Jump to content

Радиограмма ARRL

Историческая форма радиограммы ARRL

Радиограмма ARRL — это образец формального трафика письменных сообщений, маршрутизируемого сетью радиолюбителей через сети трафика , называемые Национальной системой трафика (NTS).

Это открытое текстовое сообщение вместе с соответствующими метаданными (заголовками), которое радиолюбитель помещает в сеть трафика. Каждая радиограмма передается, возможно, через одного или нескольких других радиолюбителей, радисту, который добровольно доставляет содержимое радиограммы к месту назначения.

Обзор формы

[ редактировать ]

Формы радиограмм облегчают стандартный протокол между радиолюбителями, позволяя гораздо быстрее передавать формальные сообщения. Они делают это, всегда располагая заголовки сообщений в определенном порядке, что позволяет операторам читать и понимать заголовки без явных словесных обозначений. Это особенно важно в беспокойных и стрессовых условиях, например, во время стихийного бедствия, когда многие стороны призывают радистов быстро передавать сообщения в пострадавшие районы и из них.

В типичной форме есть место для открытого текстового сообщения, а также для нескольких заголовков, которые важны для своевременной маршрутизации сообщения к правильному месту назначения. Эти поля включают приоритет сообщения, позывной станции-отправителя (радиолюбителя, разместившего сообщение в сети сообщений), дату и время отправки, контактную информацию получателя сообщения, а также позывной радиолюбителя. станция, доставившая сообщение.

Назначение и порядок заголовков достаточно логичны и интуитивны, поэтому многие радиолюбители запомнили их и в крайнем случае могут передавать и принимать радиограммы, не обращаясь к форме.

Текущая радиограмма ARRL

Преамбула

[ редактировать ]

Все сообщения должны иметь преамбулу. Преамбула сообщения содержит информацию о сообщении, необходимую для отслеживания его прохождения через любительскую систему. Части преамбулы, за исключением проверки, как указано ниже, не изменяются ни одной станцией, ретранслирующей или доставляющей сообщение. Они являются постоянными частями сообщения, созданного станцией отправления, и должны оставаться вместе с сообщением на всем пути до пункта доставки. Информация преамбулы используется для обслуживания недоставленных сообщений и для генерации ответов на конкретные инструкции по обработке.

Номер сообщения

[ редактировать ]

Номер сообщения выбирается станцией, отправившей сообщение, и он должен быть во всех сообщениях. Оно остается с сообщением до момента его доставки. Станции доставки может потребоваться ответить станции отправления и указать этот номер. Используйте только цифры, не используйте буквы, ведущие нули и тире. Номера обычно начинаются с 1 в начале года или месяца по усмотрению станции-отправителя.

Приоритет сообщения

[ редактировать ]

Буквы, используемые для обозначения приоритета сообщения, должны быть во всех сообщениях. См. последние полные определения приоритета от ARRL (из ARRL FSD-3).

Приоритеты

[ редактировать ]

ПРИОРИТЕТЫ (ARRL FSD-3, 2/94) ЧРЕЗВЫЧАЙНАЯ СИТУАЦИЯ (Указывается в форме): Любое сообщение, имеющее срочный характер для жизни и смерти любого человека или группы лиц, которое передается любительским радио в отсутствие обычных коммерческих средств. Сюда входят официальные сообщения агентств социального обеспечения во время чрезвычайных ситуаций с просьбой о снабжении, материалах или инструкциях, жизненно важных для оказания помощи пострадавшему населению в зонах чрезвычайной ситуации. В обычное время это будет очень редко. В режиме CW/RTTY это обозначение всегда будет прописано. Если вы сомневаетесь, не используйте его.

