Языковая сила
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Языковая сила ( LP ) — это мера способности эффективно общаться на данном языке, особенно на том, который не является родным для говорящего.
Текущие учебные программы во всем мире продолжают пытаться научить студентов общаться на втором языке, но им это не удается. Они испытывают трудности, потому что существующие методологии обычно не позволяют учащемуся эффективно общаться на новом языке. Коренная причина этой глобальной проблемы заключается в том, что учащиеся не достигают достаточного уровня «родности» в своей речи, что вредит карьерным достижениям учащегося, несмотря на многочисленные попытки реформировать политику и практику преподавания языка. [ 1 ] Языковая власть состоит из двух ключевых компонентов: 1) способность говорить и быть понятым и 2) способность слушать и понимать. Люди с сильными языковыми способностями обладают способностью эффективно общаться в социальной среде. [ 2 ] Когда неносители языка участвуют в устном общении, носители этого языка распознают достаточно хорошо сформированную речь, поскольку она является удовлетворительно «родной» или достаточно близкой к тому, что они знают как «свой язык», чтобы быть полностью понятым. Когда неносители языка слушают дополнительный язык, они должны быть способны интерпретировать и обрабатывать слова, произнесенные с реальной скоростью речи, так же, как говорят носители этого языка.
Обзор
[ редактировать ]Ежегодно в Соединенных Штатах многим студентам в ходе своей образовательной карьеры приходится изучать не английский язык, а другой язык. Часто после многих лет обучения и получения проходных оценок на выпускных и вступительных экзаменах в колледж, таких как устное собеседование ACTFL (Американский совет по преподаванию иностранных языков), большинство студентов не могут говорить на понятном уровне. понимать основные повседневные разговоры на разговорной скорости в стране, где изучается язык, как можно было бы столкнуться при просмотре телевизора или прослушивании радио. [ 3 ]
Язык преподается до уровня определенных академических компетенций, которые далее называются академическими знаниями (АК): 1) грамматическая компетентность, включающая правильное использование грамматики, обширное знание словарного запаса и правильное произношение, 2) социолингвистическая компетентность, которая представляет собой правильное использование языка. слов и грамматики в зависимости от социальных ситуаций и знания культурной вежливости , 3) дискурсивная компетентность – способность использовать язык в различных ситуациях, таких как дебаты или собрания соседей, и 4) стратегическая компетентность, способность использовать вербальные и невербальные средства общения, особенно в сложных ситуациях. [ 4 ] [ 5 ]
Показатели академических знаний гораздо более распространены и составляют большинство пунктов, которые мы видим при формальной языковой оценке. Типичные учебные программы, также известные как «тренируй и убей» , по-прежнему ориентированы на механическое запоминание словарного запаса и грамматической структуры вместо практического использования языка, что является недостатком гуманизации учебного материала. [ 6 ] Кроме того, в академической среде не хватает соответствующих материалов, что вынуждает учителей создавать учебные материалы для занятий в домашних условиях. [ 7 ] Исследование Хьюстона (2005) показало, что студенты, изучающие испанский язык, ценят обучение «навыкам выживания» (способность функционировать в социальной среде) больше, чем академическое знание языка. [ 8 ] Более того, учителя сообщают о нехватке времени и ресурсов для практики языка в классе с целью повышения компетентности. [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ]
Словарные элементы довольно распространены и принимают разные формы. От простых упражнений с карточками до более сложных игр на совпадения и стандартного множественного выбора — на протяжении многих лет разработчики тестов использовали множество способов проверить понимание учащимися значения одного слова. Этот тип заданий может быть полезен для увеличения общего количества слов, которые понимает учащийся, однако он не является показателем коммуникативной компетентности, если только задание не сочетает в себе либо идентификацию аудио из реального мира, либо устное произведение, которое связывает говорящего с реальным миром. На втором месте после словарных единиц по количеству стоят грамматические статьи. Эти элементы обычно находятся в письменной форме, на бумаге или на экране компьютера и обычно предоставляют учащемуся возможность выбора из нескольких вариантов заполнения пробелов или завершения/замены языковых элементов в предложении с ответом, который грамматически грамматически верен. правильный.
