Кирмен Урибе
![]() |
Кирмен Урибе | |
---|---|
![]() Урибе в различный дом ( Нью -Йорк , 2015) | |
Рожденный | Ondarroa , Basque Country, Испания | 5 октября 1970 года
Занятие | Писатель, профессор |
Образование | |
Примечательные работы | Бильбао-Нью-Йорк-Бильбао |
Примечательные награды | |
Веб -сайт | |
КИРМЕНУРИБА |
Кирден Урибе (произносится [ˈkiɾmen uˈɾibe] ; родился 5 октября 1970 года) - это писатель баскского языка . Он выиграл Национальную премию за литературу в Испании в 2009 году за свой первый роман Bilbao-New York-Bilbao, который был переведен на более чем 15 языков. Тем временем его поэтическая коллекция «Возьми меня за руку» (Graywolf, 2007), переведенный на английский язык Элизабет Маклин, была финалистом премии Pen Pen of Pen за поэзию за поэзию в переводе. Его работы были опубликованы в Нью -Йорке , Open City и Little Star .
Ранний период жизни
[ редактировать ]Кирсен Урибе родился в Ондарроа , рыбацком городке примерно в часе от Бильбао. Отец Урибе (который умер в 1999 году) был траулером , а его мать была домохозяйкой. Он изучал баскскую филологию в Университете Баскской страны - Гастеиз и провел аспирантуру в сравнительной литературе в Тренто, Италия. Он выиграл свою первую литературную премию в 1995 году, когда находился в тюрьме за то, что он был добросовестным возражающим и отказывался пойти на обязательную военную службу. [ Цитация необходима ]
Карьера
[ редактировать ]Бильбао-Нью-Йорк-Бильбао
[ редактировать ]В 2008 году Урибе опубликовал свой первый роман, Бильбао -Новый Йорк -Бильбао (Элкар). Книга вызвала большое любопытство. Он получил премию критиков и приз испанской литературы за повествование. В начале 2010 года он был выпущен одновременно на испанском (Seix-Barral), галицианском (Xerais) и каталонском языке (Edicions 62). Роман Бильбао-Новый Йорк-Бильбао находится на гипотетическом полете, который его рассказчик, один Кирден Урибе, отправляется из аэропорта Бильбао Лоау в Нью-Йорк JFK на полете, авторите Поколения семьи, его собственная, чья жизнь связана с морем. Bilbao - New York - Bilbao - это роман без обычного заговора, о котором можно говорить. Его структура - это сеть, а узлы сети - это истории трех поколений, когда они пересекаются с перекрестными историями и размышлениями о двадцатом веке, как и в Баскской стране. Олли Брок писал о романе в «Литературном приложении Times в августе 2011 года»: «Урибе удалось понять, что, безусловно, является амбициями для многих писателей: книга, которая сочетает в себе семью, романсы и литературу, глубоко закреплена в разговорной культуре, но и в книжном -и все без единой ноты самоогнового выражения ».
Мушше
[ редактировать ]Его второй роман «Мушше» (Susa, 2013), переведенный на испанский язык как Lo Que Mueve El Mundo (Seix Barral)-это фантастический роман, который рассказывает историю одного из тысяч баскских детей, которые покинули порт Бильбао. Изгнание в мае 1937 года, во время гражданской войны в Испании , после бомбардировки Герники. Кармен, девочка восьми лет, была организована в доме поэта и переводчика (Роберт Мушше) в Генте, Бельгия. Жизнь писателя меняется с прибытием ребенка и постепенно события приводят к неожиданному финалу. «Захватывающий роман от первой линии до последней. Совершенствование молодого бельгийского писателя, связанных с детьми в баскской войне, является повествовательным напряженным напряжением, образцовым по своей структуре, и которая источает подлинность », рассказал Сезар Кока (Эль Коррео). Роман в некоторой степени показывает жестокость и абсурды войны, и он признан большой работой на тему антивоенной. Японский перевод Канеко Нами был награжден лучшим переводом 2015 года в Японии.
