Jump to content

Астурлеонский язык

Астурлеонский
Астурлионес, Астурлионес, Стурлионес
Географический
распределение
Испания ( Астурия , северо-западная Кастилия и Леон )
Северо-восточная Португалия ( Земля Миранды )
Некоторые авторы включают Кантабрию и некоторые части Эстремадуры.
Лингвистическая классификация Индоевропейский
Подразделения
ИСО 639-2 / 5 ast, mwl, доб.
ИСО 639-3 МВЛ, доб. АСТ, МВЛ, доб.
глоттолог astu1244   (астро-леонский)
astu1245   (Астурийский-Леонский-Кантабрийский)
extr1243   (в Эстремадуре)
умер в 1251 году   (Мирандезе)
Астурлеонский район в 19 веке

Астурлеонский классифицируется как находящийся под определенной угрозой исчезновения.
Атлас ЮНЕСКО «Языки мира, находящиеся под угрозой»

Астурлеонский (астур-леонский; астурийский : Asturlleonés ; испанский : Asturleonés ; португальский : Asturo-leonês ; мирандский : Asturlhionés ) — романский язык или языковая семья, на которой говорят на северо-западе Испании и северо-востоке Португалии , а именно в исторических регионах и современной автономной Испании. общины Астурии Кастилии , северо-западной и Леона , Кантабрии и Эстремадуры , а также Риуденоре и Огненной Земли в Португалии. Название языка в значительной степени необычно среди его носителей, поскольку оно образует диалектный континуум взаимопонятных разновидностей и поэтому в первую очередь упоминается различными региональными глоссонимами, такими как леонский , кантабрийский , астурийский или мирандский (в Португалии). [1] Эстремадуран Иногда также включают . Астурлеонский классифицирован ЮНЕСКО как язык, находящийся под угрозой исчезновения, поскольку его разновидности все чаще заменяются испанским и португальским языками. [2]

Филогенетически астурлеонский язык принадлежит к западно-иберийской ветви романских языков, которая постепенно развилась из народной латыни в старом Королевстве Леон . Астурлеонскую группу обычно делят на три лингвистические области (западную, центральную и восточную). [3] которые образуют вертикальный Астурлеонский регион, от Астурии через Леон до севера Португалии и Эстремадуры . Кантабрийские Монтаньес на востоке и Эстремадуран на юге имеют переходные черты с испанским языком (северный испанский для Кантабрии, южный испанский для Эстремадурского). В каждом регионе региона существует разная степень жизнеспособности языка: Астурия и Миранда-ду-Дору исторически были регионами, в которых астурлеонский диалект сохранился лучше всего. [4] [5]

Леонский (используемый взаимозаменяемо с астурлеонским ) когда-то считался неофициальным диалектом ( базилектом ), который развился из кастильского испанского языка , но в 1906 году Рамон Менендес Пидаль показал, что он развился из латыни независимо, придя в свою самую раннюю различимую форму в старом Королевстве Леон . [6] [7] [8] Как отмечает испанский ученый Инес Фернандес Ордоньес, Менендес Пидаль всегда утверждал, что испанский язык (или общий испанский язык, la lengua común española , как он его иногда называл) развился из кастильской основы, которая поглотила или слилась с , леонский и арагонский. [9] В своих работах Historia de la Lengua Española («История испанского языка») и особенно El español en sus primerostiempos («Испанский язык в ранние времена») Менендес Пидаль объясняет этапы этого процесса, принимая во внимание влияние леонезе. и арагонский язык положил начало современному испанскому языку.