  • ЧРЕЗВЫЧАЙНАЯ СИТУАЦИЯ: Чрезвычайная ситуация всегда прописана в преамбуле. В варианты поставки должны быть включены средства, отличные от любительской радиосвязи. Экстренные сообщения имеют немедленную срочность. Они должны иметь приоритет над любой другой деятельностью и должны проводиться наилучшими доступными способами при сотрудничестве всех станций.
  • ПРИОРИТЕТ (P): используйте сокращение P для CW/RTTY. Эта классификация предназначена для а) важных сообщений, имеющих определенный срок, б) официальных сообщений, не отнесенных к категории чрезвычайной ситуации, в) сообщений прессы и сообщений, связанных с чрезвычайными ситуациями, не имеющих крайней срочности, г) уведомлений о смерти или ранениях в зоне бедствия. , личный или официальный.
  • БЛАГОСОСТОЯНИЕ (W): Эта классификация, сокращенно W на CW/RTTY, относится либо к запросу о здоровье и благополучии человека в зоне бедствия, либо к рекомендации из зоны бедствия, указывающей, что все в порядке. Благотворительный трафик обрабатывается только после очистки всего аварийного и приоритетного трафика. Эквивалентом входящего сообщения службы социального обеспечения Красного Креста является DWI (запрос по вопросам социального обеспечения при стихийных бедствиях).
  • ОБЫЧНЫЙ (R): Большая часть трафика в обычное время будет иметь это обозначение. В аварийных ситуациях трафик, помеченный как Routine (R на CW/RTTY), должен обрабатываться последним или не обрабатываться вообще, если каналы заняты трафиком с более высоким приоритетом. ----- Примечания. Эти приоритеты не запрещают обработку трафика более низкого уровня до тех пор, пока не будут пройдены все более высокие уровни. Здравый смысл предписывает обрабатывать трафик с более высоким приоритетом раньше, чем с более низким, если это возможно и/или доступны точки выхода.
  • СООБЩЕНИЯ О ТРЕНИРОВКАХ: Сообщениям в формате ARRL, передаваемым в целях тестирования и тренировок, может быть присвоен приоритет, которому предшествует слово «TEST», например «TEST R», «TEST P», «TEST W» или «TEST EMERGENCY». В тексте таких сообщений принято указывать слова «ТЕСТОВОЕ СООБЩЕНИЕ» или «УПРАЖНЕНИЕ». Использование «УПРАЖНЕНИЯ» в качестве первой и последней групп текста помогает предупредить слушателей о характере содержания и избежать ненужной тревоги. В некоторых упражнениях срок действия сообщения может быть прекращен при завершении периода проверки, т. е. любые такие сообщения не обрабатываются после проверки. Проконсультируйтесь с группой ARES/RACES/NTS, проводящей тест, чтобы определить, следует ли сохранять, обрабатывать и доставлять такие сообщения впоследствии, чтобы обеспечить полную оценку учений.
  • СЕРВИСНЫЕ СООБЩЕНИЯ: Приоритет сообщения SVC должен быть таким же, как и у обслуживаемого сообщения. SVC перед номером сообщения указывает служебное сообщение, передаваемое между станциями относительно обработки или доставки сообщения. Поскольку они влияют на своевременную доставку, они обрабатываются до обычных сообщений. SVC не является приоритетом

Инструкции по обращению

[ редактировать ]

НЕОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ. Не используйте инструкции по обращению, если нет особой необходимости. Инструкции по обработке используются для указания оператору ретрансляции и/или доставки обрабатывать сообщение в соответствии со следующими кодами (см. компакт-диск 218 ARRL, розовая карточка). Если они используются, инструкции по обращению должны оставаться вместе с сообщением до места доставки.

