Астурлеонский язык
Астурлеонский | |
---|---|
Астурлионес, Астурлионес, Стурлионес | |
Географический распределение | Испания ( Астурия , северо-западная Кастилия и Леон ) Северо-восточная Португалия ( Земля Миранды ) Некоторые авторы включают Кантабрию и некоторые части Эстремадуры. |
Лингвистическая классификация | Индоевропейский |
Подразделения | |
ИСО 639-2 / 5 | ast, mwl, доб. |
ИСО 639-3 | МВЛ, доб. АСТ, МВЛ, доб. |
глоттолог | astu1244 (астро-леонский) astu1245 (Астурийский-Леонский-Кантабрийский) extr1243 (в Эстремадуре) умер в 1251 году (Мирандезе) |
Астурлеонский район в 19 веке | |
Астурлеонский классифицируется как находящийся под определенной угрозой исчезновения. Атлас ЮНЕСКО «Языки мира, находящиеся под угрозой» |
Астурлеонский (астур-леонский; астурийский : Asturlleonés ; испанский : Asturleonés ; португальский : Asturo-leonês ; мирандский : Asturlhionés ) — романский язык или языковая семья, на которой говорят на северо-западе Испании и северо-востоке Португалии , а именно в исторических регионах и современной автономной Испании. общины Астурии Кастилии , северо-западной и Леона , Кантабрии и Эстремадуры , а также Риуденоре и Огненной Земли в Португалии. Название языка в значительной степени необычно среди его носителей, поскольку оно образует диалектный континуум взаимопонятных разновидностей и поэтому в первую очередь упоминается различными региональными глоссонимами, такими как леонский , кантабрийский , астурийский или мирандский (в Португалии). [1] Эстремадуран Иногда также включают . Астурлеонский классифицирован ЮНЕСКО как язык, находящийся под угрозой исчезновения, поскольку его разновидности все чаще заменяются испанским и португальским языками. [2]
Филогенетически астурлеонский язык принадлежит к западно-иберийской ветви романских языков, которая постепенно развилась из народной латыни в старом Королевстве Леон . Астурлеонскую группу обычно делят на три лингвистические области (западную, центральную и восточную). [3] которые образуют вертикальный Астурлеонский регион, от Астурии через Леон до севера Португалии и Эстремадуры . Кантабрийские Монтаньес на востоке и Эстремадуран на юге имеют переходные черты с испанским языком (северный испанский для Кантабрии, южный испанский для Эстремадурского). В каждом регионе региона существует разная степень жизнеспособности языка: Астурия и Миранда-ду-Дору исторически были регионами, в которых астурлеонский диалект сохранился лучше всего. [4] [5]
Леонский (используемый взаимозаменяемо с астурлеонским ) когда-то считался неофициальным диалектом ( базилектом ), который развился из кастильского испанского языка , но в 1906 году Рамон Менендес Пидаль показал, что он развился из латыни независимо, придя в свою самую раннюю различимую форму в старом Королевстве Леон . [6] [7] [8] Как отмечает испанский ученый Инес Фернандес Ордоньес, Менендес Пидаль всегда утверждал, что испанский язык (или общий испанский язык, la lengua común española , как он его иногда называл) развился из кастильской основы, которая поглотила или слилась с , леонский и арагонский. [9] В своих работах Historia de la Lengua Española («История испанского языка») и особенно El español en sus primerostiempos («Испанский язык в ранние времена») Менендес Пидаль объясняет этапы этого процесса, принимая во внимание влияние леонезе. и арагонский язык положил начало современному испанскому языку.
