Jump to content

Фрэнсис Мираллес

Франческ Миральес Контижок (родился 27 августа 1968 г.) - каталонский писатель, публицист, переводчик и музыкант.

Личная жизнь

[ редактировать ]

Миральес, сын портнихи и эрудированного офисного клерка, родился 27 августа 1968 года в Барселоне, Испания. Проучившись восемь лет в католической школе в Ла-Рибере, рядом с Дворцом музыки , он решил продолжить образование, посещая среднюю школу при ныне несуществующей Академии Альми и в средней школе Монтсеррат.

Несмотря на плохую успеваемость в школе, он был принят на факультет журналистики Автономного университета Барселоны (UAB), но бросил учебу через четыре месяца. В том же году он работал официантом в баре Les Puces del Barri Gótic , расположенном на улице Монтсио, где научился играть на фортепиано.

В следующем году он вернулся в университет, чтобы получить степень по английскому языку, и одновременно работал учителем языка в начальной школе. После 5 лет апатии, застоявшись на третьем курсе университета, он в очередной раз забросил учебу.

Страдающий путешествиями с 17 лет, он решил бросить все и путешествовать по миру. Он жил в Хорватии и Словении во время Балканских войн, и этот опыт спустя годы лег в основу его книги Cafè Balcànic ( «Балканское кафе »). Он путешествовал по Индии и был вдохновлен культурой и традициями Индии. [ 1 ] Он находится под влиянием индийского мыслителя Джидду Кришнамурти. [ 1 ] и Рамана Махарши. [ 2 ]

Вернувшись в Барселону, он снова поступил в университет, на этот раз изучая немецкий язык в Университете Барселоны. После получения степени он поступил в аспирантуру по редакционному образованию. Его приход в редакционный мир начался в прошлом году в качестве переводчика книг о духовности и альтернативных методах лечения с немецкого на английский.

После получения ученой степени он был принят на работу редактором в издательство, специализирующееся на книгах по саморазвитию. Там он заведовал различными коллекциями и писал всевозможные произведения под псевдонимом. Тринадцать месяцев его работы в издательстве были настолько полны инцидентов, что их можно было в некотором смысле считать эквивалентом военной службы, которую он не проходил; в своем первом романе, написанном на испанском языке, «Барселонский блюз» , он рассказывает об этом опыте.

Литературное творчество

[ редактировать ]

Покинув издательство, он пообещал себе никогда больше не работать в компании. Он решил попытать счастья с для молодежи романом Un haiku per l'Alícia ( «Хайку для Алисы »), за который был удостоен премии Gran Angular 2001/02 . С тех пор он зарабатывал на жизнь в основном писателем, а также литературным консультантом нескольких издательств и агентств.

Другая литература для молодежи, которую он опубликовал, — «Эль Квинто Маго» ( «Пятый волшебник» ), посвященная прекрасной магии, «Элисон Бликс» , «Эль Куадерно де Ароха» ( «Записная книжка Арохи» ), а также «Ретрум », роман для молодежи, переведен на восемь языков и связан с его более поздней трилогией под названием «Обливион» из-за присутствия вдохновленного готикой городского племени, известного как Лос Палидос. (Бледные существа).

Осенью 2009 года он и его соавтор и друг Алекс Ровира получили премию Торревьехи за роман La última respuesta ( «Последний ответ» ), а также они совместно опубликовали El Laberinto de la Felicidad ( «Лабиринт счастья »), Un Corazón lleno de Estrellas ( «Сердце, полное звезд» ) и El Bosque de la Sabiduría ( «Лес Мудрость ), которые переведены более чем на двенадцать языков.

Роман El mejor lugar del mundo es aquí mismo ( «Лучшее место в мире — прямо здесь ») (2008), в соавторстве с Кэром Сантосом , был переведен на такое же количество языков.

Среди написанных им романов для взрослых выделяется Ojalá estuvieras aquí ( «Желаю, чтобы ты был здесь ») (2009), меланхоличная история, полная любви и тайны. В этом романе рассказывается об опыте Мираллеса в группе под названием Hotel Guru , и он пахнет артистической атмосферой l'Astorbari , бара в барселонском районе Грасиа , где проходят живые концерты.

