранного происхождения.
в / в /
ты / тыː / См. правила использования ниже.
в / тыː / См. правила использования ниже.
и / ɪ / См. правила использования ниже.
идея / я / См. правила использования ниже.
Согласные
Графема IPA Значение Примечания
б / б /
с / цпс / [n 1]
С / т͡ʃ / [n 1]
д / д / Представляет / ɟ / перед ⟨i í ě⟩ ; см . ниже
д / ɟ /
ж / ф / Встречается преимущественно в словах иностранного происхождения.
г / ɡ / Встречается преимущественно в словах иностранного происхождения. [ нужна цитата ]
час / ɦ /
ч / Икс /
дж / Дж /
к / к /
л / л /
м / м /
н / н / Представляет / ɲ / перед ⟨i í ě⟩ ; см . ниже
нет / ɲ /
п / п /
р / р /
р / р / [n 2]
с / с /
с / ʃ /
т / т / Представляет / c / перед ⟨i í ě⟩ ; см . ниже
й / с /
v / v /
Икс /кс/, /ɡz/ Встречается только в словах иностранного происхождения; произносится /ɡz/ в словах с приставкой «ex-» перед гласными или звонкими согласными.
С / С /
час / ʒ /
  1. ^ Перейти обратно: а б Неофициальные лигатуры иногда используются для транскрипции аффрикатов : /ts/, /dz/, /tʃ/, /dʒ/ . Текущая версия IPA поддерживает использование двух отдельных букв, которые можно соединить перемычкой.
  2. ^ «Длинноногий R» ⟨ ɼ ⟩ иногда используется для расшифровки звонкого ⟨ř⟩ (неофициально). Этот символ был исключен из IPA и заменен на «строчную R» с диакритическим знаком «up-tack» , который обозначает « приподнятую альвеолярную трель ».

Голосовая ассимиляция [ править ]

Все глухие согласные подлежат звонкости (перед звонкими, кроме ⟨v⟩ ) или озвучиванию (перед глухими согласными и в конце слов); написание в этих случаях морфонемное (т.е. морфема имеет то же написание, что и перед гласной). Исключением является кластер ⟨sh⟩ , в котором /s/ озвучивается как /z/ только в моравских диалектах , тогда как в Богемии /ɦ/ вместо этого озвучивается как /x/ (например, shodit /sxoɟɪt/ , в Моравии / zɦoɟɪt/ ). Озвучивание /ɦ/ меняет место артикуляции: оно становится [x] . После глухих согласных ⟨ř⟩ оглушается: например, в tři «три», которое произносится [tr̝̊ɪ] . Письменные звонкие или глухие аналоги сохраняются согласно этимологии слова, например o d падноут [ˈo t падноʊ̯t] (отпадать) — од- приставка ; написанное /d/ здесь оглушено из-за следующего за ним глухого /p/ .

По историческим причинам согласная [ɡ] пишется k в чешских словах, таких как kde («где», <праславянское *kъdě) или kdo («кто», <праславянское *kъto). Это потому, что буква g исторически использовалась для согласного [j] . Исходная славянская фонема /ɡ/ превратилась в /h/ в старочешский период . Таким образом, /ɡ/ не является отдельной фонемой (с соответствующей графемой) в словах отечественного происхождения; оно встречается только в иностранных словах (например , граф , грамм и т. д.).

Окончательное удаление [ править ]

В отличие от английского, но, как и в немецком и русском языках , звонкие согласные произносятся беззвучно в конечной позиции слов. При склонении они озвучиваются в тех случаях , когда слова приобретают окончания .

Сравнивать:

le d [ˈlɛ t ] le d y [ˈlɛ d ɪ] (лед – льды)
le t [ˈlɛ t ] le t y [ˈlɛ t ɪ] (полет – полеты)

«Мягкий» I и «жесткий» Y [ править ]

Буквы ⟨i⟩ и ⟨y⟩ произносятся как [ɪ] , а ⟨í⟩ и ⟨ý⟩ обе произносятся как [iː] . ⟨y⟩ изначально произносился как [ɨ] как в современном польском языке . Однако в XIV веке эта разница в стандартном произношении исчезла, хотя и сохранилась в некоторых моравских диалектах . [2] В словах местного происхождения «мягкие» ⟨i⟩ и ⟨í⟩ не могут следовать за «твердыми» согласными, а «твердые» ⟨y⟩ и ⟨ý⟩ не могут следовать за «мягкими» согласными; За «нейтральными» согласными может следовать любая гласная:

Твердые и мягкие согласные.
Мягкий ž, š, č, ř, c, j, ď, ť, ň
Нейтральный б, е, л, м, п, с, в, з
Жесткий ч, ч, к, р, д, т, н, г