Подробности инструкций по обработке

[ редактировать ]
  • HXA__ (за которым следует номер.) Получите доставку по стационарному телефону, санкционированную адресатом, в пределах [....] миль (если номер отсутствует, авторизация не ограничена).
  • HXB__ (За которым следует номер.) Отменить сообщение, если оно не доставлено в течение [....] часов с момента подачи; станция происхождения услуги.
  • HXC Сообщает дату и время доставки сообщения обратно на станцию-отправитель.
  • HXD Сообщите исходной станции идентификатор станции, от которой получено сообщение, а также дату и время. Сообщите идентификатор станции, на которую было ретранслировано, а также дату и время, или, если доставлено, сообщите дату и время и метод доставки (посредством служебного сообщения).
  • HXE Станция доставки получает ответ от адресата и отправляет сообщение обратно.
  • HXF__ (За которым следует число.) Приостановить доставку до [дата].
  • HXG Доставка по почте или по платному стационарному телефону не требуется. Если требуется платный вызов или другие расходы, отмените сообщение и отправьте служебное сообщение обратно на исходную станцию.

Можно использовать более одного HX-кода.

[ редактировать ]

Если используется более одного кода, их можно комбинировать при условии, что цифры не вводятся, в противном случае HX следует повторить, например: NR 27 R HXAC W1AW... или NR 27 R HXA50 HXC W1AW...( и т. д.).

Станция отправления

[ редактировать ]

Позывной любительской станции, отправляющей (создающей) сообщение для первого введения в любительскую систему, является станцией-отправителем и должен присутствовать во всех сообщениях. Этот позывной должен оставаться вместе с сообщением до пункта доставки. На эту станцию ​​поступают служебные сообщения.

Проверять

[ редактировать ]

Проверка представляет собой количество слов «групп» в тексте сообщения и должна использоваться во всех сообщениях. Этот номер используется операторами для проверки того, что текст был скопирован с правильным количеством групп.

Место происхождения

[ редактировать ]

МЕСТО ПРОИСХОЖДЕНИЯ — это местоположение (город и штат) стороны, для которой создается сообщение, не обязательно местоположение станции отправления.

Время подачи

[ редактировать ]

НЕОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ. «TIME FILED» используется только тогда, когда время подачи имеет некоторое значение относительно приоритета, инструкций по обработке или значения в тексте. TIME FILED — это время создания сообщения станцией отправления. Временные значения представлены в 24-часовом формате, за которым следует буква «Z», обозначающая время UTC или местное время, например «0215Z» или «2215EDT». Местное время допустимо указывать как «L», например 2215L.

Дата и время UTC (Z) обычно используются в сообщениях ARRL (подразумевается, что неотмеченное время соответствует UTC). Во избежание двусмысленности обозначайте время буквой Z, обозначением часового пояса или L. Время и дата должны совпадать, то есть относиться к одному и тому же часовому поясу.

TIME FILED обычно опускается в обычном трафике, не имеющем особых проблем со временем. Если используется, время подачи должно оставаться с сообщением до пункта доставки.

Месяц подан

[ редактировать ]

Месяц необходимо использовать во всех сообщениях. (Если используется TIME FILED, эта дата должна совпадать с этим временем); Эта запись представляет собой месяц создания сообщения и записывается в преамбуле в виде трехбуквенной аббревиатуры: Предполагается, что месяц/день — это время в формате UTC, если иное не отмечено временем.

День подан

[ редактировать ]

DAY FILED — это день месяца, в который было создано сообщение, и он должен использоваться во всех сообщениях. (Если используется TIME FILED, дата и время должны совпадать). День указывается только цифрами, без ведущих нулей.

Второй раздел сообщения используется для указания имени, адреса, города, штата, почтового индекса и номера телефона адресата.

В строке 1 должно быть указано полное имя адресата и, если возможно, это должно быть имя, которое с наибольшей вероятностью можно найти в местном телефонном справочнике в пункте доставки.

адрес улицы

[ редактировать ]

Строка 2 — это почтовый адрес (или название учреждения, для которого может потребоваться дополнительная строка в адресе). Введите цифры, название улицы (для ясности укажите восток, запад, север и юг) и номер квартиры или квартиры. Части города, например, на юго-востоке или северо-западе, обычно оставляют сокращенными.

