Чарльз Перфетти
![]() |
Чарльз Перфетти — директор и старший научный сотрудник Центра развития обучения и исследований Питтсбургского университета . Его исследования сосредоточены на когнитивной науке о языке и процессах чтения, включая, помимо прочего, лексические и синтаксические процессы низкого и высокого уровня, а также природу навыков чтения. Он проводит когнитивно-поведенческие исследования с использованием методов визуализации ERP, фМРТ и МЭГ. Его цель — лучше понять, как язык обрабатывается в мозгу. [1]
Идентификация китайских и английских слов
[ редактировать ]Чарльз Перфетти фокусируется на распознавании конкретных компонентов чтения, которые универсальны для разных культур. При этом он сравнивает процессы распознавания слов в китайском и письменном языках. Исследования Перфетти, посвященные обучению в различных системах письма, включают нейровизуализацию, такую как фМРТ и ERP. В своем исследовании под названием « Процессы интеграции предложений: исследование ERP понимания китайских предложений с придаточными предложениями » Перфетти проанализировал понимание различных типов китайских придаточных предложений, чтобы выяснить обобщение и лингвистическую специфику того, как обрабатывается понимание предложений. Идея исследования основана на том факте, что предложения, извлеченные из объекта, увеличивают нагрузку на память, поэтому предложения, извлеченные из объекта, легче понять. Тот факт, что у носителей китайского языка отсутствуют грамматические связи между аргументами, поднимает вопрос, не затмевает ли процесс запоминания контекста слов извлечение клаузальных отношений. В английском языке все наоборот, поскольку обрабатываемые предложения зависят от структуры.
Этот эксперимент был проведен на двадцати одном выпускнике Питтсбургского университета, носителям китайского языка. Участникам нужно было выполнить письменное задание, в котором они должны были прочитать предложение, которое прерывало утвержденное продолжение придаточным предложением. Результаты так называемого нормирующего исследования показали, что одобрение продолжений субъектного глагола-дополнения было высоким как в предложениях с извлеченным подлежащим, так и в предложениях с извлеченным дополнением. Участники читают экспериментальные предложения, содержащие один из двух типов придаточных предложений. Одна версия экспериментальных предложений была прочитана во время сеанса, а другая — через пять-десять минут. Запись электроэнцефалограммы собиралась для каждого участника, который читал предложение на китайском языке.
Результаты показывают, что структура и смысловые процессы китайского чтения, а также процесс передачи различных видов информации параллельны другим языкам. Результаты ERP показывают, что процессы чувств и мышления универсальны для разных языков. Потенциальные показания, связанные с событиями, показывают, что доступны различные типы информации, к которым можно быстро получить доступ для понимания. Задние области мозга поддерживают обработку слов и референтов, а передние области обеспечивают процессы мышления и памяти, основанные на референциях. Процесс обработки информации зависит от постоянной поддержки устройств памяти для выявления ограниченных связей, связанных с удержанием информации, на которую ссылаются. Результаты Перфетти в целом заключаются в том, что при чтении предложений на китайском языке используется нервная система, которая восприимчива к иерархической и последовательной организации лингвистических суждений, что отражает обобщение английского языка. [2]
Для дополнительной поддержки в своем исследовании по сравнению стилей письма на английском и китайском языке Перфетти опубликовал статью под названием « Письмо влияет на мозговую сеть чтения на китайском языке: исследование функциональной магнитно-резонансной томографии» . В этом исследовании Перфетти проверил гипотезу о том, что компоненты мозга, используемые для чтения иероглифов, облегчаются написанием китайских иероглифов. В этом исследовании учащиеся китайского класса были помещены в два условия: в одном они выучили 30 китайских иероглифов, а в другом — письмо пиньинь. Участниками были 17 студентов Карнеги-Меллон, которым была проведена функциональная магнитно-резонансная томография, пока они выполняли пассивное наблюдение и лексическое решение. В условиях пассивного просмотра участники наблюдали стимул, появлявшийся на экране компьютера, в течение более 4 минут. Стимул состоял из 30 китайских иероглифов, 30 иероглифов, написанных пиньинь, 30 новых иероглифов, 30 английских слов. В задаче на лексическое решение участникам нужно было выяснить, был ли стимул настоящим китайским иероглифом или нет, и это продолжалось более 5 минут.
