Jump to content

Шетландский диалект

Шетландский диалект
Шетландский язык, Шетландские острова, современные шотландские шотландцы
Шатлан
Кристин Де Лука говорит на шетландском диалекте
Произношение ВЛИЯНИЕ: [ˈʃe̞tlənd̥]
Область Шетландские острова
Носители языка
3500 («использовали дома») (2011) [1]
11 000 («может говорить»)
Ранние формы
латинский
Коды языков
ИСО 639-2 sco
ИСО 639-3 sco
глоттолог shet1241 Шетландские шотландцы
Лингосфера 52-ABA-aad[2]
IETF sco-u-sd-gbzet
Шетландские острова в Шотландии
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Шетландский диалект (также известный как Шетландский ; [3] широкие или старые Шетландские или Шетланские острова ; [4] и называемый современными шотландскими шотландцами некоторыми лингвистами (MSS) — диалект островных шотландцев, на котором говорят на Шетландских островах , архипелаге к северу от материковой Шотландии . Он произошел от шотландских диалектов, привезенных на Шетландские острова в конце пятнадцатого века низинными шотландцами, главным образом из Файфа и Лотиана . [5] со степенью норвежского влияния [6] [7] [8] от языка норнов , который является вымершим северогерманским языком, на котором говорили на островах до конца 18 века. [9]

Следовательно, шетландский диалект содержит много слов норнского происхождения. Многие из них, если они не являются топонимами, относятся, например, к временам года, погоде, растениям, животным, местам, еде, материалам, инструментам, цветам, частям лодок. [10]

Как и дорический язык на северо-востоке Шотландии, шетландский диалект сохраняет высокую степень автономии из-за географического положения и изоляции от южных диалектов. Он обладает большим количеством уникального словарного запаса, но, поскольку не существует стандартных критериев для отличия языков от диалектов, вопрос о том, является ли шетландский диалект отдельным языком от шотландского, вызывает много споров. [11]

Фонология

[ редактировать ]

«Носители шетландского диалекта обычно говорят довольно медленно, с низкой интонацией и несколько ровной интонацией». [12]

Согласные

[ редактировать ]

В целом согласные произносятся так же, как и в других современных шотландских разновидностях. Исключения:Зубные фрикативные звуки /ð/ и /θ/ могут быть реализованы как альвеолярные взрывные звуки [d] и [t] соответственно, [13] например, [tɪŋ] и [ˈmɪdər] вместо [θɪŋ] или дебуккализованные [hɪŋ] и [hɪn] , (вещь) и [ˈmɪðər] mither (мать), как в центральных шотландцах . Qu а в Quick , Queen и queer может быть реализован [xʍ] вместо [kw] , начальный /tʃ/ ch может быть реализован [ʃ], начальный кластер wr может быть реализован [wr] или [wər] . [14]

Основные гласные фонемы шетландского диалекта на основе Макколла Миллара (2007) и Джонстона П. (1997). Фактические аллофоны могут отличаться от места к месту.

Я имею в виду 1 с 10 2 11 3 4 5 6 7 8 9 12 13 14 15 16 17 18 19
/но/ /эй/ /я/ /я/ 1 /и/ 2 /и/ /ɔ/ /в/ / 3 /Э/ 4 /ты/ /ɑː/ /ʌу/ /ага/ /ɪ/ 5 /ɛ/ 6 /а~æ/ 7 /ɔ/ /ʌ/
  1. 11-я гласная стоит в конце основы .
  2. Гласная 3 часто убирается или дифтонгизируется , а иногда может быть реализована [i] . [15]
  3. Гласная 7 может быть реализована [u] перед /r/ и [ju] перед /k/ и /x/ . [16]
  4. Гласная 8 обычно сливается с гласной 4, [17] часто реализуется [ɛ] или [æː] перед /r/ . [18] Реализация в кластере ane может быть [i], как в Среднем Севере Шотландии . [19]
  5. Гласная 15 может быть реализована [ɛ̈~ë] [20] или дифтонгируется до [əi] перед /x/ . [21]
  6. Гласная 16 может быть реализована [e] [22] или [æ] . [23]
  7. Гласная 17 часто сливается с гласной 12 перед /nd/ и /l r/ . [24]

