Пророческое совершенное время

Пророческое совершенное время — это литературный прием, обычно используемый в религиозных текстах. [ 1 ] который описывает будущие события, которые настолько наверняка произойдут, что о них говорят в прошедшем времени, как если бы они уже произошли. [ 2 ]
История
[ редактировать ]Категория «пророческого совершенства» была предложена еще средневековыми еврейскими грамматистами. [ 3 ] такие как Дэвид Кимхи : «Дело так ясно, как будто оно уже прошло», [ 4 ] или Исаак, сын Иедайи :
«[Раввины] блаженной памяти следовали в этих своих словах путями пророков, говорящих о чем-то, что произойдет в будущем, на языке прошлого. Поскольку они видели в пророческом видении то, что должно было произойти в дальнейшем они говорили об этом в прошедшем времени и твердо свидетельствовали, что это произошло, чтобы научить достоверности его [Божьих] слов - да будет он благословен - и его позитивному обещанию, которое никогда не может измениться, и его благотворному посланию. это не будет быть изменена». (Исаак бен Йедайя): [ 5 ]
Вильгельм Гезениус описывает это следующим образом:
«Перфект служит для выражения действий, событий или состояний, которые говорящий желает представить с точки зрения завершения, независимо от того, принадлежат ли они к определенному прошлому времени или простираются в настоящее, или пока еще будущее , изображаются как в завершенном состоянии». (ГКК §106а) [ 6 ]
«[Перфект может использоваться для] выражения фактов, которые несомненно неизбежны и, следовательно, в воображении говорящего уже совершены (perfectumconfidiae), например Чис 17:27... Быт 30:13, 1 Ис 6 :5 ..., Пр 4:2 Даже в вопросительных предложениях, Быт 18:12, Чис 17:28, 23:10, Ю 9:9, 11, Зк. 4:10 (?), Пр 22:20.8 Такое употребление перфекта чаще всего встречается в пророческом языке (perfectum Propheticum) Пророк настолько переносится в воображении в будущее, что описывает будущее событие так, как если бы оно уже было увидено. или услышанное им, например, Ис 5:13...; Иов 5:20, 2 Пар 20:37. параллельный участник или далее по повествованию». (ГКК §106n) [ 6 ]
По словам Уолтке и О'Коннора:
«Что касается абсолютного будущего времени, перфективная форма может быть устойчивой или случайной . Стойкий (будущий) перфектив представляет собой единственную ситуацию, простирающуюся из настоящего в будущее.... При случайном перфективе говорящий ярко и драматично представляет будущую ситуацию. и как полное, и как независимое... Это употребление особенно часто встречается в пророческом обращении (поэтому его еще называют «пророческим совершенством» или «совершением уверенности»)». [ 7 ]
Кляйн попыталась идентифицировать все установленные примеры пророческого совершенства. [ 8 ] Нотарий, встав на сторону Рогланда, [ 3 ] утверждает, что «пророческое совершенство» — это «метафорическое использование прошедшего времени в ретроспективном отчете, ориентированном на будущее». [ 9 ]
Примеры
[ редактировать ]- «Поэтому народ мой ушел в плен, потому что у него нет знания; и честные люди его голодны, и множество их иссякло от жажды». - Исайя 5:13
- «Он пришел в Аиат, его переправили в Мигрон; в Михмасе он оставил колесницы свои; Они перешли дорогу; они остановились в Геве; Рама испугался; Гива Саула бежала. Поднимитесь. голос твой, дочь Галлима! сделай так, чтобы он был услышан Лаишем, о бедная Мадмена, жители Гевима собираются бежать, а он еще останется в Нобе. день: он поднимет руку свою на гору дочери Сиона, холм Иерусалимский». - Исаия 10: 28–32.
- «Поэтому так говорит Господь Бог Израиля против пасторов, которые кормят мой народ; Вы рассеяли стадо Мое и прогнали их, и не посетили их; вот, Я накажу вас за зло дел ваших, говорит Господь .» – Иеремия 23:2.
- «Дева Израилева пала; она уже не поднимется; она оставлена на земле своей; некому поднять ее». – Амос 5:2
- «...Войду к царю, хотя это против закона; и если погибну, погибну». – Эсфирь 4:16 [ а ]
- «Прежнее прошло». – Откровение 21:4
- «Теперь, если бы Христос не пришёл в мир, говоря о будущем, как будто оно уже пришло, не было бы никакого искупления» – Мосия 16:6
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ «Я погибаю» в оригинальном иврите имеет форму несовершенного вида ( библейский иврит : וְקַאָשֶׁ֥ר אַ֖דְתִּי אָָֽדְתִתִּתִּי ).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Пророческое совершенное время» . Центр религиоведения . Проверено 29 февраля 2024 г.
- ^ Цук, Рой Б. (1 апреля 2002 г.). Основная интерпретация Библии . Дэвид С. Кук. п. 117. ИСБН 9780781438773 .
- ^ Перейти обратно: а б Макс Ф. Рогланд, Предполагаемое непрошлое использование слова «qatal» в классическом иврите (Ассен: Royal Van Gorcum, 2003), стр. 53-56.
- ^ Брюс Уолтке и М. О'Коннор, Введение в синтаксис библейского иврита (Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1990), стр. 464, н. 45
- ^ Роберт Чазан, Кинжалы веры (Беркли: UC Press, 1989), стр. 87
- ^ Перейти обратно: а б Вильгельм Гезениус , Э. Кауч и А. Э. Коули, Грамматика иврита Гезениуса (Оксфорд: Clarendon Press, 1910).
- ^ Вальтке и О'Коннор, §30.5.1e, 489-90.
- ^ Джордж Линам Кляйн, «Пророческий совершенный» Журнал северо-западных семитских языков 16 (1990): 45-60
- ^ Таня Нотариус, Глагол в архаической библейской поэзии: дискурсивное, типологическое и историческое исследование временной системы (Лейден; Бостон: Брилл, 2013), стр.88.