История
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( Август 2023 г. ) |
Астурлеонский язык произошел от латыни, которая начала передаваться через римские легионы в Астурике Августе, а также через Римский Шестой (Испанский) легион . Принятие латыни астурами , населявшими этот район, было медленным, но неизбежным процессом, поскольку использование колониального языка было ключом к получению равных прав; самым важным приоритетом в то время было получение римского гражданства. [ нужна ссылка ] Однако, как и на остальной части полуострова, только после основания германских королевств Иберии латынь стала общепринятым языком в этом районе. [ нужна ссылка ]
Наряду со многими лингвистическими сходствами с латынью, астурийский язык также имеет отличительные характеристики, которые можно связать с латынью. [ нужны разъяснения ] до Кантабрийских войн , конфликта, в котором бывшие жители Леона и Астурии боролись против присоединения римской культуры. Эти два лингвистических влияния, вместе с расширением и последующим регрессом народных языков, определили лингвистическую эволюцию в северо-западной части полуострова. [ нужна ссылка ] Словарь астурлеонского языка содержит дороманские элементы, пережившие более позднюю латинизацию региона, а также в том числе доиндоевропейские элементы, которые сохранились только благодаря топонимике. [10]
Диглоссия
[ редактировать ]Долгое время, в течение XII, XIII и XIV веков, латынь и астурийский язык сосуществовали в диглоссических отношениях. В это время астурлеонский язык использовался в официальных документах и имел высокий правовой статус, статус, который радикально изменился в течение следующих столетий. [11] В период с пятнадцатого по восемнадцатый века многие лингвистические диалекты были маргинализированы на Пиренейском полуострове, а также в других частях Европы. Из-за этого многие языковые диалекты и меньшинства оказались маргинализированы, что затруднило выживание некоторых языков, таких как астурлеонский, и привело к фрагментации других. [12]
В девятнадцатом веке территории Астурии были включены в состав испанского круга. [ нужны разъяснения ] В это время испанский язык процветал как престижный и культурный язык, что привело к тому, что он постепенно заменил астурлеонский язык в этих областях, а также галисийским языком в соседней Галисии, оставив его в основном для устного использования. Следовательно, существовало и до сих пор существует четкое разделение между разговорными языками испанского и астурийского и письменными. [ нужны разъяснения ] [13]
При этом диглоссия существует сегодня в регионе Астурия. Хотя испанский язык является официальным языком и используется в государственной и политической сферах, астурийский язык сохранился как язык, который в основном используется в неформальной и повседневной беседе во многих сельских районах этого сообщества. [14] Кроме того, язык часто предлагается в качестве факультативного предмета в школах всего лингвистического региона. [15]
Юридический статус
[ редактировать ]Астурлеонский язык лишь недавно получил признание в муниципалитете Миранда-ду-Дору на основании португальского закона 7/99 от 29 января 1999 года, хотя и просто как язык, который следует продолжать защищать и сохранять, не придавая ему никакого официального статуса. Между тем, каталанский , баскский и галисийский языки получили официальный статус в своих регионах в 1978 году. [16] Поэтому существует некоторая напряженность, поскольку астурлеонский язык сегодня до сих пор не считается официальным языком. [17] [18] Однако в школе язык не является обязательным, где его широко изучают. [19]
Конституция Испании признает существование транспортных языков и необходимость защиты существующих диалектов на национальных территориях. В статье 3.3 конституции документа конкретно говорится, что «богатство различных языковых модальностей Испании является культурным наследием, которое будет предметом особого уважения и защиты». Кроме того, в статье 4 Астурийского статута автономии говорится, что «астурийский язык будет пользоваться защитой. Его использование, преподавание и распространение в средствах массовой информации будет развиваться, в то время как его местные диалекты и добровольное обучение всегда будут уважаться». [20] В свете этих заявленных положений от 1 января 1998 года от 23 марта этой цели служит использование и продвижение астурлеонского языка; содействие использованию языка, его знания в системе образования, а также его распространение в средствах массовой информации. [ нужны разъяснения ] Однако астурлеонский язык по-прежнему имеет очень ограниченное присутствие в государственной администрации.
В Португалии родственный мирандский диалект признан Ассамблеей Республики одним из официальных языков наряду с португальским для местных вопросов, и его преподают в государственных школах в тех немногих районах, где мирандский язык является родным. Первоначально считавшийся базилектом португальского языка, Хосе Лейте де Васконселос изучил мирандский язык и пришел к выводу, что это отдельный от португальского язык.
