Jump to content

Правило длины шотландских гласных

Правило длины гласных в шотландском языке (также известное как закон Эйткена в честь А. Дж. Эйткена , шотландского лингвиста, который его сформулировал) описывает, как длина гласных в шотландском , шотландском английском и, в некоторой степени, ольстерском английском языке [1] и Джорди [2] обусловлено фонетическим окружением целевой гласной . Прежде всего, правило состоит в том, что определенные гласные (описанные ниже) фонетически длинные в следующих средах:

Исключения могут также существовать для определенных гласных фонем, диалектов, слов и т. д., некоторые из которых более подробно обсуждаются ниже.

Основные фонемы шотландской системы гласных (то есть как в диалектах шотландского стандартного английского языка, так и в шотландских диалектах) следующие: [3]

Эйткена Шотландцы
гласный
число
1 2 3 16 4 8 10 9 5 6 7 14 11 12 18 13 15 17 19
шотландская фонема /ай~əi/ / я / /нет/ [а] /да/ / е / /eː~eːə/ [б] /эй/ /привет/ /the/ /ʉ/ [с] /ø/ [д] /jʉ/ / я / [и] /ɔː/ /о/ [ф] / ʌʉ/ [г] /ɪ/ [час] /а/ [я] /ʌ/
шотландская английская фонема /ай~əi/ / я / /да/ / е / [Дж] /ɔi/ /the/ /ʉ/ [к] /jʉ/ [л] [м] /ɔ/ [н] / ʌʉ/ /ɪ/ /а/ /ʌ/ [к]
Уэллс '
лексический
наборы
ЦЕНА ФЛИС , ОКОЛО ОДЕВАТЬСЯ ,
МЕДСЕСТРА (часть) [the]
ЛИЦО , счастливый , КВАДРАТ ВЫБОР КОЗЕЛ , СИЛА СТУПНЯ , ГУСЬ , ИЗЛЕЧИВАТЬ МЫСЛЬ , МНОГО , ТКАНЬ , СЕВЕР РОТ НАБОР ,
МЕДСЕСТРА (часть) [the]
ЛОВУШКА , ЛАДОНЬ , ВАННА , НАЧИНАТЬ СТРУТ , МЕДСЕСТРА
(часть) [the]
Примеры слов кусай, Шир свекла, чистая бить, резать дыхание, голова держу пари, папоротник бейт, гонка приманка, поднять гнедой, скат варить, присоединяться мальчик, радость лодка, четыре (о, рот) куст, ботинок, бедный красота, чистая (Ди, Ли) купил, дефект бот, для (нет, оурэ) около, рот немного, для летучая мышь, ферма задница, мех

★ = Гласные, которые полностью соответствуют шотландскому правилу длины гласных.