Результат, касающийся их поведенческих показателей во время обучения, показал, как время принятия решений и точность лексических решений улучшились за 5 дней для условий написания иероглифов и письма пиньинь. Результаты также выявили закономерности активации мозга для задач пассивного просмотра и лексических решений. При пассивном просмотре китайские иероглифы активировались сильнее, чем английские слова. Активация была обнаружена в левой нижней лобной извилине, средней лобной извилине, двустороннем предклинье, двусторонних верхних теменных дольках, двусторонней средней затылочной извилине и двусторонней веретенообразной извилине. Перфетти также обнаружил большую активацию при просмотре английских слов, чем при просмотре китайских иероглифов, что было обнаружено в двусторонней нижней лобной извилине и двусторонней верхней височной извилине. Результаты показали, что пассивное просмотр повлияло на различия в языке и общие эффекты обучения, но не повлияло на конкретные эффекты условий обучения.
В задаче на лексическое решение более высокая активация была обнаружена при написании иероглифов, чем при написании пиньинь. Областями мозга, которые были активированы, являются двусторонние верхние теменные доли, а также нижняя теменная и постцентральная извилины. Результаты показывают, что идентификация выученных символов в условиях обучения письму способствовала активации компонентов, использованных ранее в предыдущем тренировочном упражнении. Когда активация в состоянии письма пиньинь была выше, чем в состоянии письма иероглифа, она существовала в правой нижней лобной извилине. У изученных персонажей, чем у новых персонажей, также была обнаружена активация двусторонних средних затылочных извилин, предклинья и левой височной извилины.
В целом, результаты показывают, что большая активация была обнаружена в двусторонних дольках, двусторонних средних затылочных извилинах, двусторонних веретенообразных извилинах и левой дорсальной нижней лобной извилине для китайских иероглифов, чем для анализа английских слов. Однако большая активация была обнаружена в вентральной левой нижней лобной извилине и левой верхней задней височной извилине при анализе английских слов, а не китайских иероглифов. Это говорит о том, что носители английского языка способны учитывать особенности визуальной формы китайских иероглифов и сопоставлять визуальную форму с произношением и значением. Это продемонстрировано путем выявления большей активации (BA 9). Написание символов влияет на компоненты, не используемые в родных языках, в визуальной и картографической форме. Однако письмо улучшает качество визуально-орфографического представления, обнаруживая увеличение активации двусторонних язычных извилин и двусторонних верхних теменных долек. [3]
Лексическое качество
[ редактировать ]Исследуя гипотезу лексического качества, Чарльз Перфетти сосредотачивается на анализе фундаментальных особенностей мозга, отвечающих за умение читать. В книге «Способность к чтению: лексическое качество понимания » Перфетти утверждает, что различия в характеристиках понимания слов влияют на способность к чтению и понимание. Высокие лексические качества частично включают в себя написание слова, а также манипулирование значением слова, что позволяет быстро находить его значение. Однако низкое качество репрезентации слова способствует возникновению словесных трудностей в понимании текста. Его первый набор результатов показывает, что понимание зависит от лексических навыков, и описывает разъединения, которые сосредоточены именно на навыках понимания. Что касается лингвистической обработки слов, исследования показывают, что различия в навыках обнаруживаются при анализе запутанных значений слов. Потенциалы, связанные с событиями, выполненные с использованием редких словарных значений, показывают, как опытные читатели лучше усваивают слова, и выявляют более сильные показатели ERP в изучении слов. Кроме того, эти результаты показывают, что существуют различия в навыках понимания орфографического представления слова. Результаты ERP также показывают, что существуют различия в навыках понимания и обработки обычных слов. Наконец, они демонстрируют проблемы для читателей с низкой квалификацией с интерпретацией слов предшествующего текста. При этом Перфетти приводит данные, которые позволяют предположить, что знание слов влияет на обработку значения и понимание слов. [4]
