Богемское написание
De orthography bohemica (англ. On Bohemian Orthography ) — латинский труд, опубликованный между 1406 и 1412 годами. Его приписывают Карлова университета ректору и реформатору Яну Гусу . Книга систематизировала современное правописание и орфографию чешского языка и оказала решающее влияние на орфографию ряда других европейских языков.
Orthographia bohemica была первым известным документом, в котором предлагались реформы орфографии славянского языка. Он ввел, среди других реформ, диакритические знаки ´ и ˇ, которые теперь, помимо чешского, используются в балтийских языках, литовском и латышском, в других славянских языках, таких как хорватский, словацкий, словенский и частично польский, а также в некоторых других европейских языках. [ нужны дальнейшие объяснения ] .
Провенанс
[ редактировать ]Грамотность на родных языках стала также одним из главных проектов чешской Реформации , включая первых гуситов , но особенно для их более поздней ветви Единства Братьев с их епископом Комениусом .Хотя личность автора и точная дата авторства неизвестны, на основании исторических и филологических исследований широко распространено мнение, что автором является Ян Гус , а год создания — где-то между 1406 и 1412 годами.
Содержание
[ редактировать ]Основная цель De orthography bohemica заключалась в том, чтобы упростить и унифицировать чешскую орфографию, чтобы повысить грамотность, сделав язык «более понятным и легким» для чтения и письма. Вместо представления звуков с помощью диграфов и триграфов он предложил «диакритическую орфографию», где одна буква обозначает только один звук, а разные, но родственные звуки (например, те, которые теперь представлены буквами r и ř ) различаются диакритическими знаками. Кратко можно резюмировать изменения правописания в Orthographia Bohemica следующим образом:
- Основные буквы латинского алфавита (а также латинский диграф ch ) должны были использоваться для написания чешского языка со звуковыми значениями в соответствии с правилами средневекового латинского произношения в Богемии того времени. Единственная разница заключалась в том, что буква c всегда должна была использоваться для обозначения звука /ts/ , а не для /k/ . d представляло /d/, как в латыни, а буква g перед e и i представляла /j/ ; в других случаях g представлял собой /ɡ/ .
Э | Э |
В | в |
Т | й |
- Чешские согласные, которых нет в латыни, будут представлены латинской буквой, украшенной диакритической точкой. В частности, поскольку в чешском языке дополнительно присутствовали палатализованные согласные и твёрдый l , точка обозначала мягкость выше n , d , t , c и z , а также твёрдость l .
- Долгие гласные (которые присутствовали в латыни, но не обозначались) должны были обозначаться чаркой ( острым ударением ) над a , e , i и y .
Чтобы проиллюстрировать простой и революционный характер этого написания, возьмем в качестве примера различные способы представления ř по сравнению с тем, что можно увидеть в грамматике Яна Гебауэра . В рукописях, написанных до Гуса, использовались все следующие изображения: rz , rrz , rs , rzs , rzss , zr , sr , rzs и rzz . Долгие гласные писались либо без указания длины, либо писались дважды (иногда со второй буквой, написанной надстрочным индексом ), либо с любым из широкого и нестандартизированного диапазона диакритических знаков. Нельзя было даже предположить, что один и тот же писец будет последовательно использовать свои собственные условности, а их использование зачастую варьировалось даже в пределах одной рукописи.
Значение и влияние
[ редактировать ]Orthographia bohemica была первым известным документом, в котором подобные реформы правописания предлагались для славянского языка . Пока не до конца ясно, откуда Ян Гус черпал вдохновение для этой работы. В контексте одновременного изучения писем святого Иеронима датскими исследователями иврита , работавшими в Сорбонне , в то время существовало хорошее знание таких орфографических практик (особенно обозначения долгих гласных). Согласно исследованию Ф. В. Мареша , стимулом для проекта послужило знание автором глаголицы , используемой хорватскими монахами в монастыре Эммаус ( На Слованеч ) в Праге .
Значение документа заключается в долговечности и широком применении его логической системы диакритических знаков. Его влияние очевидно в «Grāmatyka Cžeſka w dwogij ſtránce» , первой грамматике чешского языка, опубликованной в 1533 году, но принятие новых правил было относительно медленным и далеко не единообразным. На протяжении 16 века некоторые типографы и наборщики игнорировали предписания Orthographia bohemica и продолжали сохранять некоторые орграфы (например, ss для /ʃ/ вместо š ), хотя их использование стало значительно более единообразным. Кроме того, писцы усваивали новые правила гораздо медленнее, чем книгопечатники.