  1. ^ Гласная 3 остается отдельной фонемой /ei/ только в некоторых разновидностях Северной Шотландии , [4] [5] обычно сливается с /i/ или /e/ в других современных шотландских разновидностях. [5]
  2. ^ В большинстве разновидностей Центральной и Южной Шотландии гласная 8 /eː/ сливается с гласной 4 /e/ . Некоторые другие разновидности хотя бы частично различают эти два вида. [6] В ольстерских шотландцах реализация может быть [ɛː] . [7] У неротического Джорди они отличаются качеством; FACE — это [eː] , [ɪə] или [eɪ] , тогда как КВАДРАТ — это [ɛː] , в отличие от ПЛАТЬЕ по длине. [2] В шотландском английском, который является ротической разновидностью, гласные не различаются фонематически.
  3. ^ Конечная основа /ʉ/ в южных Шотландии дифтонгируется до /ʌʉ/ . [8]
  4. ^ Большинство Центральной Шотландии разновидностей сливаются /ø/ с /e/ в длинных средах и с /ɪ/ в коротких средах, но большинство Северной Шотландии разновидностей сливаются /ø/ с /i/ . [9] /ø/ обычно остается [ ø ] , иногда [ y ] в коротких окружениях, в консервативных диалектах шотландцев, на которых говорят в некоторых частях Пертшира и Ангуса , Бервикшира , Роксбургшира , Восточного Дамфришира , Оркнейских и Шетландских островов . [10] Перед /k/ и /x/ /ø/ часто реализуется [(j)ʉ] или [(j)ʌ] в зависимости от диалекта. [11]
  5. ^ Конечная основа /iː/ дифтонгируется до [ əi] или [ei] в южных шотландцах . [8]
  6. ^ /ɔ/ (гласная 18) может сливаться с /o/ (гласная 5) в разновидностях Центральной и Южной Шотландии. [12]
  7. ^ /ʌʉ/ может быть объединен с /o/ перед /k/ во многих современных шотландских разновидностях.
  8. ^ В некоторых восточных и южных шотландских вариантах /ɪ/ приближается к /ɛ/ по качеству . Приведет ли это к фонематическому слиянию, требует дальнейшего исследования. [13]
  9. ^ В некоторых современных шотландских вариантах /a/ может сливаться с /ɔː/ в длинных средах. [14] (см. ниже)
  10. ^ Последняя гласная в счастье лучше всего определить как безударный аллофон слова FACE для большинства носителей шотландского английского и ольстерского английского: /ˈhape/ . В Джорди его лучше всего определить как безударный аллофон РУНО : /ˈhapiː/ . [15]
  11. ^ Jump up to: а б /ʉ/ соответствует двум фонемам в языке Джорди (как и в большинстве других английских акцентов): /uː/ ГУСЬ против /ʊ/ СТУПНЯ ; однако этот /ʊ/ не отличается от /ʌ/ , эти гласные никогда исторически не разделялись в Джорди. Другими словами, две соответствующие фонемы во всех шотландских и ольстерских вариантах: СТУПНЯ / ГУСЬ против STRUT , тогда как в Джорди они оба СТУПНЯ / СТРУТ против + ГУСЬ . [2]
  12. ^ Последовательность, соответствующая CURE Набор — это /ʉr/ (независимо от предыдущего /j/ , включая /jʉr/ ), а не /jʉ/ , как CURE происходит от исторического /uːr/ . И /ʉr/, и /jʉr/ функционируют как последовательности гласных + согласных в фонологии шотландского и шотландского английского языка. В английском языке /jʉ/ обычно рассматривается как последовательность согласных и гласных, а не как дифтонг. В данной статье он анализируется как дифтонг по Эйткену.
  13. ^ /j/ сливается с предшествующей альвеолярной остановкой, образуя постальвеолярный аффрикат в случае йод-слияния . Tune лучше всего анализировать как /tʃʉn/ . Для многих носителей шотландского английского
  14. ^ Гласная 12 /ɔː/ обычно отличается от гласной 18 /ɔ/ в шотландском языке, но не в шотландском английском, где присутствует слияние с раскладушкой . Более того, для некоторых диалектов эта слитая гласная может быть неизменно длинной во всех средах. В Джорди гласные различаются как /ɔː/, что означает МЫСЛЬ / СЕВЕР и /ɒ/ для МНОГО / ТКАНЬ . [2] Они обычно различны и в ольстерском английском языке, где В слове ТКАНЬ есть долгая гласная /ɔː/ .
  15. ^ Jump up to: а б с Лексический набор NURSE Уэллса соответствует трем отдельным последовательностям шотландских фонем: /ɛr/, /ɪr/ и /ʌr/ (как в папоротнике , пихте и мехе соответственно), поскольку шотландский и шотландский английский не подверглись NURSE Слияния привели к появлению большинства других диалектов английского языка. [16]

Особенности правил и исключения

[ редактировать ]

Правило длины шотландских гласных влияет на все гласные, за исключением всегда коротких гласных 15 и 19 ( /ɪ/ и /ʌ/ ), а также, во многих современных шотландских разновидностях, всегда длинных гласных 8, 11 и 12, предназначенных только для шотландцев (здесь транскрибируется как /eː/ , /iː/ и /ɔː/ ), которые не встречаются как фонемы, отдельные от /e, i, ɔ/ в шотландском стандартном английском языке. [17] Чем севернее шотландский диалект от центральной Шотландии, тем больше в нем будет определенных слов, которые не соответствуют правилу. [18]

  • /ɪ/ и /ʌ/ (гласные 15 и 19) обычно короткие во всех средах.
  • В некоторых современных шотландских вариантах /a/ может сливаться с /ɔː/ в длинных текстах. [14] В ольстерских шотландцах /ɛ/ , /a/ и /ɔ/ обычно всегда длинные, а [əʉ] реализация /ʌʉ/ короткая перед глухой согласной или перед сонорной, за которой следует глухая согласная, но длинная в других местах. [19]
  • /i/ , /e/ , /o/ , /ʉ/ , /ø/ , /ʌʉ/ и /jʉ/ (гласные 2, 4, 5, 6, 7, 13 и 14) обычно длинные в следующие среды и краткое в другом месте: [20]
    • В ударных слогах перед звонкими фрикативами , а именно /v, ð, z, ʒ/ , а также перед /r/ . [17] В некоторых современных шотландских разновидностях перед мономорфемными слогами с последними ударениями стоят /rd/ , /r/ + любой звонкий согласный, /ɡ/ и /dʒ/ . [21] В шетландском диалекте реализация [d] основного /ð/ , обычная для других шотландских разновидностей, остается длительной средой. [22]
    • Перед другой гласной [23] и
    • Перед границей морфемы [17] так, например, «stayed» [steːd] произносится с более длинной гласной, чем «staid» [sted] .
  • /ɔː/ (гласная 12) обычно встречается во всех средах в последних ударных слогах . [14] [ нужны разъяснения ]
  • Гласная 8а, которая встречается только в конце основы, и гласная 10 всегда короткие; [5] следовательно, гласная 1 в ее краткой форме (согласно Правилу), гласная 8a и гласная 10 сливаются в дифтонг / əi/ . В полной форме гласная 1 здесь транскрибируется как /ai/ . [20]