Длина гласных в целом определяется шотландским правилом длины гласных , хотя есть и несколько исключений. [25]

Орфография

[ редактировать ]

В некоторой степени для представления разнообразного произношения разновидностей шетландского диалекта использовалось ошеломляющее разнообразие написаний. [26] использования извиняющегося апострофа для обозначения «отсутствующих» английских букв. В последнее время стали избегать [27] В целом литературные традиции современных шотландцев применяются, хотя и не последовательно, основные различия заключаются в следующем:

  • Реализация / d/ и /t/ того, что обычно является /ð/ и /θ/ в других шотландских диалектах, часто пишется d и t, а не th ; «вещь» и «там» пишутся « тин » и « дере ».
  • / xʍ/ реализация qu в словах Quick , Queen и Queer часто пишется Wh ; «странный» пишется « где ».
  • / ʃ/ реализация начального ch , обычно /tʃ/ в других шотландских диалектах, часто пишется sh ; "стул" пишется " шаир ".
  • Буквы j и k используются вместо y и c под влиянием скандинавского правописания. Буква j часто используется для передачи полугласной /j/ буквы y , особенно для палатализированных согласных в таких словах, как Yule на английском языке, переведенная Yuil на шотландском языке, которая на шетландском диалекте становится написанной Jøl (для дополнительного изменения буквы j). у шотландцев от ui до ø , см. ниже). В этом слове
  • Литературные шотландцы au и aw часто обозначаются буквой аа . (гласная 12, а иногда и гласная 17) на письменном шетландском диалекте
  • Литературные шотландцы ui и eu (гласная 7) часто обозначаются буквами ü , ö или ø под влиянием скандинавского правописания.

Грамматика

[ редактировать ]

Грамматическая структура шетландского диалекта в целом соответствует структуре современного шотландского языка с элементами норвежского языка (норна) и чертами стандартного английского языка . [28] [29]

Определенный артикль the произносится как [də], часто пишется da в диалектном письме . Как это обычно бывает в шотландском диалекте, в шотландском диалекте есть статья, которой нет в стандартном английском языке: [30] [31]

gyaan ta da kirk/da scole in da Simmer — «идти в церковь/школу летом» да деннер готов 'ужин готов' hae da caald 'простуждаюсь'

Существительные

[ редактировать ]

Существительные в шетландском диалекте имеют грамматический род помимо естественного рода. [32] Некоторые существительные, которые явно считаются средними в английском языке, относятся к мужскому или женскому роду, например лопата (m), sun (m), mön (f), kirk (f). Это также может относиться к фиктивным конструкциям, например, который час? В исследовании, сравнивающем использование шетландского диалекта до нефти на основе записей устной истории и современной речи из интервью, было обнаружено, что гендерная система в шетландском диалекте является стабильной особенностью использования современного диалекта и не связана с использованием наряду с «традиционными лексическими единицами». . [33]

Множественное число существительных обычно образуется путем добавления -s, как в стандартном английском языке. Есть несколько неправильных форм множественного числа, например , kye , «коровы», или een , «глаза». [34] [35]

Местоимения

[ редактировать ]

Шетландский диалект также различает личные местоимения, используемые родителями при разговоре с детьми, пожилыми людьми, говорящими с младшими, или между знакомыми друзьями или равными. [36] и те, которые используются в официальных ситуациях и при разговоре с начальством. [37] [38] (См. различие T – V )

Знакомые формы: thoo (ты), произносится как [duː] часто пишется du , в диалектном письме ; ты , произносится [ди(ː)] часто пишется ди , в диалектном письме ; твое , произносится [daɪ] часто пишется dy , в диалектном письме ; и твое , произносится как [daɪn] и часто пишется как обед в диалектном письме; в отличие от формальных форм you , you , your и yours соответственно.

Знакомое du принимает форму глагола в единственном числе: Du is, du hes («вы есть, у вас есть»).

