Марджори Морнингстар (роман)
Автор | Герман Вук |
---|---|
Язык | Английский |
Издатель | Даблдэй |
Дата публикации | 1 сентября 1955 г. [ 1 ] |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Тип носителя | Распечатать |
«Марджори Морнингстар» — роман Германа Вука 1955 года о женщине, которая хочет стать актрисой. Марджори Морнингстар назвали «первым еврейским романом, который пользовался популярностью и успехом не только у еврейской аудитории, но и у широкой аудитории». [ 2 ] В 1958 году книга легла в основу голливудского фильма с Натали Вуд в главной роли , также названного «Марджори Морнингстар» .
Сюжет
[ редактировать ]Марджори Моргенштерн, родившаяся в 1916 году, еврейская девушка, живущая в Нью-Йорке в 1930-е годы. Она яркая, красивая и популярная. Ее отец - преуспевающий бизнесмен, который недавно перевез свою семью из более бедного, этнически еврейского района Бронкса в Верхний Вест-Сайд Манхэттена . Ее мать надеется, что смена района поможет Марджори выйти замуж за человека с более светлым будущим.
Марджори мечтает стать актрисой, используя Марджори Морнингстар в качестве сценического псевдонима. (Морнингстар - это дословный перевод слова «Моргенштерн» с оригинального немецкого языка.) Она начинает со постановки «Микадо» в своей школе (Хантер-колледж) и получает главную роль. В результате она знакомится с Маршей Зеленко, которая становится ее лучшей подругой (на время). Марша поддерживает Марджори в ее поисках и помогает ей устроиться на работу консультантом по драматическому искусству в летнем лагере, где Марша преподает декоративно-прикладное искусство. Тем летом Марша уговаривает Марджори сопровождать ее на экскурсию в Южный Ветер, эксклюзивный курорт со штатом профессиональных артистов. Там Марджори знакомится с Ноэлем Эйрманом, пожилым человеком, получившим некоторую известность как композитор, а также с Уолли Вронкеном, молодым человеком, который надеется стать драматургом.
Марджори боготворит Ноэля, который умеет петь, танцевать, сочинять музыку и говорить на нескольких языках. У них начинаются отношения, которые определяют следующие четыре года ее жизни. Он говорит ей, что не заинтересован в женитьбе или в приспособлении к жизни среднего класса, которую, как он говорит ей, она захочет. Изменив свое имя при рождении с Саула на Ноэль, чтобы избежать своего еврейского происхождения, он высмеивает ее еврейские обычаи (например, ее нежелание есть бекон) и насмехается над ее «мозаичным» нежеланием вступать в добрачный секс. Ноэль говорит Марджори, что она «Ширли»: типичная, хорошо воспитанная еврейская девушка из Нью-Йорка, которой нужен стабильный муж и семья, пока он начинает артистическую карьеру.
На протяжении романа ни Ноэль, ни Марджори не обретают профессионального успеха в театре. Марджори признает, что не добьется успеха как профессиональная актриса, и проводит больше времени за чтением и работой. Ноэль соглашается и бросает стабильную работу по написанию и редактированию, обвиняя Марджори в том, что она побудила его пойти на работу, которая ему не подходит, и в его несчастье. Он в панике бежит из Нью-Йорка, чтобы не жениться на Марджори, заявляя, что не добьется успеха как писатель и вернется к изучению философии. Вступив с ним в сексуальную связь, Марджори убеждена, что ее единственная надежда — выйти замуж за Ноэля. Она решает, что лучший способ убедить его жениться на ней — подождать год, а затем преследовать его в Париже.
загадочного человека по имени Майк Иден Однако по пути во Францию Марджори встречает на борту «Королевы Марии» . Ей нравится его компания, он хорошо к ней относится, уважительно отзывается о ее религиозных традициях и помогает ей найти Ноэля. В Париже Ноэль говорит ей, как он рад ее видеть, но не замечает, когда она голодна или ей больно. Он говорит ей, что в год, проведенный в Париже, он не поступил в школу, чтобы изучать философию, и что он вернется в США, чтобы найти еще одну стабильную писательскую работу. Он предлагает жениться на ней, но Марджори понимает, что жизнь с Ноэлем не сделает ее счастливой и что она может влюбиться в кого-то другого.
