Jump to content

Марджори Морнингстар (роман)

Марджори Морнингстар
Обложка первого издания
Автор Герман Вук
Язык Английский
Издатель Даблдэй
Дата публикации
1 сентября 1955 г. [ 1 ]
Место публикации Соединенные Штаты
Тип носителя Распечатать

«Марджори Морнингстар» — роман Германа Вука 1955 года о женщине, которая хочет стать актрисой. Марджори Морнингстар назвали «первым еврейским романом, который пользовался популярностью и успехом не только у еврейской аудитории, но и у широкой аудитории». [ 2 ] В 1958 году книга легла в основу голливудского фильма с Натали Вуд в главной роли , также названного «Марджори Морнингстар» .

Марджори Моргенштерн, родившаяся в 1916 году, еврейская девушка, живущая в Нью-Йорке в 1930-е годы. Она яркая, красивая и популярная. Ее отец - преуспевающий бизнесмен, который недавно перевез свою семью из более бедного, этнически еврейского района Бронкса в Верхний Вест-Сайд Манхэттена . Ее мать надеется, что смена района поможет Марджори выйти замуж за человека с более светлым будущим.

Марджори мечтает стать актрисой, используя Марджори Морнингстар в качестве сценического псевдонима. (Морнингстар - это дословный перевод слова «Моргенштерн» с оригинального немецкого языка.) Она начинает со постановки «Микадо» в своей школе (Хантер-колледж) и получает главную роль. В результате она знакомится с Маршей Зеленко, которая становится ее лучшей подругой (на время). Марша поддерживает Марджори в ее поисках и помогает ей устроиться на работу консультантом по драматическому искусству в летнем лагере, где Марша преподает декоративно-прикладное искусство. Тем летом Марша уговаривает Марджори сопровождать ее на экскурсию в Южный Ветер, эксклюзивный курорт со штатом профессиональных артистов. Там Марджори знакомится с Ноэлем Эйрманом, пожилым человеком, получившим некоторую известность как композитор, а также с Уолли Вронкеном, молодым человеком, который надеется стать драматургом.

Марджори боготворит Ноэля, который умеет петь, танцевать, сочинять музыку и говорить на нескольких языках. У них начинаются отношения, которые определяют следующие четыре года ее жизни. Он говорит ей, что не заинтересован в женитьбе или в приспособлении к жизни среднего класса, которую, как он говорит ей, она захочет. Изменив свое имя при рождении с Саула на Ноэль, чтобы избежать своего еврейского происхождения, он высмеивает ее еврейские обычаи (например, ее нежелание есть бекон) и насмехается над ее «мозаичным» нежеланием вступать в добрачный секс. Ноэль говорит Марджори, что она «Ширли»: типичная, хорошо воспитанная еврейская девушка из Нью-Йорка, которой нужен стабильный муж и семья, пока он начинает артистическую карьеру.

На протяжении романа ни Ноэль, ни Марджори не обретают профессионального успеха в театре. Марджори признает, что не добьется успеха как профессиональная актриса, и проводит больше времени за чтением и работой. Ноэль соглашается и бросает стабильную работу по написанию и редактированию, обвиняя Марджори в том, что она побудила его пойти на работу, которая ему не подходит, и в его несчастье. Он в панике бежит из Нью-Йорка, чтобы не жениться на Марджори, заявляя, что не добьется успеха как писатель и вернется к изучению философии. Вступив с ним в сексуальную связь, Марджори убеждена, что ее единственная надежда — выйти замуж за Ноэля. Она решает, что лучший способ убедить его жениться на ней — подождать год, а затем преследовать его в Париже.

загадочного человека по имени Майк Иден Однако по пути во Францию ​​Марджори встречает на борту «Королевы Марии» . Ей нравится его компания, он хорошо к ней относится, уважительно отзывается о ее религиозных традициях и помогает ей найти Ноэля. В Париже Ноэль говорит ей, как он рад ее видеть, но не замечает, когда она голодна или ей больно. Он говорит ей, что в год, проведенный в Париже, он не поступил в школу, чтобы изучать философию, и что он вернется в США, чтобы найти еще одну стабильную писательскую работу. Он предлагает жениться на ней, но Марджори понимает, что жизнь с Ноэлем не сделает ее счастливой и что она может влюбиться в кого-то другого.

