Jump to content

Нидадаволу Малати

Нидадаволу Малати
Нидадаволу Малати
Рожденный
Нидадаволу Малати

( 1937-06-26 ) 26 июня 1937 г. (87 лет)
Вишакхапатнам
Национальность американец индийского происхождения
Образование Магистр английского языка, Университет Андхра/Университет Венкатешвара и Магистр библиотечного дела, Делийский университет.
Занятие Писатель
Работодатель Библиотекарь в Тирупати (до 1973 г., 9 лет)
Известный Писатель
Дети Сараю Рао
Родители
  • Нидадаволу Джаганнатха Рао (отец)
  • Нидадаволу Сешамма (мать)
Веб-сайт разразиться .сеть

Нидадаволу Малати — писатель на телугу из Андхра-Прадеша , Индия. Она писатель рассказов, эссеист, литературный критик и переводчик. Ее дочь Сараю Рао - голливудская актриса.

Ранняя жизнь и образование

[ редактировать ]

Нидадаволу Малати родом из Вишакхапатнама , Андхра-Прадеш , Индия. Она родилась у Шри Нидадаволу Джаганнатхи Рао и Сешаммы 26 июня 1937 года. Ее отец работал учителем математики в средней школе Теософского общества в Адьяре, Мадрас. Оба ее родителя придерживались прогрессивных взглядов, что нашло отражение в воспитании их детей. Малати имеет степени магистра английского языка и литературы Университета Андхры и Университета Шри Венкатешвары ; и степень магистра библиотечного дела Делийского университета . Она работала помощником библиотекаря и библиотекарем в Университете Шри Венкатешвары с 1964 по 1973 год. Она переехала в Америку в ноябре 1973 года. В 1978–2006 годах она также преподавала телугу как второй язык в Университете Висконсина, Мэдисон. [ 1 ]

Литературная деятельность

[ редактировать ]

Малати начал писать рассказы на телугу в начале 1950-х годов и публиковался в нескольких известных журналах того времени. Приехав в США в 1973 году, она начала писать и на английском языке. У нее есть веб-сайт thulika.net, на котором она публикует английские переводы рассказов на телугу. [ 2 ] Он был запущен в июне 2001 года и включает 120 переводов и критических/аналитических эссе Малати, а также несколько других переводчиков. Малати опубликовала переводы своих рассказов «Мой маленький друг» и «Другие истории» в формате электронной книги.

Малати публикует свои оригинальные рассказы и статьи на телугу в своем блоге Telugu thulika. [ 3 ] Отвечая на вопрос, почему ее рассказы не публикуются в журналах Индии, она ответила, что это, по сути, проблема общения. [ 4 ] Переехав в США, она оказалась отчужденной от литературных кругов Индии из-за отсутствия регулярных каналов связи. В результате мы не находим ее рассказов в индийских журналах. Тем не менее, она продолжает активно вести свой блог на телугу, веб-сайт и другие интернет-ресурсы. [ 5 ] Малати создал сайт thulika.net, [ 6 ] в июне 2001 года с конкретной целью познакомить читателей, не говорящих на телугу, с традициями и культурой телугу посредством выдающихся художественных и информационных статей на телугу. Ее страсть к распространению культурных ценностей и традиций телугу, а также стремление претворять в жизнь то, во что она верит, заслуживают внимания. Она находит отрадным, что профессора университетов и ученые в США, Великобритании, Канаде и Франции приветствовали эти статьи. Некоторые из ее статей переиздавались, на некоторые ссылались; это дало ей дополнительную мотивацию и стимул продолжать работу. Сайт Тулика посвящен знакомству исключительно писателей на телугу и рассказов на телугу с аудиторией, не говорящей на телугу, по всему миру, и она по-прежнему привержена этой цели. Малати отбирает только истории, отражающие самые разнообразные взгляды, восприятия, образ жизни, свойственные телугу, традициям и культуре.

По состоянию на январь 2022 года на сайте размещено 198 статей. 137 рассказов на телугу в переводе (120 в переводе Малати). [ 7 ] 53 Аналитические/информационные статьи. (48 написано Малати.). Некоторые статьи Малати, такие как «Что такое хорошая история?», «Динамика транскультурного перевода», «Родной элемент в историях на телугу», а также информативные статьи, такие как «Атукури Молла», «Канупарти Варалакшмамма», «Бхандару Аччамамба». ", "Нидудаволу Венката Рао" были хорошо приняты и используются в качестве справочных источников учеными-исследователями по всему миру. Thulika.net — это деятельность одного человека; не получает денег и не предлагает вознаграждения за опубликованные статьи.

Почести и награды

[ редактировать ]

1968 и 1969 годы. Нидадаволу Малати была удостоена чести на конференциях женщин-писателей Андхра-Прадеша, организованных Академией Сахитья Андхра-Прадеша. [ 8 ]

1970. Ее рассказ «Дрозна» получил специальный приз на конкурсе рассказов Угади, проводимом Andhra Jyothi Weekly, и опубликован 10 апреля 1970 года. Он был переведен на хинди Еламанчили Лакшмибаи и опубликован в журнале Andhra Pradesh Magazine в апреле. Выпуск май 1972 года.