Она возвращается в Нью-Йорк, освободившись от увлечения Ноэлем, и быстро выходит замуж, больше не заботясь о том, назовет ли Ноэль ее «Шерли». Роман завершается эпилогом в виде записи в дневнике Уолли Вронкена, единственного персонажа, которому удалось сделать успешную артистическую карьеру. В молодости Уолли боготворил Марджори и снова встречает ее через 15 лет после того, как она вышла замуж, когда она счастливо освоилась в роли религиозной жены и матери из пригорода. Уолли вспоминает ясноглазую девушку, которую он когда-то знал, и восхищается тем, какой обычной выглядит Марджори в свои 39 лет.
Имя персонажа Airman является переводом на английский идиш слова luftmensch . Критик Дэн Фогель пишет, что Вук называет Ноэля «рашей», или плохой или сатанинской фигурой, за то, что он возглавил Мэйори в переходе от нарушения традиционных еврейских законов кашрута или кошерных законов к нарушению традиционных ценностей сексуальной морали. [ 3 ]
Прием
[ редактировать ]Марджори Морнингстар провела как минимум 37 недель в списке бестселлеров The New York Times , месяцами занимая первое место. [ 4 ]
Роман вызвал споры среди еврейских писателей и религиозных деятелей, а также среди светских интеллектуалов. [ 5 ] В частности, изображение евреев Нью-Йорка подверглось критике со стороны Лесли Фидлер. [ 6 ] и Норман Подгорец . [ 7 ] Подгорец критиковал возвращение Марджори к традиционным еврейским ценностям в конце романа и считал ее поверхностной из-за того, что она не осознавала, что многие обычаи и традиции «умирают из-за собственной неуместности». Рецензенту New York Times Уильяму Х. Хадсону понравился роман, и он заметил, что «подтверждение традиционных ценностей, подчинение мудрости старшего поколения и авторитету, а также признание индивидуальной ответственности» было краеугольным камнем большей части художественной литературы Вука и размышлением. принятия автором традиционного религиозного иудаизма. [ 3 ]
Вымышленное изображение бар-мицвы Вуком вызвало особую критику. В 1959 году в книге «Это мой Бог » Вук прокомментировал:
Я постарался изобразить бар-мицву точно и с любовью. Я думал, что мне это вполне удалось, поскольку за свои усилия я столкнулся с самыми резкими и резкими возражениями со стороны некоторых своих собратьев-евреев. Я, утверждали они, сделал священное событие комичным. В картине, конечно, были комические штрихи, но я думаю, что они лежали в народном быту в том виде, в котором он существует, а не в воображении писателя. [ 8 ]
Со временем эта критика утихла, и два отрывка из Марджори Морнингстар были включены в сборник под названием « Расцвет американской еврейской литературы» . [ 9 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Книги, изданные сегодня». Нью-Йорк Таймс : 21. 1 сентября 1955 г.
- ^ Арнольд Бейхман, Герман Вук: Писатель как социальный историк (Нью-Брансуик, Нью-Джерси и Лондон: Transaction Books, 1984), стр. 53.
- ^ Перейти обратно: а б Фогель, Д. (1994), «Вспоминая Марджори Морнингстар», Исследования американской еврейской литературы (1981-) , 13, 21–26. Доступ 23 августа 2020 г., http://www.jstor.org/stable/41205839.
- ^ http://hawes.com/1956/1956-05-27.pdf
- ^ Арнольд Бейхман, Герман Вук: Писатель как социальный историк (Нью-Брансуик, Нью-Джерси и Лондон: Transaction Books, 1984), стр. 52.
- ^ См. Лесли Фидлер, Любовь и смерть в американском романе (Нью-Йорк: Критерий, 1960), стр. 41 и 249–52.
- ^ Норман Подгорец, «Еврей как буржуа», Комментарий , № 30 (февраль 1956 г.), стр. 186-88. Однако Подгорец похвалил роман как «возможно, первый роман, в котором американские евреи рассматриваются как евреи, но при этом не кажутся экзотическими» (там же).
- ^ Герман Вук, Это мой Бог (Garden City, Нью-Йорк: Doubleday, 1959), стр. 113.
- ^ Чарльз Ангофф и Мейер Левин, ред., «Расцвет американской еврейской литературы» (Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1970).