Его выводы также сосредоточены на важности лексических представлений и на том, как они облегчают различия между людьми, выполняющими задачу понимания. В своей статье « Изучение слов на зекише: значение для понимания лексического представления » он описывает свои исследования фонологии, орфографии и понимания. Что касается фонологии, его исследование рассматривает звуки, существующие в языке, и то, как они взаимодействуют, образуя другие слова. При обсуждении орфографии написание слов и то, как язык может облегчить написание слов. Анализируя понимание, он рассматривает лексические знания, помещенные в систему, которая может обеспечивать и поддерживать то, что представлено в читаемом тексте. Перфетти утверждает, что у слов есть цель, которая служит основой для приобретения навыков чтения и важна для понимания компонентов слова, которые влияют на знание слова. Кроме того, он предполагает, что написание слов в тексте определяет скорость, с которой слово встречается. Таким образом, опыт чтения каждого человека адаптируется к скорости, с которой слова записываются в контекст слов, с которыми он лично сталкивается.
Обсуждая, как достигается лексическое качество, Перфетти предполагает, что аспекты языкового опыта могут способствовать повышению или понижению лексического качества репрезентаций слов. Это исследование показывает, что представления более высокого лексического качества могут способствовать лучшему пониманию текста. Чтобы доказать это, Перфетти анализирует три типа слов более низкого лексического качества и то, какой вклад они вносят в обработку текста. Типы слов состоят из омографов, многозначных слов и омофонов. Омографы — это слова, имеющие одинаковое написание, но два разных значения в языке, в зависимости от того, как они произносятся. Например, слово «бас» может произноситься по-разному, обозначая рыбу, или по-другому, обозначая музыкальный инструмент. Когда такие слова предъявляются читателю, никакая конкретная лексическая единица не активируется. Вместо этого два лексических элемента активировались посредством семантического суждения и лексического решения при названии слова.
Неоднозначные слова состоят из одного и того же написания, но имеют два или более значений. Например, слово весна может означать время года или металлическую катушку. При чтении неоднозначных слов происходит активация обоих значений. Значения этого слова можно в основном получить через степень предвзятости, обнаруженную в контексте, в котором слово появляется, структуру слова и скорость, с которой используется каждое значение. Омофоны – это слова, состоящие из двух разных написаний и значений. Они создают проблему для лексического качества, поскольку активируются оба значения и оба написания. Например, воздух описывает атмосферу, а наследник описывает наследование. Однако процесс устранения неоднозначности омофонов отличается от процесса, используемого для неоднозначных слов, поскольку написание омофонов позволяет читателю устранить неоднозначность самостоятельно. В течение нескольких семестров Перфетти протестировал 800 студентов-психологов. Студентам было дано задание на чтение, чтобы оценить их уровень правописания, звучания слов и навыков понимания. Его утверждение заключалось в том, что скорость восприятия слов и навыки чтения влияют на восприятие слов читателями. Он обнаружил, что, убедившись, что участники знают оба значения пар омофонов, можно оценить достижения опытных и менее опытных читателей. Более того, обучение участников использованию менее подверженных воздействию членов омофонов может обратить вспять путаницу в понимании до такой степени, что они станут более часто встречающимися словами. [5]
Изучение новых слов
[ редактировать ]Чарльз Перфетти опубликовал статью под названием « Обучение словам: ERP-исследование влияния восприятия слов на распознавание и обработку текста для оценки качества изучения новых слов» . В этом исследовании взрослые с разным уровнем навыков понимания прочитанного выучили редкие неизвестные английские слова. 500 студентов колледжей были разделены на три группы, в которых они изучали слова, которыми манипулировали. В первом условии (орфография к значению) участники должны были выучить написание и значение слова. Участники второго условия (орфография-фонология) должны были выучить как произношение, так и написание слова. Для выполнения третьего условия (фонология-значение) участники должны были выучить не только значение слова, но и его произношение. В эксперименте за каждым из этих условий следовал этап обучения, на котором затем оценивалось знание выученных слов.