Барьеры
[ редактировать ]Профессиональные барьеры для взрослых
[ редактировать ]Решение нанять кого-либо на должность в компании может в некоторой степени зависеть от способности человека эффективно говорить на языке. В большинстве случаев аналогичные стандартизированные тесты используются в качестве механизма проверки взрослых, изучающих ESL. [ 10 ] Один из таких тестов, комплект для оценки владения разговорным английским языком (SPEAK), использовался для распределения учащихся ESL в соответствующие классы и поддержки улучшения учебной программы. SPEAK, посредством исследования и проверки теста, не позволяет реально оценить компетентность устного общения, что приводит к неверным результатам о беглости языка и способности использовать английский в профессиональной ситуации. [ 12 ]
Европейский Союз (ЕС) признает важность многоязычной и разнообразной рабочей силы; программы проверки квалификации, такие как Общеевропейские стандарты компетенции, используемые в Соединенном Королевстве, оценивают потенциальных сотрудников не только по свободному владению вторым языком, но и по компетентности. [ 13 ] Многие потенциальные сотрудники могут прийти на собеседование и, хотя и получили высокие баллы на тестах на знание английского языка, не могут общаться на уровне, который позволил бы им получить работу в англоязычной стране.
Культурные барьеры языка
[ редактировать ]Примерно 18% населения США говорят на языке, отличном от английского, при этом 11% представляют лиц, родившихся за границей. Культура играет роль в том, как человек изучает язык и передает то, что он узнал, и в значительной степени является социальной по контексту. [ 11 ] [ 14 ] Более того, лексические и грамматические части языка сильно зависят от культуры, что приводит к определенному уровню сложности языка. [ 14 ]
При изучении неносителей языка в культуре США можно учитывать три парадигмы: 1) восприятие общения, 2) самооценка коммуникативной компетентности и 3) социальная склонность к общению. Недостаток курсов устного общения для изучающих английский как второй язык и соответствующей учебной программы способствуют отсутствию навыков устного общения. [ 15 ] [ 16 ] Эти опасения способствуют неуспеваемости некоторых иностранных студентов. В качественном исследовании среди китайских аспирантов 94% студентов сообщили, что их академический опыт был негативным и неприятным из-за огромных языковых барьеров. [ 14 ] [ 17 ] Кроме того, программы обучения за рубежом считались лекарством от языковых и культурных барьеров. Однако студенты часто приезжают в принимающую страну лингвистически недостаточно подготовленными. [ 18 ]
Теория языковой власти
[ редактировать ]Языковая сила, также называемая Теорией языковой власти (LPT), представляет собой исследование реальных коммуникативных способностей. Коммуникативные способности – это умение говорить, чтобы быть понятым, и слушать, чтобы понять. LPT черпает и поддерживает идеи знания языка, понимая, что для успешного изучения языка необходима прагматическая и социальная структура... поскольку разговор является наиболее фундаментальным средством ведения человеческих дел. [ 4 ]
Академические знания против языковой силы
[ редактировать ]Академические знания – это то, что студенты получают на традиционных языковых программах в традиционных учебных заведениях. В основном по историческим, политическим и коммерческим причинам эти традиционные программы сосредоточены на книге курса. Это можно считать обучением по книгам, поскольку отсутствие доступных и экономически эффективных технологий не оставляет другого выбора, кроме как начать изучение языка с его чтения. [ 19 ] [ 20 ]
И наоборот, языковая власть традиционно развивается вообще без книги и без каких-либо предположений о способности читать. Именно так мы все изучаем родной язык. Младенцы учатся говорить на своем родном языке, потому что они учат его «через уши» в рамках когнитивного процесса, а не через книгу. [ 21 ] [ 22 ] Сравнение эффективности этих двух методов показывает, что в большинстве случаев люди полностью овладевают своим родным языком, что приводит к высокой степени владения языком, в то время как лишь небольшой процент учащихся, к счастью, может достичь высокого уровня владения языком при изучении второго языка. язык традиционными методами.