Астурлеонский язык произошел от латыни, которая начала передаваться через римские легионы в Астурике Августе, а также через Римский Шестой (Испанский) легион . Принятие латыни астурами , населявшими этот район, было медленным, но неизбежным процессом, поскольку использование колониального языка было ключом к получению равных прав; самым важным приоритетом в то время было получение римского гражданства. [ нужна ссылка ] Однако, как и на остальной части полуострова, только после основания германских королевств Иберии латынь стала общепринятым языком в этом районе. [ нужна ссылка ]

Наряду со многими лингвистическими сходствами с латынью, астурийский язык также имеет отличительные характеристики, которые можно связать с латынью. [ нужны разъяснения ] до Кантабрийских войн , конфликта, в котором бывшие жители Леона и Астурии боролись против присоединения римской культуры. Эти два лингвистических влияния, вместе с расширением и последующим регрессом народных языков, определили лингвистическую эволюцию в северо-западной части полуострова. [ нужна ссылка ] Словарь астурлеонского языка содержит дороманские элементы, пережившие более позднюю латинизацию региона, а также в том числе доиндоевропейские элементы, которые сохранились только благодаря топонимике. [10]

Диглоссия

[ редактировать ]

Долгое время, в течение XII, XIII и XIV веков, латынь и астурийский язык сосуществовали в диглоссических отношениях. В это время астурлеонский язык использовался в официальных документах и ​​имел высокий правовой статус, статус, который радикально изменился в течение следующих столетий. [11] В период с пятнадцатого по восемнадцатый века многие лингвистические диалекты были маргинализированы на Пиренейском полуострове, а также в других частях Европы. Из-за этого многие языковые диалекты и меньшинства оказались маргинализированы, что затруднило выживание некоторых языков, таких как астурлеонский, и привело к фрагментации других. [12]

В девятнадцатом веке территории Астурии были включены в состав испанского круга. [ нужны разъяснения ] В это время испанский язык процветал как престижный и культурный язык, что привело к тому, что он постепенно заменил астурлеонский язык в этих областях, а также галисийским языком в соседней Галисии, оставив его в основном для устного использования. Следовательно, существовало и до сих пор существует четкое разделение между разговорными языками испанского и астурийского и письменными. [ нужны разъяснения ] [13]

При этом диглоссия существует сегодня в регионе Астурия. Хотя испанский язык является официальным языком и используется в государственной и политической сферах, астурийский язык сохранился как язык, который в основном используется в неформальной и повседневной беседе во многих сельских районах этого сообщества. [14] Кроме того, язык часто предлагается в качестве факультативного предмета в школах всего лингвистического региона. [15]

[ редактировать ]

Астурлеонский язык лишь недавно получил признание в муниципалитете Миранда-ду-Дору на основании португальского закона 7/99 от 29 января 1999 года, хотя и просто как язык, который следует продолжать защищать и сохранять, не придавая ему никакого официального статуса. Между тем, каталанский , баскский и галисийский языки получили официальный статус в своих регионах в 1978 году. [16] Поэтому существует некоторая напряженность, поскольку астурлеонский язык сегодня до сих пор не считается официальным языком. [17] [18] Однако в школе язык не является обязательным, где его широко изучают. [19]

Конституция Испании признает существование транспортных языков и необходимость защиты существующих диалектов на национальных территориях. В статье 3.3 конституции документа конкретно говорится, что «богатство различных языковых модальностей Испании является культурным наследием, которое будет предметом особого уважения и защиты». Кроме того, в статье 4 Астурийского статута автономии говорится, что «астурийский язык будет пользоваться защитой. Его использование, преподавание и распространение в средствах массовой информации будет развиваться, в то время как его местные диалекты и добровольное обучение всегда будут уважаться». [20] В свете этих заявленных положений от 1 января 1998 года от 23 марта этой цели служит использование и продвижение астурлеонского языка; содействие использованию языка, его знания в системе образования, а также его распространение в средствах массовой информации. [ нужны разъяснения ] Однако астурлеонский язык по-прежнему имеет очень ограниченное присутствие в государственной администрации.

В Португалии родственный мирандский диалект признан Ассамблеей Республики одним из официальных языков наряду с португальским для местных вопросов, и его преподают в государственных школах в тех немногих районах, где мирандский язык является родным. Первоначально считавшийся базилектом португальского языка, Хосе Лейте де Васконселос изучил мирандский язык и пришел к выводу, что это отдельный от португальского язык.