Как обычно у шотландцев, местоимение такое : относительное [39] также означает кто и что, произносится [dat] или [ət] , часто пишется dat [40] или 'at в диалектном письме, [41] как в да собака поспорила со мной... – 'собака, которая меня укусила...'

Как это обычно бывает в шотландском языке, прошедшее время слабых глаголов образуется путем добавления -ed , -it или -t , [42] [43] как в спот , споотить (быстро двигаться).

Вспомогательный глагол ta be «быть» используется там, где в стандартном английском используется слово «иметь»: [44] Я написан для того, чтобы «я написал».

Ta hae «иметь», используется как вспомогательное средство с модальными глаголами coud («мог бы»), hed («имел»), micht («мог бы»), Most («должен»), sood («следовало бы»). и wid («бы»), а затем сокращается до [ə] , часто пишется на диалекте : [45] Ты должен был сказать мне : «Ты должен был сказать мне».

Как это обычно бывает в шотландском языке, вспомогательные и односложные глаголы можно сделать отрицательными, добавив - na : [46] [47] widna , «не стал бы». В противном случае шотландский негатив не имеет никакого значения там, где в стандартном английском языке нет слова «нет».

  1. ^ Перепись Соединенного Королевства (2011 г.). «Таблица KS206SC — Шотландцы: могут говорить по-шотландски» . Национальные рекорды Шотландии . Проверено 8 августа 2021 г.
  2. ^ Реестр лингосферы (PDF) . Ноябрь 2012. с. 414.
  3. ^ Использование шетландского языка встречается , например, в книге Джеймса Джона Холдейна Берджесса (1892) «Приятель Расми: стихи на шетландском языке» Александра Гарднера; Джеймс Инкстер (1922) Рёд Мэнси: Зарисовки на шетландском языке; Т. и Джей Мэнсон; Джек Ренвик (1963) Радужный мост. (Сборник стихов на английском и шетландском языках), Shetland Times; Джек Ренвик, Лиам О'Нил, Хайддир Джонсон (2007) Арфа сумерек: антология стихов на английском и шетландском языках, Unst Writers Group.
  4. ^ «Современный шетландский шотландский язык и алфавит» . www.omniglot.com . Проверено 25 февраля 2020 г.
  5. ^ Catford JC (1957) Системы гласных шотландских диалектов, Труды Филологического общества. стр.115
  6. ^ http://www.scotslanguage.com/Scots_Dialects_uid117/Insular_uid118/Shetland_uid675 Основные диалекты шотландцев: Шетландские острова
  7. ^ http://www.scotslanguage.com/Scots_Dialects_uid117/Insular_uid118/Orkney_uid1243 Основные диалекты шотландцев: Оркнейские острова.
  8. ^ http://www.scotslanguage.com/Scots_Dialects_uid117/Insular_uid118/Insular_uid3422 Основные диалекты шотландцев: островные.
  9. ^ Прайс, Гланвилл (1984) Языки Британии . Лондон: Эдвард Арнольд. стр.203 ISBN   978-0-7131-6452-7
  10. ^ Барнс, Майкл (1984) Оркнейские и Шетландские Норн. Язык на Британских островах. Эд. Питер Трудгилл. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. на стр. 29 говорится, что в статье Гуннела Мельчерса «перечисляются следующие области словарного запаса, особенно богатые норнскими словами: типы ветра и погоды; цветы и растения; животные; времена года и праздники; еда; инструменты; материалы и цвета; движение». капризы, нелепое поведение, неуравновешенные состояния ума, качества». Но опубликованная статья, которую он цитирует (The Norn Element in Shetland Dialect Today – A Case of Never-Accepted Language Death, in Ejerhed, E. and I. Henrysson (eds.) Tvåspråkighet. Föredrag från tredje Nordiska Tvåspråkighetssymposiet 4-5 июнь 1980. Acta Universitatis Umensis Umeå Studies in the Humanities 36. 254-261) не включает такой список.
  11. ^ « Современные шетландские шотландцы » . Архивировано из оригинала 7 февраля 2012 года . Проверено 14 июля 2012 г. {{cite web}}: CS1 maint: bot: статус исходного URL неизвестен ( ссылка ) . Шетлопедия. Проверено 14 июля 2012 г.
  12. ^ Грэм, Джон Дж. 1993. Шетландский словарь, 3-е изд. (1-е изд. 1979 г., 2-е изд. 1984 г.). Леруик: Шетланд Таймс. XXII
  13. ^ Введение SND - Фонетическое описание шотландского языка и диалектов. п.xl.
  14. ^ Введение SND - Фонетическое описание шотландского языка и диалектов. п. хл.
  15. ^ МакКолл Миллар. 2007. Северная и островная Шотландия. Эдинбург: University Press Ltd., с. 33.