Город, штат, почтовый индекс

[ редактировать ]

ГОРОД, ШТАТ (с использованием стандартных двухбуквенных сокращений) и почтовый индекс вводятся без знаков препинания. Девятизначные почтовые индексы пишутся через тире, т.е. OWINGS MILLS MD 21117 ТИРЕ 2345.

Номер телефона

[ редактировать ]

Телефонные номера записываются тремя группами цифр без знаков препинания; код города, обменный номер и номер (только две группы, если код города не требуется): 212 555 3245 или 555 1200 (обратите внимание, что дефисы не используются)

Адрес электронной почты

[ редактировать ]

В последней версии Радиограммы есть место для адреса электронной почты получателя.

Адрес, примечание

[ редактировать ]

ПРИМЕЧАНИЕ ОП может быть вставлено после цифр телефона, перед текстом, касающимся вопросов обработки и/или доставки. Слова «OP ПРИМЕЧАНИЕ» используются для представления этой информации при передаче сообщения. OP ПРИМЕЧАНИЯ являются необязательными и обычно не считаются частью сообщения, которое должно быть доставлено адресату. Они предназначены в первую очередь для использования операторами погрузочно-разгрузочных работ. Например, следующий адрес с OP ПРИМЕЧАНИЕ относится к тому, когда следует попытаться доставить товар по телефону:

DONALD R SMITH
164 EAST SIXTH AVENUE
RIVER CITY MD 00789
301 555 3470
OP NOTE WORKDAY ONLY

Сообщения для других сервисов

[ редактировать ]

Сообщения, которые необходимо повторно отправить в другие системы, такие как MARS или RACES, могут потребовать дополнительную информацию, такую ​​как ранг, информация о подразделении, APO и т. д. Узнайте, что требуется, проконсультируйтесь с оператором этой системы перед принятием сообщения, чтобы вы готовы попросить то, что необходимо.

Текстовая часть

[ редактировать ]

Текст содержит фактическую информацию о сообщении, разрешенную лицом, для которого было создано сообщение. Обратите внимание, что любитель не отправляет сообщения человеку без разрешения этого человека! Текст вводится в раздел 3 формы сообщения. (При передаче сообщения текст отделяется от предыдущего адреса и последующей подписи с помощью слова «BREAK» в голосовом сообщении и знака <BT> в CW, чтобы позволить принимающему оператору узнать его начало. и end BREAK и <BT> не считаются группами.) Текст разделен на «группы» слов, по пять или десять строк для удобства подсчета, и обычно ограничен 25 словами или меньше.

Пунктуация

[ редактировать ]

В тексте не используются знаки ПУНКТУАЦИИ, за исключением следующих:

Косая черта «/» используется для разделения символов внутри группы, как в 304/BA. Поскольку «/» является частью группы, он не может рассматриваться как отдельная группа для проверки. Хотя обычно они не используются как группа отдельно (пробел слева и справа), в таком случае они будут учитываться при проверке.

Буква «Х» раньше обозначала период. Буква «Х» никогда не используется в качестве последней группы текста. «X» представляет собой отдельную группу и учитывается при проверке. В радиограмме, передаваемой голосом, иероглиф читается с помощью фонетического «рентгена».

Буква «R» используется вместо десятичной запятой в смешанных группах цифр, например, в 7013R5 (7013,5) или 146R670 (146,670). Поскольку буква «R» является частью группы, она не может рассматриваться как отдельная группа для проверки. (Включение буквы «R» делает группу «смешанной» для передачи голоса.)

Другая пунктуация

[ редактировать ]

ДРУГАЯ ПУНКТУАЦИЯ пишется (во избежание путаницы со знаками, используемыми при передаче сообщения), как «ЗАПРОС» для вопроса, «ТИРЕ» для разделения специального числа или смешанных групп, «ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫЙ», «ЗАПЯТАЯ» и т. д. . (Дефисы НЕ используются в группах телефонных номеров или где-либо еще в тексте.) Такие слова пунктуации являются отдельными группами и УЧИТЫВАЮТСЯ при проверке.