1971. «Чиручакрам» («Маленькое колесо») получил первый приз на конкурсе рассказов «Угади» («Новый год на телугу») и был опубликован в еженедельном журнале «Андхра Джьоти» 2 апреля 1971 года. Английский перевод «Маленькое колесо» можно найти на сайте thulika.net. Кроме того, эта история была переведена на каннада Нирупамой и опубликована в журнале Судха 13 июня 1971 года.

2022. Сирикона Сахитья Питам почтил Малати памятным знаком. А 10 сентября 2022 года Малати была вручена Кодуру Парвати Смарака пураскарам (Награда). [ 9 ]

2023. Молла Саткарарам (Награда). получено 11 марта 2023 г. [ 10 ]

Другие награды

[ редактировать ]

Бонала Суббалакшми провела исследование рассказов Малати под руководством проф. Колавенну Малаявасини и получил степень магистра философии. Степень Университета Андхры в 2004 году.

Литературные произведения

[ редактировать ]
и телугу

В формате электронной книги: Романы

  • Чатакапакшулу
  • Маарпу

Антологии рассказов:

  • Катхаамалати. т.1
  • Катхаамалати. т.2
  • Катхаамалати. т. 3
  • Катхаамалати. т.4
  • Катхаамалати. т.5
  • катхамалати. т.6.
  • inte sangatulu (Антология различных статей)

Антологии критических/познавательных статей:

  • вйасамалатхи. т.1
  • вйасамалатхи. т.2
  • вйасамалатхи. т.3
  • вйасамалатхи. т.4.

Антологии разных рассказов и статей:

  • эннемма каталу. т.1
  • эннемма каталу. в. 2

Книги в печати на английском языке: Ее переводы опубликованы в трех томах:

  • Спектр моего народа (Джайко) (переиздан под названием «Рассказы из Андхра-Прадеша»). 2006 и 2009 годы.
  • Переднее крыльцо (Академия Сахитья). 2009.
  • Penscape, Антология рассказов на телугу (опубликовано Лехини, Хайдарабад). 2011.
  • За берегами реки Экзистенциализм. Перевод Astitvanaadam aavali teeraana, выполненный Муниципальным Раджу. Дели: Сахитья Академи. 2023.

Книги, печатаемые на телугу

  • ниджаники феминиджааники мадхья (катхала санкаланам). Визианагарам. Фонд BSR, 2006 г. (распродано)
  • Чатака пакшулу. Роман. Виджаявада. ЭМЕСКО. 2010 год
  • Катхала Аттайягару (антология из 22 рассказов на телугу). Хайдарабад, Андхра-Прадеш, Индия: Издательство Visalandhra, 2010. За пределами Индии, распространяется через avkf.org. [ 11 ]
  • Нидадаволу Малати Рачанаа Сурабхаалу. Книга Силы Субхадры Деви. Хайдарабад. Издательство Астра. 2022 год
  1. ^ «Поиск: Университет Висконсина-Мэдисона» . Wisc.edu . Проверено 7 июня 2022 г.
  2. ^ «профиль автора в muse.india» . Архивировано из оригинала 14 апреля 2014 года . Проверено 13 августа 2015 г.
  3. ^ «Телугу Тулика» . Архивировано из оригинала 2 августа 2015 года . Проверено 13 августа 2015 г.
  4. ^ «Телугу Катха Наади '[[Тулика]]' - интервью в журнале Saranga Sahityawara Magazine» . Архивировано из оригинала 22 марта 2015 года . Проверено 13 августа 2015 г.
  5. ^ «Перевод этой истории – большой урок для меня! – Саранга» . Журнал.saarangabooks.com . Проверено 7 июня 2022 г.
  6. ^ THULIKA.NET – Основатель, администратор, редактор: Малати Нидадавалу
  7. ^ «Моя литература (в pdf)» . Архивировано из оригинала 19 апреля 2015 года . Проверено 4 февраля 2022 г.
  8. ^ «Женщины-писатели на телугу, 1950–1975, Андхра-Прадеш, Индия» (DOC) . tethulika.files.wordpress.com . Проверено 7 июня 2022 г.
  9. ^ (ссылка на видео. https://www.youtube.com/watch?v=4r94rzrvexc )
  10. ^ Ссылка на церемонию на YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=SPKR5VzQWQM .
  11. ^ «Последние книги на телугу, добавленные за последние 3 недели» . Авкф.орг . Проверено 7 июня 2022 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: eca3154f62273fc3b813bd431fd12c62__1701723780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ec/62/eca3154f62273fc3b813bd431fd12c62.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Nidadavolu Malathi - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)