Каджал Ахмад
Каджал Ахмад | |
---|---|
![]() | |
Рожденный | Каджал Ахмад 1967 (56–57 лет) |
Каджал Ахмад (род. 1967) — современный курдский поэт и журналист, известный благодаря шоу «Диджебау» на канале «Курдсат» . Стихи начала писать в 1987 году.
О
[ редактировать ]Ахмад родился в Киркуке в 1967 году и имеет курдское происхождение. [ 1 ] Она начала писать стихи в 1986 году и публиковать их в возрасте 21 года. [ 2 ] Ее стихи известны как «жестокие» и «чувственные». [ 3 ] и завоевали репутацию «смелой, острой и сложной работы во всем курдоязычном мире». [ 4 ] Они были переведены на арабский , персидский , турецкий , норвежский и английский языки . [ 4 ] Англоязычный Handful of Salt» сборник « был выпущен в 2016 году компанией Word Works . [ 5 ]
Образ жизни Каджала вызвал критику со стороны консерваторов. Она отказалась носить чадру и писала о консервативной культуре, ограничивающей жизненный выбор женщин, и о противоречиях, присущих культурным нормам ее родины. Хотя мужчин она привлекала, они не предлагали никаких обязательств, а женщины избегали ее до такой степени, что она чувствовала себя изолированной и одинокой. [ 6 ]
Помимо написания стихов, она также работает журналистом и может писать социальные комментарии и анализ, особенно по женским проблемам и политике. [ 2 ] Ахмад был главным редактором ( https://knwe.org/ ), ежедневной газеты Патриотического союза Курдистана более десяти лет. [ когда? ] . [ 1 ] Она также вела программы [ который? ] на Курдсате . [ 1 ] Ее произведения демонстрируют ее приверженность сохранению курдской культуры, освобождению Курдистана и гендерному равенству. [ 7 ]
Наряду с несколькими курдскими поэтессами и писательницами, в том числе Наджибой Ахмад (р. 1954), она считается внесшей вклад в развитие курдской литературы. [ 8 ]
Она живет и работает в Сулеймании , Ирак.
Работает
[ редактировать ]
Ее поэзия укоренена в курдских традициях, а ее тематика затрагивает темы изгнания, изоляции, родины и противоречивых эмоций. [ 7 ] Она опубликовала семь сборников стихов, а ее произведения также включены в антологии выдающихся иракских поэтов. [ 2 ] ▪ Бандери Бермода , 1999 г.
▪ Вутекани Вутин , 1999 г.
▪ Кавейек ле гель эв да , 2001.
▪ Я сломал свой имидж , 2004.
▪ «Дивани Каджал Ахмад», 2006 г.
▪ Я хотел поцеловать Хом Бисмила , 2014
▪Змани балндем дезани 2019
▪ Conquests (2005) буклет Каджала Ахмада, переведенный на норвежский язык Хавдемом Салихом Джафом, Ингер Остенстад. Издательство: Каппелен, Осло [ 12]
▪ Стихи Каджала Ахмада , переведенные на английский Мими Халвати и Чоманом Харди (Enitharmon Press/Poetry Translation Centre, 2008).[13]
▪Касад Тумтр Нарджсан (2008), стихи Каджала Ахмада переведены с курдского на арабский язык. Издатель Дар Алмада/Дамаск
▪ «Горсть соли» , перевод на английский язык Аланы Мари Левинсон-ЛаБросс, Мевана Наро Саида, Дарьи Абдул-Карим Али Наджм, Барбары Голдберг (The Word Works, 2016) [14]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Левинсон-Лаброс, Алана Мари. «Четыре стихотворения Каджала Ахмада в переводе с курдско-поэтического общества Америки» . www.poetrysociety.org . Проверено 5 июля 2018 г.
- ^ Jump up to: а б с Михаил М., Поэты мира: 15 иракских поэтов [Серия «Поэты мира», Новые направления», 2014 г.
- ^ Левинсон-Лаброс, Алана Мари. «Курдистан: где поэты больше, чем просто поэты – справедливый наблюдатель» . www.fairobserver.com . Проверено 5 июля 2018 г.
- ^ Jump up to: а б «Каджал Ахмад» . Центр переводов поэзии . Проверено 20 декабря 2015 г.
- ^ Хома, Ава (30 августа 2016 г.). «Личное становится политическим в «Пригоршне соли» Каджала Ахмада» . Курдистан24 . Проверено 5 июля 2018 г.
- ^ Хома, А., «Личное является политическим», Новости Курдистана , [Лос-Анджелес], 30 августа 2016 г., Интернет:
- ^ Jump up to: а б Бучани, Б., Нет друга, кроме гор: письмо из тюрьмы Манус , Пикадор, Австралия, 2018, [издание электронной книги], np
- ^ Майзель, С. (редактор), Курды: энциклопедия жизни, культуры и общества , ABC-CLIO, 2018, стр. 171
- https://thelochravenreview.net/four-kurdish-poets-kajal-ahmad-sherko-bekas-abdulla-pashew-and-dlawar-qaradaghi/
- https://www.tanum.no/_erobringer-kajal-ahmad-9788202247621
- https://poetrysociety.org/features/four-poems-by-kajal-ahmad-translated-from-the-kurdish
- https://www.fairobserver.com/region/middle_east_north_africa/kurdistan-where-poets-are-more-than-poets-10687/
- https://www.poetrytranslation.org/poets/kajal-ahmad
- https://transcultures.fr/fr/lettres-kurdes/