Пронумерованные радиограммы ARRL

[ редактировать ]

Для часто отправляемых сообщений и для эффективности во время перегрузки радиосвязи нумерованной радиограммы ARRL можно использовать краткий код . При этом каждому из 48 различных номеров присваиваются полные предложения, которые прописываются в сообщении и предваряются процедурным словом «ARL». Например, «ARL FORTY SIX» — это сокращенный код «С днем ​​рождения», который при доставке за пределы системы NTS расширяется до «Поздравления с днем ​​рождения и наилучшие пожелания для многих других». Для подсчета слов «ARL FORTY SIX» состоит из трех слов и никогда не записывается как «ARL 46».

Приветствия

[ редактировать ]

Такие слова, как «любовь» и «с уважением», часто связанные с подписями в официальных письмах, в любительских сообщениях помещаются в текст (а не в подпись).

Подсчет групп слов для проверки

[ редактировать ]

Числовое значение, которое необходимо ввести в поле «ПРОВЕРКА» в преамбуле сообщения, представляет собой общее количество групп в тексте между начальным и конечным прозначками (без учета прознаков). Простое правило, которое следует запомнить при подсчете групп слов: ЛЮБАЯ ГРУППА ИЗ ОДНОГО ИЛИ НЕСКОЛЬКИХ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫХ СИМВОЛОВ БЕЗ ПРЕРЫВАЮЩИХСЯ ПРОБЕЛОВ, С ПРОБЕЛОМ ПЕРЕД НЕЙ И ПОСЛЕ НЕГО, СЧИТАЕТСЯ КАК ОДНА ГРУППА. Такая группа может состоять из всех букв, всех цифр или любого сочетания цифр, букв или косой черты (/), при условии, что внутри группы нет пробелов. Каждое слово, группа связанных цифр, связанные смешанные символы, написанное слово пунктуации, «X» или ARL составляют одну группу для расчета общего количества, которое необходимо ввести в проверочный раздел преамбулы. Знаки «BREAK» или <BT> на CW в начале и конце текста не учитываются.

Подпись сообщения — это имя человека, для которого создано сообщение (не обязательно станция отправления), а также любая другая информация, которую человек желает включить (например, адрес, номер телефона, должность и т. д.). Место происхождения, указанное в преамбуле, является местом нахождения этого человека.

Такие слова, как любовь и уважение, часто связанные с подписями в официальных письмах, вставляются в текст любительских сообщений.

Любительские позывные, титулы, номера QCWA или OOTC и т. д. в подписи следуют за именем на той же строке.

Адреса подписывающей стороны необязательно включаются (по запросу) в последующие строки, точно так же, как это делается в разделе адреса, но включаются только в том случае, если они важны для отправителя, цели сообщения или ответа. Поскольку большинство адресатов знают, от кого исходят сообщения, большинство сообщений в ежедневной службе NTS имеют простые однострочные подписи.

Сообщения для обслуживаемых агентств, особенно во время стихийных бедствий, обычно требуют полной разрешительной подписи. Сообщения без него могут быть отклонены. Станциям-отправителям важно получать полную информацию о лицах, для которых отправлены сообщения, чтобы иметь возможность повторно связаться с ними в случае возникновения проблем с доставкой их сообщения или в случае получения ответа.

Подпись к примечанию

[ редактировать ]

ПРИМЕЧАНИЕ OP может быть вставлено после ПОДПИСИ, перед концом сообщения, касающееся вопросов ответа и/или обслуживания. Слова «OP ПРИМЕЧАНИЕ» используются для представления этой информации при передаче сообщения. OP ПРИМЕЧАНИЯ являются необязательными и обычно не считаются частью сообщения, которое должно быть доставлено адресату. Они предназначены в первую очередь для использования операторами погрузочно-разгрузочных работ.

См. также

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 33e4e250e6f3097afe1d261c04cdb279__1708543380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/33/79/33e4e250e6f3097afe1d261c04cdb279.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
ARRL Radiogram - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)