Результаты показали более быстрое время реакции на выученные и знакомые слова, чем на невыученные и редкие слова, а время реакции на правильные решения было быстрее, чем на неправильные. Значительный основной эффект наблюдался для типа слова, но не для связи типа слова с х. Этот тип слов показал, насколько быстрее учащиеся отвечали на соответствующие тесты в тестах на сопоставление орфографии и значения и фонологии. Взаимодействие по правильности типа слова x выявило разницу во времени принятия решения. Это было обнаружено в условиях соотношения орфографии к значению и фонологии к значению для знакомых слов. Результаты заключаются в том, что усиление орфографии слов может помочь читателям узнавать слово при будущих встречах, что повлияет на процесс постепенного обучения. [6]
Понимание текста
[ редактировать ]В своей статье под названием « Письмо усиливает орфографию, а алфавитное кодирование усиливает фонологию при обучении чтению по-китайски» Перфетти изучает процессы вывода текста на основе слов. Он утверждает, что обучение написанию слов может улучшить орфографические представления и поддержать процессы идентификации конкретных слов. Правило относится к китайскому языку, где система письма способствует идентификации конкретных символов в зависимости от точности представления того, как пишется слово. Этот эксперимент состоял из двух исследований, в которых гипотеза проверялась путем анализа изучающих китайский язык. В число участников вошли 67 студентов бакалавриата Карнеги-Меллона. В первом эксперименте для использования было выбрано в общей сложности 54 традиционных китайских иероглифа. Символы будут разделены на три группы, соответствующие их написанию, числу штрихов, количеству радикалов и скорости перехода на английский язык. В первой группе символы были представлены в состоянии только для чтения, а во второй группе — рукописные. Третью группу ничему не учили, просто использовали новые контрольные стимулы. В течение трех дней было обучено 36 персонажей, а визуальные и аудиофайлы персонажей администрировались сервером.
Поскольку участники изучали китайский язык, а не читали его, предполагалось, что лексическое решение будет зависеть от обучения. Результаты показывают, что постоянный эффект обучения при написании от руки больше, чем при чтении. Эффект рукописного ввода заключался в поиске английского значения. Эти результаты показывают, что производительность в режиме записи всегда была лучше, чем в режиме чтения. Интерпретация этой более качественной формы при обучении рукописному письму. Во втором эксперименте участникам приходилось набирать пиньинь и тон, соответствующий характеру. Им не только давали три попытки, но и давали в ответ только правильные или неправильные отзывы. В обоих условиях обучения участникам было предложено сопоставить связь каждого символа с его значением и произношением. Результаты показали устойчивый эффект на почерк. Условие «письмо+письмо» показало лучшие результаты при выполнении задачи орфографического отображения памяти. Общий вывод заключается в том, что написание символов как часть обучения чтению способствует чтению символов. [7]
Изучение второго языка
[ редактировать ]Чарльз Перфетти и его коллеги провели исследование под названием « Высокое знание второго языка характеризуется более широким вовлечением сети первого языка: данные китайских изучающих английский язык», чтобы изучить процессы изучения второго языка. Первое, что он делает, — это говорит о гипотезе ассимиляции и аккомодации, включающей процесс изучения второго языка. Гипотеза ассимиляции утверждает, что второй язык изучается посредством доступа мозга к сетям, используемым для обработки родного языка. Гипотеза аккомодации утверждает, что изучение второго языка зависит от структур мозга, не участвующих в процессе изучения родного языка. Чтобы проверить эту гипотезу, Перфетти и его коллеги исследовали группу носителей китайского языка, которые поздно учились и имели разный уровень владения английским языком. Эксперимент был разделен на 3 группы. (Группа ce), (группа cc) и (группа ee) состояли из участников, говорящих на китайском языке, которые выполняли задание на рифмуние английских слов во время проведения фМРТ. Ассимиляцию анализировали путем сравнения группы cc с группой ce, а аккомодацию анализировали путем сравнения группы (ee). В исследовании участники решали, совпадают ли два шаблона символов, представленные в последовательности, или нет. Рифма рассматривалась как одна и та же рифма для второго символа слова, в то время как орфография определялась как имеющая один и тот же фонетический радикал для второго символа слова.
