Jump to content

Языковое управление

Языковой менеджмент — это дисциплина, которая заключается в удовлетворении потребностей людей, говорящих на нескольких разных языках. Они могут находиться в одной стране, в компаниях, культурных или международных учреждениях, где приходится использовать несколько языков.

Культурное разнообразие и многоязычие

[ редактировать ]

В настоящее время в мире существует около 6000 языков, 85 из которых находятся под защитой суверенных государств. Всеобщая декларация ЮНЕСКО о культурном разнообразии, принятая в 2001 году, напоминает о богатстве мирового культурного наследия, которое проистекает из его культурного разнообразия: «Это нематериальное культурное наследие, передаваемое из поколения в поколение, постоянно воссоздается сообществами и группами в соответствии с их средой обитания, их взаимодействием с природой и их историей и приносит ощущение идентичности и преемственности, способствуя тем самым поощрению уважение культурного разнообразия и человеческого творчества». Декларация Монреаля в 2007 году подтвердила эту озабоченность. ЮНЕСКО организовала конференцию на тему «Многоязычие ради культурного разнообразия и участия всех в киберпространстве» в Бамако, Мали, 6 и 7 мая 2005 г., в партнерстве с Африканской академией языков (ACALAN) и Международной организацией франкофонии (OIF). и правительство Мали, а также другие международные организации. В противном случае ЮНЕСКО несет ответственность за внедрение концепции нематериального культурного наследия, которая управляет культурным наследием с точки зрения его информационной поддержки.

Например, текст и изображения, связанные с Лувром во Франции, являются частью нематериального культурного наследия, и само собой разумеется, что разнообразие посетителей требует управления текстом на нескольких языках. Целью этой встречи была подготовка второго этапа Всемирного саммита Информационного общества (проходящего в Тунисе, Тунис, 16-18 ноября 2005 г.). С другой стороны, явление глобализации порождает обмены, которые требуют управления разными языками в узлах взаимосвязи (аэропорты, парковки и т. д.). Интернет, наконец, способствует коммерческому обмену, безразличному к языковым границам, а виртуальные сообщества, такие как Arc.Ask3.Ru, являются местом, где участники, говорящие на разных языках, могут вести диалог и обмениваться информацией и знаниями.

Языковая политика

[ редактировать ]

Международные учреждения, правительства и компании сталкиваются с потребностями языкового управления.

Международные учреждения

[ редактировать ]

В международных организациях языки могут иметь разные статусы: официальный язык или рабочий язык.

Государства Европейского Союза

[ редактировать ]

Многие штаты имеют на своей территории несколько официальных языков:

Это тот случай:

в Бельгии (голландский, французский, немецкий)

в Швейцарии (немецкий, французский, итальянский, ретороманский)

в Канаде (французский и английский)

во многих африканских странах и

в Люксембурге (французский, немецкий, люксембургский)

Во Франции, где существует множество региональных языков, особенно в приграничных регионах (трансграничные языки) и в Бретани (Бретон), ни один из них не имеет официального статуса. Поэтому определенное количество штатов ввело лингвистическую политику. В более широком масштабе Европейский Союз также определил лингвистическую политику, в которой различаются 23 официальных языка.

Влияние на школу

[ редактировать ]

При поступлении в школу дети, принадлежащие к различным культурам, вынуждены отказаться от своих культурных корней и родного языка в пользу нормативного языка, выбранного школой. Исследования показали, что школа, передавая нормы страны, способствует разрушению разнообразия и даже может вызвать у некоторых детей неприятие родного языка, что, как выяснилось, является причиной их трудностей в обучении.

Исторические методы внедрения языков

[ редактировать ]

Предприятия

[ редактировать ]

Многие международные предприятия в рамках стратегического движения к интернационализации меняют язык работы во всей или части своей деятельности. В подавляющем большинстве случаев выбранным языком является английский, называемый «лингва-франка» или транспортным языком. Язык дома (родной язык) сохраняет определенное значение в направлении этого лингва-франка. Поступает большое количество документов. быть опубликованным на английском языке, который может стать официальным языком на некоторых собраниях, телеконференциях или видеоконференциях.

Это ставит очевидные вопросы языкового управления. Как работники обучаются новому языку для работы в случае, если английский не является официальным языком страны, куда их назначают? Насколько уместно навязывание иностранного языка работникам компании с точки зрения использования этого языка как части их компетенции и влияния на их производительность. Какое экономическое уравнение следует решить между, с одной стороны, выгодами (которые могут быть более важными), полученными от интернационализации, и пагубными последствиями этой интернационализации, а также равными языковыми условиями и непредвиденными вредными последствиями, которые могут также присутствуют и потенциально высокие издержки: стоимость неэффективности, стоимость перевода и стоимость профессионального образования.

Было обнаружено, что управление языком в организациях имеет как инструментальные последствия, так и последствия, связанные с идентичностью (Lauring, 2008). [ 1 ] Инструментальные выгоды от языкового управления и использования общего организационного языка могут быть связаны с более легким доступом к документам и в целом улучшением потока общения в организации. Однако использование общего языка также может служить положительным показателем инклюзивности языковых меньшинств. Таким образом, управление языком может помочь уменьшить основанное на языке ощущение «нас» и «них» между различными языковыми сообществами. Некоторые исследования также выявили негативные последствия использования общего языка (Marschan-Piekkari, Welch & Welch, 1999). [ 2 ] Например, использование общего языка может исказить нормальную структуру власти в организации (Нили, 2013). [ 3 ] Было высказано предположение, что общение на втором языке может быть очень требовательным к членам организации и вызывать нагрузку на человека (Volk, Köhler & Pudelko, 2014). [ 4 ] Было обнаружено, что управление языком работает по-другому при личном общении по сравнению с виртуальными командами (Klitmøller & Lauring, 2013). [ 5 ]

Франкоязычные страны

[ редактировать ]

Языки и онлайн-ресурсы

[ редактировать ]

Основной язык и язык полезности (де трейтинг)

[ редактировать ]

Согласование содержания

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Лоринг, Дж. 2008. Переосмысление теории социальной идентичности в международных встречах: использование языка как согласованный объект для создания идентичности. Международный журнал межкультурного менеджмента , 8 (3): 343-361.
  2. ^ Маршан-Пиккари, Р., Уэлч, Д., и Уэлч, Л. 1999. В тени: влияние языка на структуру, власть и общение в многонациональном обществе. Международное деловое обозрение, 8: 421–440.
  3. ^ Маршан-Пиккари, Р., Уэлч, Д., и Уэлч, Л. 1999. В тени: влияние языка на структуру, власть и общение в многонациональном обществе. Международное деловое обозрение, 8: 421–440.
  4. ^ Волк С., Кёлер Т. и Пуделько М. 2014. Утечка мозгов: когнитивная нейробиология обработки иностранного языка в транснациональных корпорациях. Журнал международных бизнес-исследований, 45 (7): 862-885.
  5. ^ Клитмёллер, А., и Лауринг, Дж. 2013. Когда глобальные виртуальные команды делятся знаниями: богатство средств массовой информации, культурная дистанция и языковая общность. Журнал мирового бизнеса, 48 (3): 398–406.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ff8aed048572689b07af0f1d1f277d42__1681325460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ff/42/ff8aed048572689b07af0f1d1f277d42.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Language management - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)