Говорю, чтобы быть понятым
[ редактировать ]LPT считает, что речь понимается — это простой процесс передачи и приема, в ходе которого говорящий произносит устную речь, понятную носителю этого языка. Исследования показали, что среди китайских студентов, хотя они и могут построить грамматически правильный английский язык, он звучит неловко для носителей языка. LPT выступает за изучение языка, чтобы поддержать способность говорящего произносить устную речь до определенного уровня родного . Родность – результат достаточного качества произношения, беглости, ритма и интонации. [ 14 ] [ 23 ] [ 24 ] Исследования показывают, что интонация речи (т. е. высота звука, скорость, громкость и т. д.) является важным фактором в изучении разговорного языка. [ 25 ] Это один из основных показателей LP, поскольку он оценивает способность говорящего донести свое сообщение так, чтобы его полностью понял носитель языка. Ключевым среди этих элементов является подмножество беглости речи, известное как скорость речи (ROS), которое часто измеряется в словах в минуту, а в последнее время — в фонемах в секунду.
Измерение способности человека говорить и быть понятым всегда было сложной задачей, поскольку обычно оно измеряется устно во время живого взаимодействия - учитель работает один на один с учеником, возможно, задавая вопросы и оценивая устные ответы. [ 10 ] [ 11 ] [ 26 ] Естественно, из-за бюджетных и временных ограничений эти типы измерений не могут проводиться так часто, как хотелось бы. Более того, субъективный характер этих типов тестов серьезно снижает их достоверность и надежность. Тем не менее, до недавнего времени устные тесты были единственной мерой, используемой для определения того, будет ли то, что говорит студент, понятно носителю этого языка. В последние годы несколько стран начали использовать системы компьютерного изучения языка (CALL), чтобы помочь своим студентам изучать английский язык. [ 27 ] Исследования показали, что в начальном и среднем образовании программы CALL более интересны, помогают учащимся развивать когнитивные способности и могут быть адаптированы к потребностям учащегося. [ 28 ]
CALL использовался для улучшения речи учащихся ESL, однако существует необходимость в улучшении программного обеспечения, чтобы включить различные уровни обучения, особенно в области устного общения. Недавние испытания систем устной речи показывают, что их можно использовать в реальных целях. [ 25 ] [ 27 ] [ 29 ] [ 30 ] Более того, качественные исследования компьютерных программ оказались мощным мотиватором в изучении языка; Результатами, на которые положительно повлиял CALL, было участие работников в профсоюзной деятельности, такой как переговоры, собрания и различные услуги. [ 5 ]
Слушаю, чтобы понять
[ редактировать ]LPT рассматривает аудирование для понимания способности человека слушать и понимать неродной язык при реальном темпе речи со всеми атрибутами произношения, плавного ритма и интонации. [ 31 ] Обзор данных Эндресса и Хаузера (2010) показывает, что взрослые слушают и интерпретируют речь на основе просодических сигналов, и эти сигналы варьируются от языка к языку. Авторы объясняют, что при прослушивании родного языка есть сегментации, похожие на бусины на веревке, которые различают слова, позволяя полностью понять контекст. Однако слушателям, не являющимся носителями языка, даже если они изучили конкретный второй язык, им трудно сегментировать слова, из-за чего они просто сливаются. [ 32 ] Например, авторы объясняют, что ударение (громкость, высота и продолжительность) на определенных слогах в английском и французском языках различно, и хотя слушатели могут различить некоторые просодические сигналы иностранного языка, недостаток языковых возможностей препятствует компетентному пониманию. Взрослые, изучающие неродной язык, зависят от лексической информации, которая уже укоренилась в их родном языке. Неродная речь может иметь разные наборы языков. обработка во время синтаксического анализа, что может повлиять на понимание. [ 33 ] Эти различия могут быть весьма ситуативными, например, при академическом аудировании. [ 31 ]
Измерение способности слушать часто требует, по крайней мере, достаточного количества технологий для трансляции записей или требует от учителей владеть устной речью. [ 29 ] К сожалению, предвзятость устных тестов на аудирование и понимание языка становится очевидной, когда тесты включают в себя различную степень пристрастия учителей к тому, что определяет понимание языка на слух.