Географическое распространение
[ редактировать ]С лингвистической точки зрения считается, что в пределах доминиона Астурлеоне известные диалекты, такие как леонский, астурийский или мирандский, образуют макроязык. Макроязык — это язык, который существует в виде отдельных лингвистических разновидностей. В рамках этого макроязыка западный и восточный диалекты имеют некоторые общие лингвистические характеристики с галайко-португальским и испанским соответственно. [21] [22] [23]
Границы астурлеонского языка простираются через Астурию, Леон, Самору и Миранду-ду-Дору. Однако этот язык представляет собой не просто сумму астурийского, леонского, саморанского и мирандского диалектов; чисто лингвистически основные подразделения астурлеонского языка имеют границы с севера на юг и образуют три отдельные части, которые являются общими для Астурии и Леона: западную, центральную и восточную. Только благодаря второму уровню анализа удалось выделить более мелкие разделы. Политические и административные единицы и языковые пространства редко совпадают, поскольку чаще всего языки выходят за границы и не совпадают с ними. [24] [25] [26] [27]
Использование глоссонимов
[ редактировать ]Учитывая низкую социальную и политическую приемлемость обращения к языку в Астурии как к леонскому , а в других частях области (например, Леон или Самора ) как к астурийскому (хотя это практически один и тот же язык), значительная часть авторов и специалисты предпочитают называть все диалекты вместе как Asturllionés или Asturleonés , хотя другие продолжают использовать региональные термины (например, леонский, астурийский, мирандский и т. д.). [ нужна ссылка ]
Астурийский ( астурийский )
[ редактировать ]С 1974 года было приложено много усилий для защиты и развития Астурии. [28] В 1981 году астурийский язык, или бабльский , как официально называется язык, [29] был признан местным правительством языком, нуждающимся в особой защите. В 1994 году насчитывалось 100 000 человек, говорящих на первом языке, и 450 000 человек, говорящих на втором языке, которые могли говорить или понимать астурийский язык. [30] Однако перспективы астурийского языка остаются критическими, поскольку за последние 100 лет число говорящих на нем значительно сократилось. В конце 20-го века Academia de la Llingua Asturiana предприняла инициативы, призванные обеспечить язык большинством инструментов, необходимых для выживания в современную эпоху: грамматикой , словарем и периодическими изданиями . Новое поколение астурийских писателей выступило в защиту этого языка. Эти события дали Астурии большую надежду на выживание. [ нужна ссылка ]
Леонезе ( Льонес )
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( Август 2023 г. ) |
В средние века на леонском языке, вероятно, говорили на гораздо большей территории, что примерно соответствует старому Королевству Леон . Поскольку кастильский язык стал основным языком Испании, лингвистические особенности леонского языка постепенно отступили на запад. В конце 1990-х несколько ассоциаций неофициально продвигали курсы леонского языка. В 2001 году Universidad de León (Университет Леона) создал курс для леонских преподавателей, а местные и провинциальные органы власти разработали курсы леонского языка для взрослых. Сегодня леонский язык можно изучать в крупнейших городах провинций Леон , Самора и Саламанка .
Отчаянная реальность леонезского языка как языка меньшинства завела его в очевидный тупик, и ЮНЕСКО считает его языком, находящимся под серьезной угрозой исчезновения . Предпринимаются некоторые усилия по возрождению языка, направленные на городское население (Леонский совет провел кампанию по поощрению молодых людей к изучению леонского языка). Некоторые эксперты полагают, что леонезцы вымрут через два поколения.
Несмотря на все эти трудности, число молодых людей, изучающих и использующих леонский язык (в основном в качестве письменного языка), в последние годы существенно возросло. Городской совет Леона продвигает курсы леонского языка для взрослых. Леонский язык преподается в шестнадцати школах Леона.
Леонезе имеет особый статус в Статуте автономии Кастилии и Леона . [31]
Мирандез ( Mirandes )
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( Август 2023 г. ) |
В 19 веке Хосе Лейте де Васконселос описал мирандезский как «язык ферм, работы, дома и любви между мирандцами», отметив, что это совершенно отдельный язык от португальского. С 1986/87 года язык преподается учащимся в возрасте от 10 до 11 лет, и сейчас Мирандезе выздоравливает. Сегодня на Мирандезе говорят менее 5 000 человек (но эта цифра возрастает до 15 000, если учесть носителей второго языка).
Португалия сделала еще один шаг в защите мирандезе, когда Португальская Республика официально признала этот язык в 1999 году. [32] Он находится в ведении Института мирандского языка.
