Антуан Кассар
Антуан Кассар | |
---|---|
![]() .Антуан Кассар (2023) | |
Рожденный | 1978 (45–46 лет) Камден , Лондон , Великобритания |
Занятие | Поэт, переводчик |
Национальность | мальтийский |
Гражданство | Мальта , Великобритания |
Период | 2007-настоящее время |
Жанр | Поэзия |
Известные работы | Мозаика, Паспорт, Сорок Дней |
Антуан Кристофер А.Ф. Кассар (родился в 1978 году в Лондоне ) [ 1 ] мальтийский поэт и переводчик . («Сорок дней, Эде», 2017) длиной в книгу Его стихотворение «Erbgħin Jum» было удостоено Национальной книжной премии в 2018 году и вошло в шорт-лист премии «Европейский поэт свободы», базирующейся в Гданьске, Польша. «Пассапорт» , стихотворение протеста о границах, заключенное в любовном стихотворении к человечеству как естественно мигрирующему виду, было опубликовано более чем на дюжине языков и адаптировано для театров в Европе, Америке и Австралии. В сентябре 2009 года его многоязычное стихотворение «Мерба» стало обладателем главного приза конкурса сочинений United Planet . [ 2 ]
Личная жизнь
[ редактировать ]Кассар родился в Лондоне в семье мальтийцев. Жил в Испании, Италии и Люксембурге. [ 3 ]
Работает
[ редактировать ]Работы Кассара затрагивают темы языка, карт и границ. [ 4 ]
«Паспорт» (2009 г.) — стихотворение, опубликованное в форме псевдопаспорта и посвященное темам миграции и государственности. Он был переведен на девять языков, а доходы от него были переданы благотворительным организациям по делам беженцев по всему миру. [ 3 ] [ 5 ]
Мозаичные стихи
[ редактировать ]Кассара Мозаики или мозаичные стихи [ 6 ] сочетать минимум пять языков, главным образом английский, французский, итальянский, мальтийский и испанский, часто в форме сонета Петрарки . Эти стихи, первая серия которых была опубликована в июле 2007 года в антологии «Эбула Стирати» («Натянутые канаты») , [ 7 ] заниматься сплетением слов и звуков на разных языках, сохраняя при этом связный ритм и логическую поэтическую последовательность. Среди основных тем, исследованных мозаиками, — суета и тщетность жизни, безответная или нереализованная любовь, абсурдность колониализма и его последствий, а также одновременно воодушевляющее и дезориентирующее чувство разнообразия. [ 8 ] Ниже приводится строфа из его сонета C'est la vie. [ 9 ]
Оригинал Беги, кролик, беги, беги, беги, из чрева в могилу, |
английский перевод Беги, кролик, беги, беги, беги, из чрева в могилу, |
Как объясняет Мария Греч, «…можно сказать, что более глубокое значение этих стихотворений заключается не просто в более традиционном значении отдельных слов или стихов, но, более конкретно, в игре со звуками, которую порождает переход от одного языка к другому, и Подвиги, как поясняет поэт, «мозаики созданы не столько для того, чтобы их читать, сколько для того, чтобы их слышать». Кассар в интервью [ 10 ] описывает значение «множественных уровней» в его поэзии: «Как часто человек читает или слушает стихотворение и понимает его полностью? пойди, его вкус скоро забудется… Многоуровневость стихотворения должна возбуждать и разжигать любопытство читателей, медленно, но верно погружая их глубже в текст».
См. также
[ редактировать ]- Современная макаронная литература
- (на итальянском языке) Многоязычная поэзия
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Записи о рождении Великобритании» . Проверено 11 сентября 2018 г.
- ^ Unitedplanet.org
- ^ Jump up to: а б Барекат, Хоуман (25 апреля 2018 г.). «Танцующие двойки» . Литературное приложение Times . Архивировано из оригинала 06.11.2019 . Проверено 6 ноября 2019 г.
- ^ «Познакомьтесь с удостоенным наград мальтийским поэтом: прогулка по воспоминаниям с Антуаном Кассаром» . Лондонская книжная ярмарка . Архивировано из оригинала 06.11.2019 . Проверено 6 ноября 2019 г.
- ^ "Паспорт - Автор" . Паспорт . Архивировано из оригинала 25 марта 2013 г. Проверено 6 ноября 2019 г.
- ^ Мария Греч, «Мозаика: симфония многоязычной поэзии», The Daily Star (Кувейт), 2007 г.
- ^ Перерыв на тугих веревках
- ^ Сайт мозаики
- ^ «Антуан Кассар, « Мозаики — многоязычные сонеты» » . Архивировано из оригинала 13 февраля 2008 г. Проверено 26 февраля 2008 г.
- ↑ Мария Греч, там же.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- 1978 года рождения
- Живые люди
- Мальтийские поэты XXI века
- Мальтийские поэты-мужчины
- Мальтийские переводчики
- Англоязычные писатели Мальты
- Франкоязычные писатели Мальты
- Италоязычные писатели Мальты
- Испаноязычные писатели Мальты
- Испанско-английские переводчики
- Итальянско-английские переводчики
- Французско-английские переводчики
- Англо-испанские переводчики
- Мальтийско-испанские переводчики