Написал
Написал | |
---|---|
![]() Дональд Дрон и Уильям Кирби возле последнего выжившего фетиш -храма. Yalemba, Congo, C 1902. | |
Координаты: 1 ° 06′31 ″ с.ш. 23 ° 48′09 ″ E / 1,10852 ° N 23,802567 ° E | |
Страна | ![]() |
Провинция | Тшопо |
Территория | Лес |
Часовой пояс | UTC+2 ( кошка ) |
Климат | Из |
Национальный язык | Лингала |
Ялемба была миссией баптистского миссионерского общества (BMS) в Демократической Республике Конго , лежащей на северном берегу реки Конго между Басоко и Янгамби . [ 1 ]
Миссия была основана на небольшом расстоянии вниз по течению от реки Ябиби. Ранние миссионеры посадили кокосовые пальмы, которые все еще стояли в 2009 году. [ 2 ] BMS поначалу была предоставлена право на выполнение миссии только в течение жизни Джорджа Гренфелла , лидера BMS в Конго. Правительство дало это как личную пользу Гренфеллу из -за его дружелюбного отношения к властям и помощи, которую он оказывал им в прошлом. В конце концов BMS смог получить 20-летний аренда в октябре 1905 года. [ 3 ] Миссионеры обнаружили, что им приходилось иметь дело с местными жителями, которые говорили восемь или девять разных языков. [ 4 ]
Гренфелл умер в 1906 году, и BMS начали позволять своим миссионерам открыто критиковать бельгийский режим. [ 3 ] В 1908 году миссионерский WR Kirby был размещен в Ялембе. В январе того же года он совершил экскурсию по стране на другом берегу реки, и было 18 июня 1908 года опубликовано краткое изложение его выводов. Он сделал серьезные обвинения в том, что глава поста в Лингомо заставлял местных жителей собирать резину, сжигая деревни тех, кто сопротивлялся, разрушая их культуры бананов и маниока и вводя мужчин, женщин и детей в плен. [ 1 ]
Джон Ф. Каррингтон был директором колледжа учителей в Ялембе, известного как Институт Гренфелла. Он контролировал перевод Нового Завета на язык локеле . [ 5 ] Каррингтон был первым европейским, который изучал язык барабана, который использовался местными людьми Келе, который быстро общался на большие расстояния. [ 6 ] В Yalemba он нашел два барабанных языка, соответствующих языку HESO народа Басоко и языку топоке жителей Баонги на другой стороне Конго. [ 7 ] Однако, когда он прибыл в 1951 году, он обнаружил, что из 200 мальчиков в школе только 20 могут барабан. Каррингтон сказал: «Мальчики теперь говорят:« Мы хотим читать и писать »и смеяться над барабаном». [ 8 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а беременный Marchal & Delathuy 1996 , p. 91
- ^ yabibi-rive .
- ^ Jump up to: а беременный Marchal & Delathuy 1996 , p. 239-240.
- ^ Смит 1929 , с. 61.
- ^ Переводчик Библии , с. 206
- ^ Винк 1954 .
- ^ Шенкер 1974 , с. 85
- ^ Шенкер 1974 , с. 87
Источники
[ редактировать ]- Библейский переводчик, объемы 7-8 . Объединенные библейские общества. 1956.
- Маршал, Жюль ; Delathuy, Am (1996). Эд Морел против Леопольда II Издания L'harmattan. ISBN 2-7384-2856-8 .
- Шенкер, Израиль (1974). Слова и их мастера . Doubleday.
- Смит, Эдвин Уильям (1929). Храм народной души . Edinburgh House Press.
- Винк, Honoré (1954). «Французская книга чтения от бельгийского Конго» . Получено 2011-10-25 .
- «Ябиби -Рив - 2008» . Панорамия . Получено 2011-10-27 .