Предполагается, что правило длины шотландских гласных возникло между ранним и поздним среднешотландским периодами. [24]

  1. ^ Харрис Дж. (1985) Фонологические вариации и изменения: исследования хиберно-английского языка, Кембридж. п. 14
  2. ^ Jump up to: а б с д Ватт, Доминик; Аллен, Уильям (2003), «Тайнсайд Инглиш», Журнал Международной фонетической ассоциации , 33 (2): 267–271, doi : 10.1017/S0025100303001397
  3. ^ Эйткен А.Дж. (1984) «Шотландские акценты и диалекты» в «Языке на Британских островах» Трудгилл, П. (ред.). стр. 94-98.
  4. ^ Шотландский национальный словарь, Введение, стр. xxxvi. Архивировано 17 мая 2013 г. в Wayback Machine.
  5. ^ Jump up to: а б с История шотландцев до 1700 г., стр. xcviii.
  6. ^ Эйткен А.Дж. (1981) «Шотландское правило длины гласных» в книге «Так много людей, длинных и тонких» Бенскин, М. и Сэмюэлс М.С. (ред.). п. 151.
  7. ^ Джонстон П. Региональные вариации в Джонсе К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Edinburg University Press, стр. 465.
  8. ^ Jump up to: а б Введение . п. ххх. Архивировано из оригинала 19 августа 2014 года. {{cite book}}: |work= игнорируется ( помогите )
  9. ^ Эйткен А.Дж. (1984) «Шотландские акценты и диалекты» в «Языке на Британских островах» Трудгилл, П. (редактор). п. 99.
  10. ^ Эйткен А.Дж. (1981) «Правило длины шотландских гласных» в книге «Так много людей Longages и Tonges» Бенскин, М. и Сэмюэлс М.С. (ред.). п. 144-145.
  11. ^ Шотландский национальный словарь, Введение, стр. XIX
  12. ^ Эйткен А.Дж. (1981) «Шотландское правило длины гласных» в книге «Так много людей, длинных и тонких» Бенскин, М. и Сэмюэлс М.С. (ред.). п. 152.
  13. ^ Эйткен А.Дж. (1984) «Шотландские акценты и диалекты» в «Языке на Британских островах» Трудгилл, П. (редактор). п. 101.
  14. ^ Jump up to: а б с Эйткен А.Дж. (1981) «Правило длины шотландских гласных» в книге «Так много людей, длинные слова и языки», Бенскин, М. и Сэмюэлс М.С. (ред.). п. 150.
  15. ^ Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка , Кембридж: Издательство Кембриджского университета , ISBN  0-521-22919-7 , (т. 1)
  16. ^ Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка , Кембридж: Издательство Кембриджского университета , стр. 138, 199–200, ISBN  0-521-22919-7 , (т. 1)
  17. ^ Jump up to: а б с Эйткен А.Дж. (1984) «Шотландские акценты и диалекты» в книге «Язык на Британских островах» Трудгилл, П. (редактор). п. 98.
  18. ^ Колл Миллар. 2007. Северная и островная Шотландия. Эдинбург: University Press Ltd., с. 20
  19. ^ Харрис Дж. (1984) Английский на севере Ирландии в Трудгилле П., Язык на Британских островах, Кембридж, с. 120
  20. ^ Jump up to: а б А. Дж. Эйткен в «Оксфордском справочнике по английскому языку» , Oxford University Press, 1992. с. 894
  21. ^ Эйткен А.Дж. (1981) «Шотландское правило длины гласных» в книге «Так много людей, длинных и тонких» Бенскин, М. и Сэмюэлс М.С. (ред.). п. 147.
  22. ^ Эйткен А.Дж. (1981) «Шотландское правило длины гласных» в книге «Так много людей, длинных и тонких» Бенскин, М. и Сэмюэлс М.С. (ред.). п. 141.
  23. ^ А. Дж. Эйткен в «Оксфордском справочнике по английскому языку» , Oxford University Press, 1992. стр. 910
  24. ^ Эйткен А.Дж. (1981) «Шотландское правило длины гласных» в книге «Так много людей, длинных и тонких» Бенскин, М. и Сэмюэлс М.С. (ред.). п. 137.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 96640f9fefdac98bcbee5fa0cfa8e093__1722345900
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/96/93/96640f9fefdac98bcbee5fa0cfa8e093.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Scottish vowel length rule - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)