Открытие и публикация
[ редактировать ]Рукопись Orthographia bohemica была найдена Франтишеком Палацким 13 августа 1826 года в Тржебони на юге Чехии. Публика узнала о существовании произведения год спустя, с выходом первого номера недавно основанного журнала Časopis společnosti vlastenského Museum v Čechách («Журнал Общества Национального музея в Чехии»), но его публикация была вынуждена подождите еще тридцать лет. Латинский текст с переводом появился в 1857 году в Славской библиотеке в Вене благодаря А. В. Шембере, работавшему в то время в университете профессором чешского языка и литературы. Год спустя в Праге появился пятый том Mistra Jana Husi sebrané spisy («Собрание сочинений мастера Яна Гуса») с чешским переводом и кратким предисловием Вацлава Флайшанса , на сегодняшний день последнего чешского перевода этой рукописи. Латинский текст публиковался еще дважды: сначала в неизмененном издании «Шембера» издательством «Slavische Bibliothek» (Амстердам, 1965 г.), а затем с немецким переводом и комментариями Й. Шрёпфера в Висбадене, Германия, в 1968 г.
Латинский текст Шемберы, вероятно, был взят непосредственно из копии рукописи Палацкого; Шрёпфер выпустил новое исправленное (хотя и не безупречное) издание рукописи. Критическая оценка, сравнивающая сохранившуюся Тржебоньскую рукопись с дошедшими до нас отрывками, еще не появилась.
Сохранившиеся рукописи
[ редактировать ]Рукопись Orthographia bohemica, написанная рукой Яна Гуса, до сих пор не найдена; единственная полная копия рукописи, доступная для изучения, была написана Круксом из Телча (Kříž z Telče), августинским каноником в Тршебони (т. е. копия, найденная Палацким). Его возраст невозможно точно определить, поскольку экземпляр не датирован. В конце рукописи имеется надпись In die Leonardi , т. е. 6 января; однако это может указывать либо на дату завершения оригинальной рукописи, либо на дату завершения копии Крукса. Однако в том же томе, что и Orthographia bohemica , есть еще несколько сочинений: три из них датированы 1459 годом и одно — 1457. Однако сочинения не расположены в хронологическом порядке и поэтому служат лишь приблизительным ориентиром для определения возраста рукопись.
Помимо рукописи, написанной Круксом, в архивах Пражского Града хранятся различные отрывки . Сравнительное исследование Анежки Видмановой с рукописью «Тельчского креста» показывает, что Тршебоньская рукопись во многих местах ненадежна.
См. также
[ редактировать ]- чешский язык
- Чешская орфография
- Фонематическая орфография
- Реформа орфографии
- Джон Хаус
- Йозеф Юнгманн , сторонник возрождения письменного чешского языка в 19 веке.
Источники
[ редактировать ]Эта статья включает список литературы , связанную литературу или внешние ссылки , но ее источники остаются неясными, поскольку в ней отсутствуют встроенные цитаты . ( декабрь 2010 г. ) |
Исторические грамматики
[ редактировать ]- Гебауэр, Ян. Исторический словарь чешского языка. Часть I. Фонетика. ЧСАВ, Прага, 1963 г.
- Лампрехт. Развитие фонологической системы чешского языка. Университет Й. Э. Пуркине, Брно, 1966 г.
Богемское написание
[ редактировать ]- Бартош, Ф.М.: К досье Гуса по чешской орфографии, в: Южночешский исторический сборник, Табор, 1949, стр. 33-38.
- Гус, Ян (ок. 1406–1412). Богемское написание
- Гус, Ян (1857). Алоис Войтех Шембера (ред.). Orthographia Bohemica [ Чешская орфография ] (на латыни и чешском языке). Вена .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Гус, Ян. Чешская орфография, в: Мастер Ян Гуси. Собрание сочинений. Том V. Чешские сочинения, часть II. Перевод Милан Свобода, введение и пояснения предоставлены проф. доктор Вацлав Флайшанс, Прага, 1858 г., стр. 105–113.
- Мареш, Франтишек Вацлав. Emmauzské prameny Чешская диакритическая орфография, в: Z tradic slavské kultury v Cechách, Прага, 1975, стр. 169–172.
- Орфография Богемика. Эд. Катерина Волекова, чешский перевод Ондржей Купил, английский перевод Марсела Купилова и Дэвид Ливингстон. Прага: Акрополь, 2019. ISBN 978-80-7470-234-1
- Палацкий, Франтишек. Литературные репортажи, в: Журнал Общества Патриотического музея в Чехии. Первый ежегодный пробег. Том первый. Чешский музей, Прага, 1827 г., стр. 132–140.
- Шрёпфер, Иоганн. Трактат Гусена «Орфография Богемика» - Происхождение диакритической системы в письменности славянских языков и древнейшее связное описание славянских звуков. Висбаден, 1968 год.
- Видманова, Анежка. К папке Orthographia Bohemica, в: Listy filologické, 1982, стр. 75-89.