Фрэнсис Мираллес
![]() |
Франческ Миральес Контижок (родился 27 августа 1968 г.) - каталонский писатель, публицист, переводчик и музыкант.
Личная жизнь
[ редактировать ]Миральес, сын портнихи и эрудированного офисного клерка, родился 27 августа 1968 года в Барселоне, Испания. Проучившись восемь лет в католической школе в Ла-Рибере, рядом с Дворцом музыки , он решил продолжить образование, посещая среднюю школу при ныне несуществующей Академии Альми и в средней школе Монтсеррат.
Несмотря на плохую успеваемость в школе, он был принят на факультет журналистики Автономного университета Барселоны (UAB), но бросил учебу через четыре месяца. В том же году он работал официантом в баре Les Puces del Barri Gótic , расположенном на улице Монтсио, где научился играть на фортепиано.
В следующем году он вернулся в университет, чтобы получить степень по английскому языку, и одновременно работал учителем языка в начальной школе. После 5 лет апатии, застоявшись на третьем курсе университета, он в очередной раз забросил учебу.
Страдающий путешествиями с 17 лет, он решил бросить все и путешествовать по миру. Он жил в Хорватии и Словении во время Балканских войн, и этот опыт спустя годы лег в основу его книги Cafè Balcànic ( «Балканское кафе »). Он путешествовал по Индии и был вдохновлен культурой и традициями Индии. [ 1 ] Он находится под влиянием индийского мыслителя Джидду Кришнамурти. [ 1 ] и Рамана Махарши. [ 2 ]
Вернувшись в Барселону, он снова поступил в университет, на этот раз изучая немецкий язык в Университете Барселоны. После получения степени он поступил в аспирантуру по редакционному образованию. Его приход в редакционный мир начался в прошлом году в качестве переводчика книг о духовности и альтернативных методах лечения с немецкого на английский.
После получения ученой степени он был принят на работу редактором в издательство, специализирующееся на книгах по саморазвитию. Там он заведовал различными коллекциями и писал всевозможные произведения под псевдонимом. Тринадцать месяцев его работы в издательстве были настолько полны инцидентов, что их можно было в некотором смысле считать эквивалентом военной службы, которую он не проходил; в своем первом романе, написанном на испанском языке, «Барселонский блюз» , он рассказывает об этом опыте.
Литературное творчество
[ редактировать ]Покинув издательство, он пообещал себе никогда больше не работать в компании. Он решил попытать счастья с для молодежи романом Un haiku per l'Alícia ( «Хайку для Алисы »), за который был удостоен премии Gran Angular 2001/02 . С тех пор он зарабатывал на жизнь в основном писателем, а также литературным консультантом нескольких издательств и агентств.
Другая литература для молодежи, которую он опубликовал, — «Эль Квинто Маго» ( «Пятый волшебник» ), посвященная прекрасной магии, «Элисон Бликс» , «Эль Куадерно де Ароха» ( «Записная книжка Арохи» ), а также «Ретрум », роман для молодежи, переведен на восемь языков и связан с его более поздней трилогией под названием «Обливион» из-за присутствия вдохновленного готикой городского племени, известного как Лос Палидос. (Бледные существа).
Осенью 2009 года он и его соавтор и друг Алекс Ровира получили премию Торревьехи за роман La última respuesta ( «Последний ответ» ), а также они совместно опубликовали El Laberinto de la Felicidad ( «Лабиринт счастья »), Un Corazón lleno de Estrellas ( «Сердце, полное звезд» ) и El Bosque de la Sabiduría ( «Лес Мудрость ), которые переведены более чем на двенадцать языков.
Роман El mejor lugar del mundo es aquí mismo ( «Лучшее место в мире — прямо здесь ») (2008), в соавторстве с Кэром Сантосом , был переведен на такое же количество языков.
Среди написанных им романов для взрослых выделяется Ojalá estuvieras aquí ( «Желаю, чтобы ты был здесь ») (2009), меланхоличная история, полная любви и тайны. В этом романе рассказывается об опыте Мираллеса в группе под названием Hotel Guru , и он пахнет артистической атмосферой l'Astorbari , бара в барселонском районе Грасиа , где проходят живые концерты.