Географическое распространение

[ редактировать ]
Как сказать «Огонь» на астурлеонском языке(ах)

С лингвистической точки зрения считается, что в пределах доминиона Астурлеоне известные диалекты, такие как леонский, астурийский или мирандский, образуют макроязык. Макроязык — это язык, который существует в виде отдельных лингвистических разновидностей. В рамках этого макроязыка западный и восточный диалекты имеют некоторые общие лингвистические характеристики с галайко-португальским и испанским соответственно. [21] [22] [23]

Границы астурлеонского языка простираются через Астурию, Леон, Самору и Миранду-ду-Дору. Однако этот язык представляет собой не просто сумму астурийского, леонского, саморанского и мирандского диалектов; чисто лингвистически основные подразделения астурлеонского языка имеют границы с севера на юг и образуют три отдельные части, которые являются общими для Астурии и Леона: западную, центральную и восточную. Только благодаря второму уровню анализа удалось выделить более мелкие разделы. Политические и административные единицы и языковые пространства редко совпадают, поскольку чаще всего языки выходят за границы и не совпадают с ними. [24] [25] [26] [27]

Использование глоссонимов

[ редактировать ]

Учитывая низкую социальную и политическую приемлемость обращения к языку в Астурии как к леонскому , а в других частях области (например, Леон или Самора ) как к астурийскому (хотя это практически один и тот же язык), значительная часть авторов и специалисты предпочитают называть все диалекты вместе как Asturllionés или Asturleonés , хотя другие продолжают использовать региональные термины (например, леонский, астурийский, мирандский и т. д.). [ нужна ссылка ]

Астурийский ( астурийский )

[ редактировать ]
Астурийский оратор.

С 1974 года было приложено много усилий для защиты и развития Астурии. [28] В 1981 году астурийский язык, или бабльский , как официально называется язык, [29] был признан местным правительством языком, нуждающимся в особой защите. В 1994 году насчитывалось 100 000 человек, говорящих на первом языке, и 450 000 человек, говорящих на втором языке, которые могли говорить или понимать астурийский язык. [30] Однако перспективы астурийского языка остаются критическими, поскольку за последние 100 лет число говорящих на нем значительно сократилось. В конце 20-го века Academia de la Llingua Asturiana предприняла инициативы, призванные обеспечить язык большинством инструментов, необходимых для выживания в современную эпоху: грамматикой , словарем и периодическими изданиями . Новое поколение астурийских писателей выступило в защиту этого языка. Эти события дали Астурии большую надежду на выживание. [ нужна ссылка ]

Леонезе ( Льонес )

[ редактировать ]
Говорящий на леонском языке, записанный в Испании .

В средние века на леонском языке, вероятно, говорили на гораздо большей территории, что примерно соответствует старому Королевству Леон . Поскольку кастильский язык стал основным языком Испании, лингвистические особенности леонского языка постепенно отступили на запад. В конце 1990-х несколько ассоциаций неофициально продвигали курсы леонского языка. В 2001 году Universidad de León (Университет Леона) создал курс для леонских преподавателей, а местные и провинциальные органы власти разработали курсы леонского языка для взрослых. Сегодня леонский язык можно изучать в крупнейших городах провинций Леон , Самора и Саламанка .

Использование астурлеонского языка сегодня

Отчаянная реальность леонезского языка как языка меньшинства завела его в очевидный тупик, и ЮНЕСКО считает его языком, находящимся под серьезной угрозой исчезновения . Предпринимаются некоторые усилия по возрождению языка, направленные на городское население (Леонский совет провел кампанию по поощрению молодых людей к изучению леонского языка). Некоторые эксперты полагают, что леонезцы вымрут через два поколения.

Несмотря на все эти трудности, число молодых людей, изучающих и использующих леонский язык (в основном в качестве письменного языка), в последние годы существенно возросло. Городской совет Леона продвигает курсы леонского языка для взрослых. Леонский язык преподается в шестнадцати школах Леона.

