Гу Синцин
Гу Синцин | |
---|---|
![]() | |
Родное имя | Гу Синцин |
Рожденный | 1894 ? Чжабэй , Шанхай , Китай |
Умер | 6 июля 1986 г. | ( 92 года
Период | 20 век (ранняя Китайская Республика) |
Жанр | мемуары |
Предмет | Первая мировая война |
Гу Синцин ( китайский : 顧杏卿 ; Уэйд-Джайлс : Ку Син-цин ) был китайским переводчиком и писателем, написавшим единственный полноценный отчет о Первой мировой войне , написанный гражданином Китая.
Биография
[ редактировать ]Гу родился в Чжабэе (тогда часть уезда Баошань ), Шанхай . Он был студентом, когда британцы начали вербовать людей в китайский Лейбористский корпус в Европе в 1917-1918 годах (CLC). Гу записался переводчиком. Как и многие другие молодые выпускники в Китае, он рассматривал службу в CLC как разовый шанс поехать и стать трамплином для дальнейшего обучения в Великобритании. После войны Гу вернулся в Китай, а затем учился в Северо-Западном университете в США. [ 1 ]
После возвращения в Китай Гу работал на угольной шахте Кайлуань Министерства финансов провинции Цзянсу и преподавал английский язык. Позже он стал профессором Центрального политического института в Чунцине . После основания Китайской Народной Республики в 1949 году он работал профессором английского языка в Шанхайском университете международных исследований и был членом Шанхайского научно-исследовательского института культуры и истории. Он также был членом партии Революционного комитета Гоминьдана (Мингэ). [ 1 ]
Мемуары
[ редактировать ]В 1937 году в Коммерческой прессе были опубликованы мемуары Гу « Оужань Гунцзуо Хуэйилу» («Воспоминания о работе во время европейской войны», «Воспоминания о моей работе во время европейской войны»). [ 2 ] Книга Гу выдержала два переиздания (1938 г.). Это единственный известный рассказ гражданина Китая о Первой мировой войне объемом в книгу.
В своих мемуарах Гу рассказывает историю своего путешествия из родного города в Китае в Европу, работы в Бельгии и Франции и возвращения домой. Хотя отчет Гу был опубликован почти через два десятилетия после событий, он оказался очень точным с точки зрения дат и событий. Основными источниками Гу были личные записи, которые он сделал в Европе, которые были потеряны во время японской бомбардировки Чжабэя 28 января 1932 года.
Опубликованная во время японской оккупации Китая, Гу хотел, чтобы его книга ободряла и наставляла китайский народ. Моральный урок книги Гу заключался в том, что «труд» на войне может в равной степени способствовать окончательной победе, как и настоящая битва. Гу рекомендовал своим соотечественникам пример китайских рабочих, неспособных противостоять японцам только военными средствами.
Книга Гу была переведена на голландский язык. [ 3 ] - первый перевод его книги - опубликованный в качестве сопутствующего тома. [ 4 ] [ 5 ] на выставку 2010 года, посвященную китайским рабочим во время Первой мировой войны, в музее «На полях Фландрии» в Ипре (Бельгия).
Примечания и ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Гу Синцин [Гу Синцин] (на китайском языке). Шанхайский научно-исследовательский институт культуры и истории . Проверено 22 августа 2015 г.
- ^ Мемуары о европейской войне [Оужань Гунцзуо Хуйилу], Чанша [Чанша]: Коммерческая пресса, 1938 (3-й выпуск) С предисловиями Чжу Цзиннуна [Чжу Цзиннуна] и Пань Гунчжана [Пань Гунчжана] Отрывки из этого документа были впервые напечатаны в . китайский журнал «Молодежное чтение» 1936 года «Записки о войне во Франции и Бельгии».
- ↑ Мои воспоминания о работе переводчиком китайских рабочих во время Первой мировой войны. Архивировано 28 марта 2012 г. в Wayback Machine со вступительным словом Филиппа Ванхелемерша и Доминика Дендовена в сотрудничестве с Германом Стерксом и Гвинни Хаген, Tielt, Lannoo, 2010, ISBN 978-90-209-9096-6
- ^ Дитер Дюжарден, «Выставка привлекает внимание к забытым китайцам» , в: Het Laatste Nieuws (27 апреля 2010 г.)
- ^ Катрин Вуилстеке, «Великая война глазами китайцев. «Носильщики на войну» на полях Фландрии в Ипре проливают свет на неизвестную часть военной истории» , в: Де Морген, 26 апреля 2010 г.