Когда ⟨i⟩ или ⟨í⟩ пишется после ⟨d, t, n⟩ в родных словах, эти согласные мягкие, как если бы они были написаны ⟨ď, ť, ň⟩ . То есть звуки [ɟɪ, ɟiː, cɪ, ciː, ɲɪ, ɲiː] пишутся ⟨di, dí, ti, tí, ni, ní⟩ вместо ⟨ďi, ďí, ťi, ťí, ňi, ňí⟩ , например в чештине [ˈt͡ʃɛʃcɪna] . Звуки [dɪ, diː, tɪ, tiː, nɪ, niː] обозначаются соответственно ⟨dy, dý, ty, tý, ny, ný⟩ . В словах иностранного происхождения ⟨di, ti, ni⟩ произносятся [dɪ, tɪ, nɪ] ; то есть так, как если бы они были написаны ⟨dy, ty, ny⟩ , например, в di ktát , под диктовку.

Исторически буква ⟨c⟩ была сложной, но ситуация изменилась в 19 веке. Однако в некоторых словах за ним все еще следует буква ⟨y⟩ : tác (пластина) – tácy (пластины).

Поскольку за нейтральными согласными может следовать либо ⟨i⟩ , либо ⟨y⟩ , в некоторых случаях они различают омофоны , например, být (быть) vs. bit (бить), mýt (мыть) vs. mít (иметь). В школе ученики должны запомнить корни слов и приставки , где ⟨y⟩ пишется ; ⟨i⟩ пишется и в других случаях. Написание ⟨i⟩ или ⟨y⟩ в окончаниях зависит от модели склонения .

Буква К [ править ]

Буква ⟨ě⟩ является пережитком древнечешской палатализации . Первоначально палатализирующая фонема /ě/ [ʲɛ] вымерла, сменившись на [ɛ] или [jɛ] , но сохранилась как графема , которая никогда не может появиться в исходной позиции.

  • [ɟɛ, cɛ, ɲɛ] пишутся ⟨dě, tě, ně⟩ вместо ⟨ďe, ťe, ňe⟩ , аналогично ⟨di, ti, ni⟩
  • [bjɛ, pjɛ, vjɛ, fjɛ] обычно пишутся ⟨bě, pě, vě, fě⟩ вместо bje , pje , vje , fje
    • В таких словах, как vjezd ( въезд , въезд) или bj em (объем), bje , vje пишутся потому, что в таких случаях –je- этимологически предшествует префиксы v- или ob-
  • [mɲɛ] обычно пишется ⟨mě⟩ вместо ⟨mně⟩ , за исключением морфологических причин в некоторых словах ( je mný , soft -> , мягко je mně )
    • Местоимения первого лица единственного числа (для родительного и винительного падежей) и mně (для дательного и местного падежа) являются омофонами [mɲɛ] — см. чешское склонение.

Письмо Ů [ править ]

В чешском языке можно написать длинный [uː] двумя способами : ⟨ú⟩ и ⟨ů⟩ . ⟨ů⟩ не может встречаться в начальной позиции, тогда как ⟨ú⟩ слова встречается почти исключительно в начальной позиции или в начале корня в сложном слове.

Исторически долгий ⟨ú⟩ превратился в дифтонг с такими словами , ⟨ou⟩ [ou̯] (как это также произошло в английском Великом сдвиге гласных как «дом»), хотя и не в начальной позиции слова в престижной форме. В 1848 году ⟨ou⟩ в начале корней слов было заменено на ⟨ú⟩ в таких словах, как ouřad , чтобы отразить это. Таким образом, буква ⟨ú⟩ пишется в начале только корней слов: úhel (угол), trojúhelník (треугольник), за исключением заимствованных слов: skútr (самокат).

Между тем, исторический долгий ⟨ó⟩ [oː] превратился в дифтонг ⟨uo⟩ [ʊo] . Как это было принято с сокращениями писцов , буква ⟨o⟩ в дифтонге иногда писалась в виде кольца над буквой ⟨u⟩ , образуя ⟨ů⟩ , например, kóň > kuoň > kůň (лошадь), как и происхождение немецкого умлаута. . Позже произношение изменилось на [uː] , но графема ⟨ů⟩ осталась. Оно никогда не встречается в начале слов: dům (дом), domů (домой, домой).

Буква ⟨ů⟩ теперь имеет то же произношение, что и буква ú (длинное [uː] ), но чередуется с коротким ⟨o⟩, когда слово склоняется (например, nom. kůň → род. koně , nom. dům → gen domu ), тем самым показывая историческую эволюцию языка.