Леонезе имеет особый статус в Статуте автономии Кастилии и Леона . [31]

Мирандез ( Mirandes )

[ редактировать ]

В 19 веке Хосе Лейте де Васконселос описал мирандезский как «язык ферм, работы, дома и любви между мирандцами», отметив, что это совершенно отдельный язык от португальского. С 1986/87 года язык преподается учащимся в возрасте от 10 до 11 лет, и сейчас Мирандезе выздоравливает. Сегодня на Мирандезе говорят менее 5 000 человек (но эта цифра возрастает до 15 000, если учесть носителей второго языка).

Португалия сделала еще один шаг в защите мирандезе, когда Португальская Республика официально признала этот язык в 1999 году. [32] Он находится в ведении Института мирандского языка.

Количество динамиков

[ редактировать ]

Точное количество носителей астурлеонского языка неизвестно, поскольку в этой области не проводилось достаточно статистических исследований, а многие диалекты не учтены из-за их близкого сходства с испанским. Считается, что в Испании и Португалии проживает более 100 000 человек, говорящих на астурийском языке. [33] Однако исследование конкретного астурийского диалекта, проведенное в 1991 году, показало, что в регионе Астурия может проживать до 450 000 человек, говорящих на нем, причем от 60 000 до 80 000 умеют читать и писать на этом языке. То же исследование показало, что еще 24 процента населения понимают астурийский язык. [34] Это также объясняет разнообразный диапазон знаний и знакомства жителей региона с астурлеонским языком, поскольку есть некоторые его носители, некоторые, которые могут только понимать этот язык, и очень небольшая часть населения, умеющая читать и писать. .