The Hour of Waking Together
[edit]His last novel, Elkarrekin esnatzeko ordua (Susa, 2016), continues in the recovery of forgotten lives to make fiction. Tells the life of Karmele Urresti, a Basque nurse who exiles to Paris in 1937, where she becomes involved with the Basque Cultural Embassy. It is there she meets her future husband, the musician Txomin Letamendi. Together they travel Europe, but when they know that Paris has fallen to the Germans, they flee to Venezuela. In Venezuela History gets again in their lives. Txomin decides to join the Basque secret services (under the command of the American intelligence, the OSS and FBI) and so the family goes back to Europe, just in the middle of World War II. He spies on the Nazis until he gets arrested in Barcelona, under a dictatorship he won't survive. Karmele will have to risk everything and part, again and alone, to Venezuela. JA Masoliver Ródenas wrote in La Vanguardia about the novel: «The direct and precise prose of Kirmen Uribe doesn’t have to fool us: it’s the fruit of accuracy, not simplicity. His background is that of a cosmopolitan and sophisticated writer. (…) A writer of great and real talent.» The novel was simultaneously published in Basque (Susa), Spanish (Seix Barral) and Catalan (Edicions 62) and won the 2016 Spanish Critic's Award (Narrative in Basque) and 2016 Basque Readers Academy Award (Best Book of 2016).
On the international scene
[edit]He has participated in a number of international literary festivals including New York's PEN World Voices Festival, the Berlin International Poetry Festival, Tai Pei International Poetry Festival and Medellin International Poetry Festival. He has given lectures and led seminars at Stanford, Brown, New York University, University of Chicago, Ohio State, California Institute of the Arts, University of California-San Diego and the University of Foreign Studies of Tokyo, among others.
His poems have appeared in renowned periodicals and international anthologies. In May 2003 The New Yorker magazine published his poem "May." Since then his work has appeared in other U.S. journals as well. In 2006, the Berlin online magazine Lyrikline published a selection of 10 of his poems in German translation; it was the first time that journal of international poetry had ever published work by a Basque writer. In 2008, the American literary critics Kevin Prufer and Wayne Millar included three of Uribe's poems in their New European Poets anthology.
In 2017 he was selected for the International Writers Program (IWP) in Iowa City.
Works
[edit]Poetry
[edit]- Bitartean heldu eskutik (2001), Meanwhile Take My Hand (English edition, 2007).
- Zaharregia, txikiegia agian (Too old, Too Small Maybe, collaboration; 2003)
- Bar Puerto (multimedia project; 2010)
- 17 segundo (2019)
Novels
[edit]- Bilbao-New York-Bilbao (2008)
- Mussche (2012)
- Elkarrekin esnatzeko ordua (2016)
- Izurdeen aurreko bizitza (2021)
Children's books
[edit]- Garmendia eta zaldun beltza. 2003, Elkar.
- Ekidazu, lehoiek ez dakite biolina jotzen. 2003, Elkar.
- Я не блондин, а что? Полем Друг друга.
- Гармендия Кинг . Друг друга.
- Секрет Гармендии и Фанни . Друг друга.
Эссе
[ редактировать ]- Ящерица и эротизм . 1996, Альбердания.
Антологии/компиляции
[ редактировать ]- Portspoups (2006, друг друга)
- Вкладчик в призрак-рыбалку: антология поэзии эко-юстиции (2018, Университет Джорджии Пресс)
Призы
[ редактировать ]- Награда испанских критиков (поэзия в Баске) 2002 тем временем возьми меня за руку .
- Испанская национальная книжная премия (повествование) 2009 за его роман Бильбао-Нью-Йорк-Бильбао .
- Награда испанских критиков (повествование в Баски) 2009 за его роман Бильбао-Нью-Бильбао .
- 2010 2010
- Награда испанских критиков (повествование в Баске) 2017 за его роман « Время разбудить» (Juntos La Hora de AwarterTarnos).
Примечания
[ редактировать ]литература
[ редактировать ]- Мария Хосе Олазиреги Алустиза / Амайя Элизальде Эстенага (ред.): Кирден Урибе: Эскритура и Вида , Берлин; Берн; Wien: Питер Ланг, [2021], ISBN 978-3-631-84503-5
Внешние ссылки
[ редактировать ]