Системы компьютерного языка теперь вышли на передний план и теперь имеют возможность транслировать или воспроизводить звук для использования при оценке навыков аудирования. [ 25 ] [ 27 ] Однако для того, чтобы этот тип измерения эффективно измерял LP, а не AK, тестовые задания должны быть сформированы таким образом, чтобы имитировать прослушивание в реальном мире. В частности, скорость речи (ROS) должна соответствовать реальной. Неносители языка, когда они пытаются использовать второй язык в разговорной речи в среде реального времени, должны быть в состоянии обрабатывать и интерпретировать то, что они слышат – со скоростью, с которой говорит носитель языка. [ 34 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Деннис, Р. (1996). Экзамен по английскому как второму языку. Инструменты оценки, используемые поставщиками услуг по обучению грамоте взрослых в Пенсильвании. Журнал PAACE по непрерывному обучению, 5, 1–13.
- ^ Сутанто, Харио; Пурбанингрум, Дви (29 декабря 2022 г.). «Представление власти и идеологии в речи Джокови» . WACANA: Научный журнал коммуникационных наук . 21 (2): 238–251. дои : 10.32509/wacana.v21i2.2143 . ISSN 2598-7402 .
- ^ Салаберри, Р. (2000). Пересмотр пересмотренного формата устного собеседования ACTFL. Языковое тестирование, 17(3), 289–310.
- ^ Jump up to: а б Селси-Мурсия, М., З. Дорней и С. Террелл. (1995). Коммуникативная компетентность: педагогически мотивированная модель с содержательными спецификациями. . Проблемы прикладной лингвистики, 6 (2), 5-35.
- ^ Jump up to: а б Белчер, Д. (2006). Английский для специальных целей: обучение осознанным потребностям и воображаемому будущему в сфере работы, учебы и повседневной жизни. Ежеквартальный журнал TESOL, 40 (1), 133–156.
- ^ Крамш, К. (2006). От коммуникативной компетентности к символической компетентности. Современный язык, 90, 249–252.
- ^ Томлинсон, Б. (2012). Разработка материалов для изучения и преподавания языка. Language Teaching, 45(2), 143-179.
- ^ Хьюстон, Т. (2005). Оценка результатов для начального и среднего уровня испанского языка: процесс и результаты одной программы. Анналы иностранных языков, 38(3) .
- ^ Лата, В. и П. Раджан. (2012). Общение студентов-иностранцев страдает из-за отсутствия прагматической компетентности. Преподавание английского языка, 5(2) .
- ^ Jump up to: а б с Рока-Варела, М. и И. Паласиос. (2013). Как оцениваются разговорные навыки в тестах на знание общего английского языка как иностранного? Предварительный обзор International Journal of English Studies, 13(2), 53-68.
- ^ Jump up to: а б с Ровер, К. и Т. Макнамара. (2006). Языковое тестирование: социальное измерение. Международный журнал прикладной лингвистики, 16 (2), 242–258.
- ^ Флорес, Н. (2006). Мультикультурное общение: оценка, содействие и оценка устного взаимодействия на основе компетентности. Ежегодное собрание Ассоциации речевой коммуникации, 1992 г.: Чикаго, Иллинойс .
- ^ Четти, Д. (2006). Говоря на языке. Учебный журнал 2009, 39.
- ^ Jump up to: а б с д Хуанг Дж., Э. Доттервайх и А. Бауэрс (2012). Межкультурные недопонимания: влияние на учащихся ESOL и последствия для учителей ESOL. . Журнал педагогической психологии, 39 (1) .