  1. ^ Менендес Пидаль, Рамон (2006). Леонский диалект (памятное издание). [Леон]: Путешествующая сова. ISBN  84-933781-6-Х . OCLC   85532738 .
  2. ^ Муньис-Кашон, Кармен (31 декабря 2019 г.). «Просодия: особенность языков или особенность говорящих?: астурийский и кастильский в центре Астурии» . Испанский в контексте . 16 (3): 462–474. дои : 10.1075/sic.00047.mun . ISSN   1571-0718 . S2CID   214477928 .
  3. ^ Аленса Гарсиа, Хосе Франциско (29 декабря 2010 г.). «1.16. Экологическое законодательство Наварры (второй семестр 2010 г.)». Каталонский журнал экологического права . 1 (2). doi : 10.17345/1108 ISSN 2014-038X.
  4. ^ Торрес Кейруга, Андрес (2009), «Место филологии в мысли Amor Ruibal» , Amor Ruibal Filólogo. Материалы международного симпозиума по филолого-лингвистической работе Анхеля Амора Руибала , Совет по культуре Галиции, doi : 10.17075/arf.2009.001 , ISBN  9788496530942 , получено 10 ноября 2021 г.
  5. ^ Эрнанц, Альфонсо (01 мая 2021 г.). «СРЕДНЕВЕКОВЫЙ АСТУРЛЕОНСКИЙ ЯЗЫК: СИНХРОННЫЙ И ДИАХРОНИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ЕГО ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫМ ФОНЕТИЧЕСКИМ ОСОБЕННОСТЯМ И ЕГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ОБЛАСТИ» . Докторские диссертации .
  6. ^ Менендес Пидаль 1906: 128–141
  7. ^ Интерактивный атлас ЮНЕСКО языков мира, находящихся под угрозой. Архивировано 28 августа 2010 года в Wayback Machine.
  8. Отчет этнолога по Испании. Архивировано 30 августа 2006 г. в Wayback Machine .
  9. ^ Фернандес Ордоньес, «Менендес Пидаль и начало иберо-романской диалектологии: критический обзор столетие спустя». В: Рамон Менендес Пидаль после сорока лет: переоценка / под ред. Хуан Карлос Конде, 2010, стр. 113–145, 11–41
  10. ^ Родригес Диас, Эрвин (май 2013 г.). «Отношения между долгим и коротким временем. Попытка переоценить плохое отношение социальных наук: конъюнктура ** Слово конъюнктура происходит от латинского conjuntus, что означает объединенный. Следовательно, это слово также используется для обозначения соединений между одна кость и другая. В Средние века оно использовалось для обозначения времени, в которое может быть достигнуто вечное спасение. Пятидесятница, например, будет благоприятна для поста и полового воздержания, так как в это время было начало рассвета. время, когда враги полуспали. Для Королевской академии языка в ее словаре 2006 года ситуация представляет собой сочетание факторов и обстоятельств, которые создают особый сценарий в обществе . Политические исследования . 29 : 149–170. дои : 10.1016/s0185-1616(13)72653-2 . ISSN   0185-1616 .
  11. ^ Кэмпбелл, Кенни; Смит, Род (1 октября 2013 г.). «Постоянная заброшенность скважины». Путь вперед . 09 (03): 25–27. doi : 10.2118/0313-025-twa ISSN 2224-4522.
  12. ^ Ариас, Хосе Луис Гарсия (20 октября 2020 г.). «Два малоизвестных стихотворения» . Lletres Asturianes (на астурийском языке) (123): 167–174. дои : 10.17811/llaa.123.2020.167-174 . ISSN   2174-9612 . S2CID   226346279 .
  13. ^ Купка, Томаш (01 декабря 2013 г.). «Размышления об отсутствии теоретической основы для создания и оценки рабочих листов для обучения иностранным языкам с упором на испанский язык» . Романика Оломученсия . 25 (2): 121–125. дои : 10.5507/ro.2013.015 . ISSN   1803-4136 .
  14. ^ Эндрю Диаса, Рамона и Олд Фернандес, Джулиус. (nd) Отчет об институциональных препятствиях на пути нормализации астурийского языка. Труды / Труды II Международного симпозиума по двуязычию. http://ssl.webs.uvigo.en/proceedings2002/04/06.pdf
  15. ^ Бойер, Анри (01 марта 2021 г.). «Послужной список и будущее каталонской социолингвистики: эпистемологическое (и глоттополитическое) исследование». Архив . 70 (2): 59–81. doi : 10.17811/arc.70.2.2020.59-81 ISSN 2341-1120.
  16. ^ Университет Цюриха; Блеорту, Кристина; Прелипчанка, Алина-Виорела; Стефан Великий, Университет Сучавы (21 декабря 2018 г.). «Кастильский и астурийский языки в школах» . Румынский журнал многомерного образования . 10 (4): 241–248. два : 10.18662/rrem/85 .