Количество динамиков
[ редактировать ]Точное количество носителей астурлеонского языка неизвестно, поскольку в этой области не проводилось достаточно статистических исследований, а многие диалекты не учтены из-за их близкого сходства с испанским. Считается, что в Испании и Португалии проживает более 100 000 человек, говорящих на астурийском языке. [33] Однако исследование конкретного астурийского диалекта, проведенное в 1991 году, показало, что в регионе Астурия может проживать до 450 000 человек, говорящих на нем, причем от 60 000 до 80 000 умеют читать и писать на этом языке. То же исследование показало, что еще 24 процента населения понимают астурийский язык. [34] Это также объясняет разнообразный диапазон знаний и знакомства жителей региона с астурлеонским языком, поскольку есть некоторые его носители, некоторые, которые могут только понимать этот язык, и очень небольшая часть населения, умеющая читать и писать. .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Менендес Пидаль, Рамон (2006). Леонский диалект (памятное издание). [Леон]: Путешествующая сова. ISBN 84-933781-6-Х . OCLC 85532738 .
- ^ Муньис-Кашон, Кармен (31 декабря 2019 г.). «Просодия: особенность языков или особенность говорящих?: астурийский и кастильский в центре Астурии» . Испанский в контексте . 16 (3): 462–474. дои : 10.1075/sic.00047.mun . ISSN 1571-0718 . S2CID 214477928 .
- ^ Аленса Гарсиа, Хосе Франциско (29 декабря 2010 г.). «1.16. Экологическое законодательство Наварры (второй семестр 2010 г.)». Каталонский журнал экологического права . 1 (2). doi : 10.17345/1108 ISSN 2014-038X.
- ^ Торрес Кейруга, Андрес (2009), «Место филологии в мысли Amor Ruibal» , Amor Ruibal Filólogo. Материалы международного симпозиума по филолого-лингвистической работе Анхеля Амора Руибала , Совет по культуре Галиции, doi : 10.17075/arf.2009.001 , ISBN 9788496530942 , получено 10 ноября 2021 г.
- ^ Эрнанц, Альфонсо (01 мая 2021 г.). «СРЕДНЕВЕКОВЫЙ АСТУРЛЕОНСКИЙ ЯЗЫК: СИНХРОННЫЙ И ДИАХРОНИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ЕГО ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫМ ФОНЕТИЧЕСКИМ ОСОБЕННОСТЯМ И ЕГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ОБЛАСТИ» . Докторские диссертации .
- ^ Менендес Пидаль 1906: 128–141
- ^ Интерактивный атлас ЮНЕСКО языков мира, находящихся под угрозой. Архивировано 28 августа 2010 года в Wayback Machine.
- ↑ Отчет этнолога по Испании. Архивировано 30 августа 2006 г. в Wayback Machine .
- ^ Фернандес Ордоньес, «Менендес Пидаль и начало иберо-романской диалектологии: критический обзор столетие спустя». В: Рамон Менендес Пидаль после сорока лет: переоценка / под ред. Хуан Карлос Конде, 2010, стр. 113–145, 11–41
- ^ Родригес Диас, Эрвин (май 2013 г.). «Отношения между долгим и коротким временем. Попытка переоценить плохое отношение социальных наук: конъюнктура ** Слово конъюнктура происходит от латинского conjuntus, что означает объединенный. Следовательно, это слово также используется для обозначения соединений между одна кость и другая. В Средние века оно использовалось для обозначения времени, в которое может быть достигнуто вечное спасение. Пятидесятница, например, будет благоприятна для поста и полового воздержания, так как в это время было начало рассвета. время, когда враги полуспали. Для Королевской академии языка в ее словаре 2006 года ситуация представляет собой сочетание факторов и обстоятельств, которые создают особый сценарий в обществе . Политические исследования . 29 : 149–170. дои : 10.1016/s0185-1616(13)72653-2 . ISSN 0185-1616 .
- ^ Кэмпбелл, Кенни; Смит, Род (1 октября 2013 г.). «Постоянная заброшенность скважины». Путь вперед . 09 (03): 25–27. doi : 10.2118/0313-025-twa ISSN 2224-4522.