- ^ Берроуз, Н. (2008). Поднимаем вопрос № 10. Для тех, кто не является носителем английского языка: что еще мы можем сделать? Коммуникативное образование, 57(2), 289-295.
- ^ Озденер, Н. и Х. Сатар (2008). Компьютерное общение в обучении иностранному языку: использование целевого языка и восприятие учащегося. Турецкий онлайн-журнал дистанционного образования, 9(2) .
- ^ Хуанг, Дж. и В. Ринальдо (2009). Факторы, влияющие на межкультурное обучение китайских аспирантов. . Международный журнал прикладных образовательных исследований, 4 (1) .
- ^ Кингингер, К. (2011). Улучшение изучения языка при обучении за рубежом. Ежегодный обзор прикладной лингвистики, 31, 58-73.
- ^ Эскенази, М. (2009). Обзор технологий разговорной речи в образовании. Речевое общение, 51, 832–844.
- ^ Гуарда, М (2012). Компьютерное общение и обучение иностранным языкам. Журнал Общества электронного обучения и знаний, 8 (3), 15-27.
- ^ Мафтун, П., Х. Хамиди и С. Сарем (2012). Влияние CALL на изучение словарного запаса: пример иранских учащихся EFL среднего уровня. МОЗГ: обширные исследования в области искусственного интеллекта и нейронауки, 3 (4), 19–30.
- ^ Вандергрифт, Л (2006). Аудирование второго языка: умение слушать или знание языка? Журнал современного языка, 90 (1), 6–18.
- ^ Мафтун, П., Х. Хамиди и С. Сарем. (2012). Влияние CALL на изучение словарного запаса: случай иранских учащихся EFL среднего уровня BRAIN: обширные исследования в области искусственного интеллекта и нейронауки, 3 (4), 19-30.
- ^ Дэн, Ю. (2013). Модели использования шаблонных последовательностей в устной речи китайских учащихся EFL. Иностранный язык и его преподавание, 3, 60-65.
- ^ Jump up to: а б с Ариас Дж., Н. Йома и Х. Виванко. (2010). Автоматическая оценка интонации для компьютерного изучения языка. Речевое общение, 52, 254–267.
- ^ Ривера, К. (2010). Знание языка и академическая успеваемость. Многоязычие имеет значение. Вопросы многоязычия, XXI, 80.
- ^ Jump up to: а б с Чжао С., С. Кох и К. Люк. (2012). Снижение акцента для изучения языка с помощью компьютера. 20-я Европейская конференция по обработке сигналов 335-339.
- ^ ван Доремален, Дж., К. Куччиарини и Х. Стрик. (2009). Оптимизация автоматического распознавания речи для людей с низким уровнем владения языком, не являющихся носителями языка. Журнал обработки звука, речи и музыки, 2010 (1), 1687-4722.
- ^ Jump up to: а б де Вет, Ф., К. Ван дер Вальт и Т. Нислер (2009). Автоматическая оценка владения устной речью и понимания на слух. . Речевое общение, 51, 864–874.
- ^ Аль-Авиди, Х. и С. Исмаил (2012). Восприятие учителями использования компьютерного обучения языку для развития у детей навыков чтения на английском как втором языке в Объединенных Арабских Эмиратах. . Дошкольное образование, 42, 29–37
- ^ Jump up to: а б Хуанг Дж. и А. Финн (2009). Тесты на академическое аудирование для студентов ESOL: доступность, проблемы и решения. Международный журнал прикладных образовательных исследований, 6 (1) .
- ^ Эндресс, А. и М. Хаузер (2010). Сегментация слов с помощью универсальных просодических сигналов. Когнитивная психология, 61, 177–199.
- ^ Класен, Х. и К. Фельзер (2006). Грамматическая обработка у изучающих язык. Прикладная психолингвистика, 27 , 3-42.
- ^ Вандергрифт, Л. (2006). Аудирование на втором языке: умение слушать или знание языка? Журнал современного языка, 90 (1), 6–18.