Ваби-Саби , история о красоте несовершенства и эфемерности, появится этой весной; это долгожданное продолжение «Amor en minúscula» ( «Любовь строчными буквами» ), которое уже переведено на двадцать языков.

С 2012 года он работает над романом La luz de Alejandria ( «Свет Александрии» ), который пишет вместе с Алексом Ровирой.

Деятельность в области музыки и журналистики

[ редактировать ]

Как музыкант он выпустил альбом Hotel Guru в 2007 году.

После разрыва со своей группой Nikosia, которая выпустила четыре альбома, в настоящее время он посвящает свое время как литературе, так и журналистике, совмещая ежемесячные публикации в газетах и ​​журналах, таких как El País Semanal и Mente Sana, со своей работой в качестве литературного первопроходца.

Список романов

[ редактировать ]

Мираллес не только написал ряд книг по самосовершенствованию, но и является плодовитым писателем; его литературные произведения включают

  • Perdut a Bombay ( Затерянные в Бомбее ) (2001)
  • Un haiku per l'Alícia ( Хайку для Алисы ) (2002), за что он был удостоен премии Gran Angular Prize.
  • El somni d'Occident ( Мечта о Западе ) (2002)
  • Балканское кафе ( Balkan Café ) (2004)
  • Реактивная команда (2006)
  • Барселонский блюз (2004)
  • Любовь строчными буквами (2006)
  • Interrail (2007), за что был удостоен премии Columna Jove Prize.
  • ( Индиго Путешествие 2007)
  • Четвертое королевство 2008 ( )
  • Пророчество 2013 года ( 2008 )
  • «Хотелось бы, чтобы ты был здесь» (2009)
  • Возвращение (2009)
  • Наследие Иуды написано - в сотрудничестве с Джоан Бруна (2010).
  • «Бульсы»

Научно-популярные публикации

[ редактировать ]

Его научно-популярные работы включают

  • Романтическая Барселона ( Romantic Barcelona ) (2004)
  • Необычная Барселона ( Incredible Barcelona ) (2005)
  • ( Самопомощь раскрыта 2006)
  • счастье Разговоры о (2007)
  • ( 2007 «Лабиринт счастья» ) — написан в сотрудничестве с Алексом Ровирой и уже переведен на десять языков.
  • Икигай: Японский секрет долгой и счастливой жизни (2016) — написано в сотрудничестве с Эктором Гарсиа Пучсервером . Переведено на 70 языков. [ 3 ]

Переводы Мираллеса

[ редактировать ]

В качестве переводчика он переводил молодежную художественную литературу Хеннинга Манкелла, такую ​​как Viatge a la fi del mon ( «Путешествие на край света» ) и El noi que dormia a la neu ( «Мальчик, который спал в снегу »), оба они в 2007 году перешли на каталанский язык.

Вклад в сборники рассказов

[ редактировать ]
  • «Прослушивание» (рассказ о Йозефе фон Штернберге и Марлен Дитрих в книге « ненависти между режиссерами и звездами ») , соредакторы: Иларио Х. Родригес и Карлос Техеда, под редакцией Иларио Х. Родригеса Мадрида: Каламар Эдисьонес, 2010 г. Парни и куклы: отношения любви, страсти и
  1. ^ Jump up to: а б Дахия, Медха Шри (16 сентября 2019 г.). «Хотите счастливую, полноценную жизнь? Автор «Икигай» расскажет вам, как» . Индостан Таймс . {{cite news}}: CS1 maint: статус URL ( ссылка )
  2. ^ «Как Индия повлияла на автора «Икигай» Франческа Мираллеса» . Неделя . {{cite news}}: CS1 maint: статус URL ( ссылка )
  3. ^ Миральес, Франческ (2017). Икигай . Индия: Случайный дом пингвинов . ISBN  9781786330895 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d6c3ead18b400fa7565d58cb66c5a0a8__1720796820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d6/a8/d6c3ead18b400fa7565d58cb66c5a0a8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Francesc Miralles - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)