  16. ^ МакКолл Миллар. 2007. Северная и островная Шотландия. Эдинбург: University Press Ltd., с. 48.
  17. ^ МакКолл Миллар. 2007. Северная и островная Шотландия. Эдинбург: University Press Ltd., с. 37.
  18. ^ Джонстон П. Региональные вариации Джонса К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, стр. 485.
  19. ^ МакКолл Миллар. 2007. Северная и островная Шотландия. Эдинбург: University Press Ltd., с. 35.
  20. ^ Джонстон П. Региональные вариации Джонса К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, стр. 469.
  21. ^ МакКолл Миллар. 2007. Северная и островная Шотландия. Эдинбург: University Press Ltd., с. 45.
  22. ^ МакКолл Миллар. 2007. Северная и островная Шотландия. Эдинбург: University Press Ltd., с. 39.
  23. ^ Джонстон П. Региональные вариации Джонса К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, стр. 469.
  24. ^ Джонстон П. Региональные вариации Джонса К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, стр. 485.
  25. ^ Мельчерс, Гуннел (1991) Норн-шотландцы: сложная ситуация языкового контакта на Шетландских островах. Языковой контакт на Британских островах: материалы Восьмого международного симпозиума по языковым контактам в Европе, Дуглас, остров Мэн, 1988. Под ред. П. Стуре Юрланд и Джордж Бродерик. Linguistische Arbeiten 238. Тюбинген: Макс Нимейер. п. 468.
  26. ^ Грэм, Дж. Дж. (1993) Шетландский словарь, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. XXIV.
  27. ^ Грэм, Джей-Джей (1993) Шетландский словарь, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. XXIV-XXV.
  28. ^ Грэм, Джей-Джей (1993) Шетландский словарь, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. XIX.
  29. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. VII.
  30. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 1.
  31. ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство современных шотландцев. Кембридж, Университетское издательство. п. 78.
  32. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 2.
  33. ^ Велупилаи, Вивека (24 сентября 2019 г.). «Гендерные неодушевленные существа на шетландском диалекте - сравнение донефтяной и современной речи». Английский по всему миру . 40 (3). Издательство Джона Бенджамина: 269–298. дои : 10.1075/eww.00032.vel . eISSN   1569-9730 . ISSN   0172-8865 .
  34. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 3.
  35. ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство современных шотландцев. Кембридж, Университетское издательство. п. 79.
  36. ^ СНД: Вы
  37. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 4.
  38. ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство современных шотландцев. Кембридж, Университетское издательство. п. 96-97.
  39. ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство современных шотландцев. Кембридж, Университетское издательство. п. 102.
  40. ^ СНД: Это
  41. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 5.
  42. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 9.
  43. ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство современных шотландцев. Кембридж, Университетское издательство. п. 113.
  44. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 11.
  45. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 11.
  46. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 10.
  47. ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство современных шотландцев. Кембридж, Университетское издательство. п. 115.

Библиография

[ редактировать ]
  • Холдейн Берджесс, Джей-Джей, 1913. Приятель Расми: Стихи на шетландском языке («Fancy, laek da mirrie-dancers, Lichts da sombre sky o Life»). Леруик: Т. и Дж. Мэнсон.
  • Ноойхуизен, Ремко. 2009. «Шетландские шотландцы как новый диалект: фонетические и фонологические соображения» в журнале English Language and Linguistics Vol. 13, выпуск 3. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 58116b5563812fe42c944770871d99e1__1714589520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/58/e1/58116b5563812fe42c944770871d99e1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Shetland dialect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)