- ^ Ариас, Хосе Луис Гарсия (20 октября 2020 г.). «Два малоизвестных стихотворения» . Lletres Asturianes (на астурийском языке) (123): 167–174. дои : 10.17811/llaa.123.2020.167-174 . ISSN 2174-9612 . S2CID 226346279 .
- ^ Купка, Томаш (01 декабря 2013 г.). «Размышления об отсутствии теоретической основы для создания и оценки рабочих листов для обучения иностранным языкам с упором на испанский язык» . Романика Оломученсия . 25 (2): 121–125. дои : 10.5507/ro.2013.015 . ISSN 1803-4136 .
- ^ Эндрю Диаса, Рамона и Олд Фернандес, Джулиус. (nd) Отчет об институциональных препятствиях на пути нормализации астурийского языка. Труды / Труды II Международного симпозиума по двуязычию. http://ssl.webs.uvigo.en/proceedings2002/04/06.pdf
- ^ Бойер, Анри (01 марта 2021 г.). «Послужной список и будущее каталонской социолингвистики: эпистемологическое (и глоттополитическое) исследование». Архив . 70 (2): 59–81. doi : 10.17811/arc.70.2.2020.59-81 ISSN 2341-1120.
- ^ Университет Цюриха; Блеорту, Кристина; Прелипчанка, Алина-Виорела; Стефан Великий, Университет Сучавы (21 декабря 2018 г.). «Кастильский и астурийский языки в школах» . Румынский журнал многомерного образования . 10 (4): 241–248. два : 10.18662/rrem/85 .
- ^ «Набор океанографических и морских метеорологических данных, полученных в ходе Тихоокеанского океанографического круиза XLIV. Колумбия. Январь - февраль 2007 г.» (на испанском языке). doi : 10.26640/dataset_crucero.erfen.2007.01 .
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Санчес, Леон; Марио (28 декабря 2020 г.), «ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ АДАЖО, ЭТИКА И ДАР В ОБРАЗОВАНИИ». , Продуманная просветительская акция. Размышления о философии образования , Дайкинсон, с. 488–494, doi : 10.2307/j.ctv1dp0w3h.55 , S2CID 234429580 , получено 10 ноября 2021 г.
- ^ Отчет Евромозаики , Лексикон романской лингвистики 6.I: 652-708
- ^ Бенито, Мануэль Херман Гарсия (2017). «Историческая эволюция астурийского закона об использовании и продвижении в среднем образовании: истоки, юридические дебаты , образование и перспективы». Магистр (на испанском языке). 29 (2): 29–36. дои : 10.17811/msg.29.2.2017.29-36 . ISSN 2340-4728 .
- ^ де лас Астуриас, Николас Альварес, «ОСНОВЫ И ЭКЛЕЗИОЛОГИЧЕСКИЕ ПОСЛЕДСТВИЯ ПЕРВОЙ КАНОНИЧЕСКОЙ КОДИФИКАЦИИ», Закон, брак и брачные процессы в Кодексах Церкви , Дайкинсон, стр. 29–44, получено 27 октября 2021 г.
- ^ Алмейда Кабрехас, Белен (1 января 1970 г.). «Хесус Антонио Сид», «Мария Гойри. Mujer y Pedagogía - Filología». Мадрид, Fundación Ramón Menéndez Pidal, 2016. Елена Гальего (ред.), «Crear escuela: Jimena Menéndez-Pidal». Мадрид, Fundación Ramón Menéndez Pidal, 2016». Дидактика. Язык и литература . 29 : 285–286. doi : 10.5209/dida.57143 ISSN 1988-2548.
- ^ «Метр и произношение в Книге доброй любви: прототип средневекового кастильского изосиллабизма». Analecta Malacitana, Журнал филологического отделения факультета философии и литературы . 01.12.2015. doi : 10.24310/analecta.2015.v38i1.4342 ISSN 1697-4239.
- ^ YouTube . «Лингвист Фернандо Альварес-Бальбуэна объясняет, что такое астурлеонский язык (1/4)» (на астурлеонском языке). По состоянию на 19 ноября 2009 г.
- ^ YouTube . «Лингвист Фернандо Альварес-Бальбуэна объясняет, что такое астурлеонский язык (2/4)» (на астурлеонском языке). Консультация состоялась 19 ноября 2009 года.