Результаты по точности выявили значительный основной эффект для группы, поскольку группа ce показала более низкую точность, чем группы cc и ee. Кроме того, дополнительные сравнения показали, что у групп ee время ответа было быстрее, чем у групп ce и cc. Однако группы ce и группы cc существенно не различались. Аналогичная активация всех групп была обнаружена в компонентах левого полушария, таких как нижняя/средняя затылочная извилина, нижняя височная/веретенообразная извилина, нижняя/средняя лобная извилина и нижняя теменная долька . В правом полушарии головного мозга выявлена активация в средней затылочной извилине, нижних теменных дольках и средней лобной извилине. Результаты пришли к выводу, что китайские компоненты используются для обработки чтения на английском языке и более высокого уровня владения языком с повышенным вовлечением китайского компонента и уменьшением ассоциации английских компонентов. Эти результаты показывают, что английский язык предполагает ассимиляцию носителей китайского языка, которые учатся говорить по-английски. [8]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Прекрасно, Чарльз. «Чарльз Перфетти» . Проверено 9 апреля 2014 г.
- ^ Перфетти, Чарльз; Чин Лунг Ян; Ин Лю (18 октября 2009 г.). «Процессы интеграции предложений: ERP-исследование понимания китайских предложений с придаточными предложениями». Мозг и язык . 112 (2): 85–100. дои : 10.1016/j.bandl.2009.10.005 . ПМИД 20006378 . S2CID 1343172 .
- ^ Перфетти, Чарльз; Фань Цао; Марианна Ву; Дерек Хо Лунг Чан; Джейсон М. Лоуренс; Линси Н. Харрис; Цюнь Гуань; И Сюй (2013). «Письмо влияет на мозговую сеть чтения на китайском языке: исследование функциональной магнитно-резонансной томографии» . Картирование человеческого мозга . 34 (7): 1670–1684. дои : 10.1002/hbm.22017 . ПМК 6870511 . ПМИД 22378588 .
- ^ Перфетти, Чарльз (2007). «Способность к чтению: лексическое качество понимания». Научные исследования чтения . WW (4): 357–383. дои : 10.1080/10888430701530730 . S2CID 62203167 .
- ^ Перфетти, Чарльз; Лесли Харт (2008). «Изучение слов в Зеккише для понимания лексического представления»: 107–128.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Перфетти, Чарльз; Баласс, Михал; Нельсон, Джессика Р. (2010). «Изучение слов: ERP-исследование влияния восприятия слов на распознавание и обработку слов» . Современная педагогическая психология . 35 (2): 126–140. doi : 10.1016/j.cedpsych.2010.04.001 . ПМЦ 3293175 . ПМИД 22399833 .
- ^ Перфетти, Чарльз; Гуан, Конни Цюнь; Лю, Ин; Чан, Дерек Хо Люн; Да, Фейфей (2011). «Письмо укрепляет орфографию, а алфавитное кодирование укрепляет фонологию при обучении чтению по-китайски». Журнал педагогической психологии . 103 (3): 509–522. CiteSeerX 10.1.1.297.4233 . дои : 10.1037/a0023730 .
- ^ Перфетти, Чарльз; Фань Цао; Ран Тао; Ли Лю; Джеймс Р. Бут (2013). «Высокое знание второго языка характеризуется большей вовлеченностью сети первого языка: данные китайских изучающих английский язык» . Журнал когнитивной нейронауки . 25 (10): 1649–1663. дои : 10.1162/jocn_a_00414 . ПМЦ 3979436 . ПМИД 23654223 .