Экзегетический нейтралитет
В переводе принцип экзегетической нейтральности заключается в том, что «если в каком-либо месте текста есть отрывок, который поднимает перед носителем языка законные вопросы экзегезы , то, если это вообще возможно, переводчик должен стремиться противостоять читателю своей версию с теми же вопросами экзегезы и не создать версию, которая, по его мнению, разрешает эти вопросы». [ 1 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Фреге Лонг, П. и Уайт, А., «О переводе Bedeutung : ответ доктору Беллу», Анализ 40, стр. 196–202, 1980, стр. 196. См. также Белл Д. «О переводе « Bedeutung » Фреге », Analysis Vol. 40, № 4 (октябрь 1980 г.), стр. 191–195.