- ^ YouTube . «Лингвист Фернандо Альварес-Бальбуэна объясняет, что такое астурлеонский язык (3/4)» (на астурлеонском языке). По состоянию на 19 ноября 2009 г.
- ^ YouTube . «Лингвист Фернандо Альварес-Бальбуэна объясняет, что такое астурлеонский язык (4/4)» (на астурлеонском языке). По состоянию на 19 ноября 2009 г.
- ^ Бауске 1995 г.
- ^ Статут автономии Астурии, статья 4 (на испанском языке), стр. 524–530.
- ^ Ллера Рамо 1994
- ^ Статут автономии Кастилии и Леона, статья 5(2) (на испанском языке), стр. 49486–49505.
- ^ Закон 7/99 (на португальском языке)
- ^ Уильям Фроули (2003). Международная энциклопедия лингвистики (2-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-530745-3 . OCLC 316065519 .
- ^ García Arias, Xosé Lluis (2013), Гарсиа Ариас , 61–80, номер домена : 10.1515/9783110314953.61 , ISBN. 978-3-11-031456-4 , получено 10 ноября 2021 г.
- (на немецком языке) (на испанском языке) Бауске, Бернд (1995) Языковое планирование астурийского языка. Стандартизация и нормализация малого романского языка в зоне напряжения между лингвистикой, литературой и политикой . Берлин, Кёстер (Есть также испанский перевод: (1998) Planificación lingüística del asturiano . Xixón, Vtp ISBN 84-89880-20-4 )
- (на немецком языке) (на испанском языке) Лексикон романской лингвистики , Том 6.I: арагонский/наваррский, испанский, астурийский/леонский. Тюбинген, Макс Нимейер ISBN 3-484-50250-9 .
- Ллера Рамо, Ф. (1994). Астурийцы и астурийский язык: социолингвистическое исследование Астурии - 1991 (на испанском языке). Овьедо: Департамент образования и культуры Княжества Астурия. ISBN 84-7847-297-5 . .
- (на испанском языке) Менендес Пидаль, Р. (1906): «El диалекто Леонес», Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos 2-3: 128-172, 4-5: 294-311 (Есть современное переиздание: (2006) The Леонский диалект , «Странствующая сова». ISBN 84-933781-6-X )
- Вурм, Стивен А., изд. (2001). Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения . ЮНЕСКО. ISBN 92-3-103798-6 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Эктор Гарсиа Хиль. Астурийско-леонский: лингвистические, социолингвистические и юридические аспекты .
- Academia de la Llingua Asturiana – Академия астурийского языка – Официальный сайт
- Астурийская грамматика на английском языке. Архивировано 11 октября 2017 г. в Wayback Machine.
- Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana – Комитет защиты астурийского языка
- Oficina de Politica Llinguística del Gobiernu del Principáu d'Asturies - Бюро астурийской лингвистической политики (правительство Княжества Астурия )
- Королевский институт астурийских исследований - Королевский институт астурийских исследований (RIDEA или IDEA), основанный в 1945 году.
- Астурийско-английский словарь
- Запись о Хосе Леите де Васконселуш на сайте португальского фольклора.
- [1] - Гонсалес и Планас, Франческ. Институт романских исследований «Малая Румыния». Астурлеонские диалекты.
- Ла Калея - Культурная ассоциация.
- Культурная ассоциация Фурмиенту.
- Культурная ассоциация Фасейра.
- Культурная ассоциация Эль Тейсу.
- Гонсалес Рианьо, Хосе Антон; Гарсиа Ариас, Хосе Луис: «II Estudiu Sociolinguísticu De Lleón: Identidá, conciencia d'usu y llingúístique de la población lleonesa» . Академия астурийского языка, 2008. ISBN 978-84-8168-448-3 .
- Пардо, Абель . «Эль-Льионес и лас-ТИЦ» . Ежегодник Микроглоттика 2008. Страницы 109-122. Питер Лэнг. Франкфурт-на-Майне. 2008.
- Стаафф, Эрик. : «Изучение древнего леонского диалекта по уставам 13 века» , Уппсала. 1907.