  17. ^ «Набор океанографических и морских метеорологических данных, полученных в ходе Тихоокеанского океанографического круиза XLIV. Колумбия. Январь - февраль 2007 г.» (на испанском языке). doi : 10.26640/dataset_crucero.erfen.2007.01 . {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  18. ^ Санчес, Леон; Марио (28 декабря 2020 г.), «ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ АДАЖО, ЭТИКА И ДАР В ОБРАЗОВАНИИ». , Продуманная просветительская акция. Размышления о философии образования , Дайкинсон, с. 488–494, doi : 10.2307/j.ctv1dp0w3h.55 , S2CID   234429580 , получено 10 ноября 2021 г.
  19. ^ Отчет Евромозаики , Лексикон романской лингвистики 6.I: 652-708
  20. ^ Бенито, Мануэль Херман Гарсия (2017). «Историческая эволюция астурийского закона об использовании и продвижении в среднем образовании: истоки, юридические дебаты , образование и перспективы». Магистр (на испанском языке). 29 (2): 29–36. дои : 10.17811/msg.29.2.2017.29-36 . ISSN   2340-4728 .
  21. ^ де лас Астуриас, Николас Альварес, «ОСНОВЫ И ЭКЛЕЗИОЛОГИЧЕСКИЕ ПОСЛЕДСТВИЯ ПЕРВОЙ КАНОНИЧЕСКОЙ КОДИФИКАЦИИ», Закон, брак и брачные процессы в Кодексах Церкви , Дайкинсон, стр. 29–44, получено 27 октября 2021 г.
  22. ^ Алмейда Кабрехас, Белен (1 января 1970 г.). «Хесус Антонио Сид», «Мария Гойри. Mujer y Pedagogía - Filología». Мадрид, Fundación Ramón Menéndez Pidal, 2016. Елена Гальего (ред.), «Crear escuela: Jimena Menéndez-Pidal». Мадрид, Fundación Ramón Menéndez Pidal, 2016». Дидактика. Язык и литература . 29 : 285–286. doi : 10.5209/dida.57143 ISSN 1988-2548.
  23. ^ «Метр и произношение в Книге доброй любви: прототип средневекового кастильского изосиллабизма». Analecta Malacitana, Журнал филологического отделения факультета философии и литературы . 01.12.2015. doi : 10.24310/analecta.2015.v38i1.4342 ISSN 1697-4239.
  24. ^ YouTube . «Лингвист Фернандо Альварес-Бальбуэна объясняет, что такое астурлеонский язык (1/4)» (на астурлеонском языке). По состоянию на 19 ноября 2009 г.
  25. ^ YouTube . «Лингвист Фернандо Альварес-Бальбуэна объясняет, что такое астурлеонский язык (2/4)» (на астурлеонском языке). Консультация состоялась 19 ноября 2009 года.
  26. ^ YouTube . «Лингвист Фернандо Альварес-Бальбуэна объясняет, что такое астурлеонский язык (3/4)» (на астурлеонском языке). По состоянию на 19 ноября 2009 г.
  27. ^ YouTube . «Лингвист Фернандо Альварес-Бальбуэна объясняет, что такое астурлеонский язык (4/4)» (на астурлеонском языке). По состоянию на 19 ноября 2009 г.
  28. ^ Бауске 1995 г.
  29. ^ Статут автономии Астурии, статья 4 (на испанском языке), стр. 524–530.
  30. ^ Ллера Рамо 1994
  31. ^ Статут автономии Кастилии и Леона, статья 5(2) (на испанском языке), стр. 49486–49505.
  32. ^ Закон 7/99 (на португальском языке)
  33. ^ Уильям Фроули (2003). Международная энциклопедия лингвистики (2-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-530745-3 . OCLC   316065519 .
  34. ^ García Arias, Xosé Lluis (2013), Гарсиа Ариас , 61–80, номер домена : 10.1515/9783110314953.61 , ISBN.  978-3-11-031456-4 , получено 10 ноября 2021 г.
  • (на немецком языке) (на испанском языке) Бауске, Бернд (1995) Языковое планирование астурийского языка. Стандартизация и нормализация малого романского языка в зоне напряжения между лингвистикой, литературой и политикой . Берлин, Кёстер (Есть также испанский перевод: (1998) Planificación lingüística del asturiano . Xixón, Vtp ISBN   84-89880-20-4 )
  • (на немецком языке) (на испанском языке) Лексикон романской лингвистики , Том 6.I: арагонский/наваррский, испанский, астурийский/леонский. Тюбинген, Макс Нимейер ISBN   3-484-50250-9 .
  • Ллера Рамо, Ф. (1994). Астурийцы и астурийский язык: социолингвистическое исследование Астурии - 1991 (на испанском языке). Овьедо: Департамент образования и культуры Княжества Астурия. ISBN  84-7847-297-5 . .
  • (на испанском языке) Менендес Пидаль, Р. (1906): «El диалекто Леонес», Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos 2-3: 128-172, 4-5: 294-311 (Есть современное переиздание: (2006) The Леонский диалект , «Странствующая сова». ISBN   84-933781-6-X )
  • Вурм, Стивен А., изд. (2001). Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения . ЮНЕСКО. ISBN  92-3-103798-6 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 56ef51ab9bc14a4046bc5ddff83af13f__1717055760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/56/3f/56ef51ab9bc14a4046bc5ddff83af13f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Asturleonese language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)