Ваби-Саби , история о красоте несовершенства и эфемерности, появится этой весной; это долгожданное продолжение «Amor en minúscula» ( «Любовь строчными буквами» ), которое уже переведено на двадцать языков.
С 2012 года он работает над романом La luz de Alejandria ( «Свет Александрии» ), который пишет вместе с Алексом Ровирой.
Деятельность в области музыки и журналистики
[ редактировать ]Как музыкант он выпустил альбом Hotel Guru в 2007 году.
После разрыва со своей группой Nikosia, которая выпустила четыре альбома, в настоящее время он посвящает свое время как литературе, так и журналистике, совмещая ежемесячные публикации в газетах и журналах, таких как El País Semanal и Mente Sana, со своей работой в качестве литературного первопроходца.
Список романов
[ редактировать ]Мираллес не только написал ряд книг по самосовершенствованию, но и является плодовитым писателем; его литературные произведения включают
- Perdut a Bombay ( Затерянные в Бомбее ) (2001)
- Un haiku per l'Alícia ( Хайку для Алисы ) (2002), за что он был удостоен премии Gran Angular Prize.
- El somni d'Occident ( Мечта о Западе ) (2002)
- Балканское кафе ( Balkan Café ) (2004)
- Реактивная команда (2006)
- Барселонский блюз (2004)
- Любовь строчными буквами (2006)
- Interrail (2007), за что был удостоен премии Columna Jove Prize.
- ( Индиго Путешествие 2007)
- Четвертое королевство 2008 ( )
- Пророчество 2013 года ( 2008 )
- «Хотелось бы, чтобы ты был здесь» (2009)
- Возвращение (2009)
- Наследие Иуды написано - в сотрудничестве с Джоан Бруна (2010).
- «Бульсы»
Научно-популярные публикации
[ редактировать ]Его научно-популярные работы включают
- Романтическая Барселона ( Romantic Barcelona ) (2004)
- Необычная Барселона ( Incredible Barcelona ) (2005)
- ( Самопомощь раскрыта 2006)
- счастье Разговоры о (2007)
- ( 2007 «Лабиринт счастья» ) — написан в сотрудничестве с Алексом Ровирой и уже переведен на десять языков.
- Икигай: Японский секрет долгой и счастливой жизни (2016) — написано в сотрудничестве с Эктором Гарсиа Пучсервером . Переведено на 70 языков. [ 3 ]
Переводы Мираллеса
[ редактировать ]В качестве переводчика он переводил молодежную художественную литературу Хеннинга Манкелла, такую как Viatge a la fi del mon ( «Путешествие на край света» ) и El noi que dormia a la neu ( «Мальчик, который спал в снегу »), оба они в 2007 году перешли на каталанский язык.
Вклад в сборники рассказов
[ редактировать ]- «Холодный дом» : Десять гостей в доме Диккенса Гостиница Рассказы Пилар Адон , Элиа Барсело , Оскара Эскивиаса , Марка Гуаля , Сесара Майорки , Исмаэля Мартинеса Бюрруна , Елены Медель , Франческа Миральеса, Даниэля Санчеса Пардоса и Мариана Вомак . Под редакцией Кэра Сантоса . Мадрид: Басни Альбиона, 2012 г.
- «Прослушивание» (рассказ о Йозефе фон Штернберге и Марлен Дитрих в книге « ненависти между режиссерами и звездами ») , соредакторы: Иларио Х. Родригес и Карлос Техеда, под редакцией Иларио Х. Родригеса Мадрида: Каламар Эдисьонес, 2010 г. Парни и куклы: отношения любви, страсти и
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Дахия, Медха Шри (16 сентября 2019 г.). «Хотите счастливую, полноценную жизнь? Автор «Икигай» расскажет вам, как» . Индостан Таймс .
{{cite news}}
: CS1 maint: статус URL ( ссылка ) - ^ «Как Индия повлияла на автора «Икигай» Франческа Мираллеса» . Неделя .
{{cite news}}
: CS1 maint: статус URL ( ссылка ) - ^ Миральес, Франческ (2017). Икигай . Индия: Случайный дом пингвинов . ISBN 9781786330895 .