Она возвращается в Нью-Йорк, освободившись от увлечения Ноэлем, и быстро выходит замуж, больше не заботясь о том, назовет ли Ноэль ее «Шерли». Роман завершается эпилогом в виде записи в дневнике Уолли Вронкена, единственного персонажа, которому удалось сделать успешную артистическую карьеру. В молодости Уолли боготворил Марджори и снова встречает ее через 15 лет после того, как она вышла замуж, когда она счастливо освоилась в роли религиозной жены и матери из пригорода. Уолли вспоминает ясноглазую девушку, которую он когда-то знал, и восхищается тем, какой обычной выглядит Марджори в свои 39 лет.

Имя персонажа Airman является переводом на английский идиш слова luftmensch . Критик Дэн Фогель пишет, что Вук называет Ноэля «рашей», или плохой или сатанинской фигурой, за то, что он возглавил Мэйори в переходе от нарушения традиционных еврейских законов кашрута или кошерных законов к нарушению традиционных ценностей сексуальной морали. [ 3 ]

Марджори Морнингстар провела как минимум 37 недель в списке бестселлеров The New York Times , месяцами занимая первое место. [ 4 ]

Роман вызвал споры среди еврейских писателей и религиозных деятелей, а также среди светских интеллектуалов. [ 5 ] В частности, изображение евреев Нью-Йорка подверглось критике со стороны Лесли Фидлер. [ 6 ] и Норман Подгорец . [ 7 ] Подгорец критиковал возвращение Марджори к традиционным еврейским ценностям в конце романа и считал ее поверхностной из-за того, что она не осознавала, что многие обычаи и традиции «умирают из-за собственной неуместности». Рецензенту New York Times Уильяму Х. Хадсону понравился роман, и он заметил, что «подтверждение традиционных ценностей, подчинение мудрости старшего поколения и авторитету, а также признание индивидуальной ответственности» было краеугольным камнем большей части художественной литературы Вука и размышлением. принятия автором традиционного религиозного иудаизма. [ 3 ]

Вымышленное изображение бар-мицвы Вуком вызвало особую критику. В 1959 году в книге «Это мой Бог » Вук прокомментировал:

Я постарался изобразить бар-мицву точно и с любовью. Я думал, что мне это вполне удалось, поскольку за свои усилия я столкнулся с самыми резкими и резкими возражениями со стороны некоторых своих собратьев-евреев. Я, утверждали они, сделал священное событие комичным. В картине, конечно, были комические штрихи, но я думаю, что они лежали в народном быту в том виде, в котором он существует, а не в воображении писателя. [ 8 ]

Со временем эта критика утихла, и два отрывка из Марджори Морнингстар были включены в сборник под названием « Расцвет американской еврейской литературы» . [ 9 ]

  1. ^ «Книги, изданные сегодня». Нью-Йорк Таймс : 21. 1 сентября 1955 г.
  2. ^ Арнольд Бейхман, Герман Вук: Писатель как социальный историк (Нью-Брансуик, Нью-Джерси и Лондон: Transaction Books, 1984), стр. 53.
  3. ^ Перейти обратно: а б Фогель, Д. (1994), «Вспоминая Марджори Морнингстар», Исследования американской еврейской литературы (1981-) , 13, 21–26. Доступ 23 августа 2020 г., http://www.jstor.org/stable/41205839.
  4. ^ http://hawes.com/1956/1956-05-27.pdf
  5. ^ Арнольд Бейхман, Герман Вук: Писатель как социальный историк (Нью-Брансуик, Нью-Джерси и Лондон: Transaction Books, 1984), стр. 52.
  6. ^ См. Лесли Фидлер, Любовь и смерть в американском романе (Нью-Йорк: Критерий, 1960), стр. 41 и 249–52.
  7. ^ Норман Подгорец, «Еврей как буржуа», Комментарий , № 30 (февраль 1956 г.), стр. 186-88. Однако Подгорец похвалил роман как «возможно, первый роман, в котором американские евреи рассматриваются как евреи, но при этом не кажутся экзотическими» (там же).
  8. ^ Герман Вук, Это мой Бог (Garden City, Нью-Йорк: Doubleday, 1959), стр. 113.
  9. ^ Чарльз Ангофф и Мейер Левин, ред., «Расцвет американской еврейской литературы» (Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1970).
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 18782707a9bc782095356f620e9d2181__1713372720
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/18/81/18782707a9bc782095356f620e9d2181.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Marjorie Morningstar (novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)