Лимерик (песня)
«Лимерик» — традиционная юмористическая застольная песня со множеством нецензурных стихов. Мелодия, обычно используемая для пения лимериков, традиционно называется « Cielito Lindo », слова расположены в форме лимерика . [ нужна ссылка ]
Записанные версии
[ редактировать ]- Песня «Лимерик» много раз записывалась в коммерческих целях. Самая ранняя версия исполняемых лимериков датируется 1905 годом под названием Fol-The-Rol-Lol в исполнении Эдварда М. Фавора на пластинках Эдисона . Самая ранняя дата исполнения лимериков на мелодию «Gay Caballero» - 11 мая 1931 года на записи под названием Rhymes в исполнении Джека Хилтона, выпущенной на Decca Records .
Печатные версии
[ редактировать ]Самая ранняя печатная дата пения лимериков - 1928 год в книге «Сборник морских песен и частушек из магазинов Тома Э. Джонса» . [ 1 ] Поскольку многие куплеты, использованные в этой песне, непристойны, песня, как правило, выпускалась в редких андеграундных песенниках, отпечатанных на мимеографе. Некоторые из них (в хронологическом порядке):
- 1934. Пиявка. [ нужна ссылка ]
Варианты припевов
[ редактировать ]Для этой песни есть несколько разных припевов. Одна из самых популярных в Соединенных Штатах Америки поется на мотив традиционной мексиканской песни « Cielito Lindo » и обычно звучит так:
- Я-Йи-Йи-Йи,
- В Китае никогда не едят перец чили
- Итак, вот еще один стих, хуже предыдущего.
- Так что вальсируй со мной еще раз, Вилли. [ 2 ]
Или, альтернативно:
- Я-Йи-Йи-Йи,
- В Китае это делают из-за перца чили.
- Итак, давайте напишем стих, который будет хуже, чем другой стих.
- И вальсируй со мной рядом с моим Вилли.
Иногда вторая строка припева меняется от припева к припеву, а остальное остается прежним. Когда песня поется в группе, очередь может быть оставлена открытой, чтобы кто-то мог выкрикнуть шутку, после чего группа вместе заканчивает припев.
- Я-Йи-Йи-Йи,
- Моя сестра любит морковку...
Еще один припев на неизвестную мелодию также не редкость в Великобритании:
- Это был милый маленький стишок
- Спой нам еще одну, сделай-о-- [ 1 ]
Менее распространенный припев звучит так:
- Сладкие фиалки, слаще всех роз,
- Весь покрытый с ног до головы,
- Весь покрытый [дерьмом] [ 2 ]
В детской версии этой песни припев звучит так:
- Ай-яй-йи-йи,
- В Китае никогда не выращивают перец чили (холодно).
- Так спойте еще один куплет
- это хуже, чем первое
- Будьте уверены, что это глупо и глупо.
Тексты песен
[ редактировать ]Тексты «Лимерикской песни» обычно грубые, а иногда и оригинальные. Вот некоторые из общедоступной книги « Морские песни и частушки» :
- Жила-была молодая леди по имени Лу.
- который сказал, когда пастор удалился...
- «Теперь викарий быстрее,
- И толще, и скользче,
- И на два дюйма длиннее тебя. [ 1 ]
Припев:
- Это был милый маленький стишок
- Спой нам еще одну, сделай-о-- [ 1 ]
хор
Есть версия этой песни, предназначенная для детей. Три стиха таковы:
- Консервный завод чрезвычайно хитрый
- Однажды утром заметил своей бабушке
- Консервная банка может
- Все, что он может
- Но консервный завод не может консервировать консервную банку, не так ли?
- Учитель, игравший на флейте
- Пытался обучить двух Тюдоров гудеть
- Сказали двое репетитору
- Сложнее гудеть или
- Обучить двух Тюдоров гудеть?
(чтобы строка c рифмулась со строкой d, «гудеть» или «гудеть» произносится быстро, чтобы звучало как «учить»)
- Блоха и муха в дымоходе,
- Мы там застряли, и что они могли сделать?
- Сказала муха: «Побежим!»,
- Сказала блоха: «Полетим!»,
- Вот они и вылетели через дыру в дымоходе.
Ссылки
[ редактировать ]- Крей, Эд. Эротическая муза: американские непристойные песни (Университет Иллинойса, 1992).
- «Джонс, Дэйв Э.» Сборник морских песен и частушек из магазинов Дэйва Э. Джонса . Нет издателя. Без даты (1928 г.). Без разбивки по страницам.
- Легман, Гершон. Лимерик .
- Легман, Гершон. Книга Рогов . (Нью-Йорк: University Press, 1964).
- Ройсс, Ричард А. Аннотированный полевой сборник песен из устной традиции американских студентов (Блумингтон: магистерская диссертация Университета Индианы, 1965).
- ^ Jump up to: а б с д и Джонс. Без разбивки по страницам. Песня №48.
- ^ Jump up to: а б Крей, Эд. Эротическая муза: американские непристойные песни . стр. 217.