Jump to content

Трудности перевода (роман)

«Трудности перевода» — роман Николь Монес , опубликованный издательством Bantam Dell в 1999 году. Это история американки, пытающейся потерять свое прошлое, живя переводчиком в Китае . Эмоционально заряженный и эротичный, этот широко переводимый бестселлер получил всеобщее признание за авторитетное изображение Китая, редко встречающееся в современной художественной литературе. Среди наград романа - премия Кафки за лучшее художественное произведение года, написанная любой американкой, книжная премия Ассоциации книготорговцев Тихоокеанского Северо-Запада за лучший роман года из пяти северо-западных штатов, а также "Выдающаяся книга" и "Выбор редакции" по версии New York Times Book Review .

Краткое содержание

[ редактировать ]

Переводчица-эмигрант Элис Маннеган проводит ночи в прокуренных пекинских барах, стремясь к мимолетным встречам с китайцами, чтобы загладить позор своего отца-расиста в Техасе. Но когда она присоединяется к археологической экспедиции по поиску пропавших костей пекинского человека в отдаленных пустынях северо-запада Китая, ее мир раскалывается. Пока группа идет по следу философа-иезуита и палеонтолога Тейяра де Шардена, чтобы приблизиться к одной из величайших загадок археологии, Алиса все больше тянется к китайскому профессору, скованному своими болезненными воспоминаниями. Любовь во всех ее формах – человеческая, сексуальная, божественная, между нацией и ее историей, человеком и его прошлым, отцом и его дочерью – доводит историю до захватывающего дух финала. [ 1 ]

Отзывы и комментарии

[ редактировать ]

Джули Чековэй сказала: «Разве происхождение, место человека в личной, семейной и культурной линии не является фактом, который трудно игнорировать или стереть? Именно навязчивая озабоченность этим вопросом движет сюжетом амбициозного дебютного романа Николь Монес «Затерянные в Перевод." [ 2 ]

В то время как Лиза Си сказала: «Монес использовала свою историю, чтобы говорить о расе и расизме, особенно о том, как китайцы и американцы смотрят друг на друга. (...) Хотя Монес, похоже, исследует вопросы расы и табу, ее отношение к они окончательно запутались. Тем не менее, ее поиски (...) того загадочного места, где влюбляются мужчина и женщина, заставляют задуматься, иногда тревожат и, несомненно, развлекают». [ 3 ]

В интервью в блоге, в котором обсуждались ее работы, Монес описала главную героиню Алису как «одну из немногих персонажей, которые, казалось, действительно писали сами». Монес также вспоминает свою прошлую работу в Китае, которая вдохновила Алису. [ 4 ]

«Когда я был молод, я был близок с молодым человеком, чей отец подозревался в совершении убийства на расовой почве во время движения за гражданские права в США в начале 1960-х годов. Бремя вторичной вины лежало тяжелым бременем на моем друге, и он переехал в Гонконг и отказался вернуться в Америку. Затем он погиб в результате несчастного случая. Оглядываясь назад, я думаю, что начал писать роман через несколько лет после его смерти, чтобы разыграть его историю и дать ей финал. ." [ 4 ]

  1. ^ «Трудности перевода | Николь Монс» . www.nicolemones.com . Проверено 15 января 2016 г.
  2. ^ «Николь Монс — Трудности перевода — Рецензия на книгу» . BookPage.com . Проверено 15 января 2016 г.
  3. ^ «Секс, раса и пекинский мужчина» . www.nytimes.com . Проверено 15 января 2016 г.
  4. ^ Jump up to: а б «НИКОЛЬ МОНС: НОЧЬ В ШАНХАЕ ЗАНЯЛА МНЕ ПЯТЬ ЛЕТ» . Земля Книг . Проверено 15 января 2016 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ddcbd61449b8e2df0fc339231e548c6c__1714166400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/dd/6c/ddcbd61449b8e2df0fc339231e548c6c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lost in Translation (novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)