Соглашение между подлежащим и сказуемым [ править ]

Сказуемое должно быть всегда в соответствии с подлежащим в предложении — по числу и лицу (личным местоимениям ), а с прошедшим и страдательным причастиями ещё и по роду . Этот грамматический принцип влияет на орфографию (см. также «Мягкое» I и «Жесткое» Y ) — он особенно важен для правильного выбора и написания окончаний множественного числа причастий .

Примеры:

Пол Сержант Пл. Английский
мужское животное собаку купили PS я был, я купил я была куплена собака/собаки были куплены
мужской неодушевленный замок был куплен Замок был куплен был куплен замок/замки были куплены
женский кот и был и купил кот , купили тебя кота купили/кошки были куплены
средний городов o был o куплен o города и был и куплен и город был куплен/города были куплены

В приведенном примере показаны как причастия прошедшего времени (был, была...), так и страдательный залог (купень, купена...). Соответствие рода имеет силу в прошедшем времени и пассивном залоге , а не в настоящем и будущем времени в активном залоге.

Если сложное подлежащее представляет собой сочетание существительных разного рода, то мужской одушевленный род предшествует другим, а мужской неодушевленный и женский род предшествует среднему роду.

Примеры:

мужчины и женщины были я - мужчины и женщины были
кошки и были котята
мы были я (мой = мы все/мужчины) vs. мы были

Приоритет полов:

мужской живой > мужской неодушевленный и женский > средний

Пунктуация [ править ]

Использование точки ( .), двоеточия (:), точки с запятой (;), вопросительного знака (?) и восклицательного знака (!) аналогично их использованию в других европейских языках. Точка ставится после числа, если оно обозначает порядковые числительные (как в немецком языке), например 1. den (= první den ) – 1-й день.

Запятая . используется для разделения отдельных частей в сложносочиненных предложениях , списках, изолированных частях предложений и т. д. Ее употребление в чешском языке отличается от английского придаточные (зависимые) предложения Например, всегда должны быть отделены от главных (независимых) предложений. Запятая не ставится перед а (и), и (а также), ани (ни) и небо (или), когда они соединяют части предложений или придаточные союзы в копулятивных союзах (на одном уровне). Его необходимо ставить в несвязочных союзах (следствие, ударение, исключение и т. д.). Однако запятая может стоять перед словом a (и), если первое является частью скобки, разделенной запятой: Jakub, můj mladší bratr, a jeho učitel Filip byli příliš zabráni do rozhovoru. Попробуйте выбрать что-то, что будет у вас дома, и еще, что не будет. Запятая также разделяет придаточные союзы, введенные составными союзами прото (и поэтому) и так (и так).

Примеры:

  • отец а матка – отец и мать, отец небо матка – отец или мать (координатное отношение – без запятых)
  • Я в правду, небо не? – Это правда или нет? (исключение)
  • Шел дождь, поэтому никто не пришел. – Шел дождь, и поэтому никто не пришел. (последствие)
  • Я знаю, кто это. – Я знаю, кто это. Я думаю, ты ошибаешься. – Я думаю (что) ты ошибаешься. (подчинительные отношения)
  • как дела, Анна – Как дела, Анна? (обращаясь к человеку)
  • Карл IV, римский император и король Богемии, основал замок Карлштейн. Карл IV , император Священной Римской империи и король Богемии, основал замок Карлштейн . (круглые скобки, разделенные запятой)

Кавычки . В нижнюю строку помещается первый, предшествующий цитируемому тексту:

  • Петр сказал: «Я приду завтра».

Другие типы кавычек: ‚' »«

Апострофы в чешском языке используются редко. Они могут обозначать отсутствующий звук в нестандартной речи, но это необязательно, например, řek' или řek (= řekl , - сказал он).

Заглавные буквы [ править ]

Первое слово каждого предложения и все имена собственные пишутся с заглавной буквы . Особыми случаями являются:

  • Выражение уважения – необязательно: Ty (ваш сг.), Tvůj (ваш сг.), Vy (ваш мн.), Ваш (ваш мн.); Бог , Учитель и т. д.
  • Заголовки – первое слово пишется с заглавной буквы.
  • Города, поселки и деревни – Все слова пишутся с заглавной буквы, кроме предлогов: Nové Město nad Metují (Новый город на Метуе).
  • Географические или местные названия - первое слово пишется с заглавной буквы, распространенные названия, такие как ulice (улица), náměstí (площадь) или moře (море), не пишутся с заглавной буквы: ulice Svornosti (улица Согласия), Václavské náměstí (Вацлавская площадь), Severní more (Север). Море). С 1993 года начальный предлог и первое следующее слово пишутся с заглавной буквы: lekárna U Černého orla (Аптека «Черный орел»).
  • Официальные названия учреждений. Первое слово пишется с заглавной буквы: управление в Колине Муниципальное против. муниципальное учреждение (муниципальное учреждение). В некоторых случаях первоначальное общее название не пишется с заглавной буквы, даже если оно фактически является частью названия: okres Semily (Семильный район), náměstí Míru (Площадь Мира).
  • Названия наций и существительные национальности пишутся с заглавной буквы: Anglie (Англия), Anglican (англичанин), Německo (Германия), Němec (немецкий). Прилагательные, образованные от географических названий и названий наций, такие как anglický (англ. – прилагательное) и pražský (Прага – прилагательное, например, пражское метро , ​​пражское метро), не являются таковыми. Названия языков не пишутся с заглавной буквы: Angličtina (английский).
  • Притяжательные прилагательные, образованные от имен собственных, пишутся с заглавной буквы: Павлов дом (дом Павла).
  • продуктов пишутся с заглавной буквы как товарный знак или но . , Бренды обычно не как названия название компании
  • Если имя собственное содержит другие имена собственные, внутренние имена собственные сохраняют свою орфографию: Палата депутатов Парламента Чешской Республики , Костелец-над-Черными лесами , Факультет искусств Южночешского университета в Ческе-Будеевице.

История [ править ]

В 9 веке использовалась глаголица , в 11 веке ее заменила латиница. В развитии чешской орфографической системы, основанной на латыни, можно выделить пять периодов:

Примитивная орфография
Для написания звуков, чуждых латинскому алфавиту , использовались буквы со схожими звуками. Самые старые известные письменные заметки на чешском языке относятся к 11 веку. Литература в этот период писалась преимущественно на латыни. К сожалению, иногда это было очень двусмысленно: например, c использовалось для c , č и k .
Диграфическая орфография
различные диграфы Для нелатинских звуков использовались . Система не была последовательной и не различала долгие и краткие гласные. В нем были некоторые особенности, которые польской орфографии сохранились в , такие как cz , rz вместо č , ř , но он все еще был испорчен двусмысленностями, такими как написание s и š как s / ss , z и ž как z , а иногда даже c. и č оба как cz , различаются только по контексту. Долгие гласные, такие как á, иногда (но не всегда) писались дважды как aa . Другие особенности того времени включали написание j как g и v как w , поскольку ранний современный латинский алфавит к тому времени еще не отличал j от i или v от u .
Диакритическая орфография
Представлен, вероятно, Яном Гусом . Использовать диакритические знаки для долгих гласных («виргула», акут , «чарка» по-чешски) и «мягких» согласных («punctus rotundus», точка над буквой, сохранившаяся в польском языке ż ) впервые было предложено в « De Orgraphia Bohemica » около 1406 года. Диакритические знаки почти полностью заменили диграфы. Также предлагалось, чтобы пражский диалект стал стандартом чешского языка. Автором этого произведения считается Ян Гус, но в этом есть некоторая неопределенность.
Братская орфография
Библия Кралице (1579–1593), первый полный чешский перевод Библии с языков оригинала, выполненный чешскими братьями , стала образцом литературной формы языка. Punctus rotundus был заменен кароном ( «гачек»). Были некоторые отличия от нынешней орфографии, например, орграф ſſ использовался вместо š ; ай, эй, ау вместо aj, ej, ou ; v вместо u (в начале слов); w вместо v ; г вместо j ; и j вместо í ( gegj = její , ее). Y писалось всегда после c, s и z (например, cizí , иностранное, писалось cyzý ), а союз i (а также, и) писался y .
Современная орфография
В период Чешского национального Возрождения (конец 18 — первая половина 19 вв.) чешские лингвисты ( Йозеф Добровский и др.) систематизировали некоторые реформы в орфографии. Эти принципы действуют и по сей день. Более поздние реформы ХХ века в основном касались введения в чешский язык заимствований и их адаптации к чешской орфографии.

Компьютерное кодирование [ править ]

В вычислительной технике для этого алфавита существовало несколько различных стандартов кодирования, среди них:

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Дворник, Фрэнсис (1962). Славяне в европейской истории и цивилизации . Издательство Университета Рутгерса. стр. 287 . ISBN  0813507995 .
  2. ^ Атлас чешского языка . Институт чешского языка, вып. 5 стр. 115–117 . Проверено 8 октября 2017 г.
  3. ^ «Обзор чешского кодирования» . Cestina.cz . Проверено 19 ноября 2013 г.

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: AF8E804BF67945EF2F36C644E73E7E76__1716819540
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Czech_alphabet
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Czech orthography - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)