Настало время цветов
«Наступает время цветения» | |
---|---|
Гимн | |
Английский | Теперь наступает время цветения |
Повод | конец учебного года |
Текст | анон |
Язык | Шведский |
Мелодия | Израиль Колмодин (приписывается) |
Опубликовано | 1695 Шведский гимн : |

Den blomstertid nu kommer ( букв. « Теперь настало время цветения » , а по-фински Suvivirsi , букв. « Летний псалом » , или Jo joutui Armas aika , букв. « Теперь пришло любимое время » ) — шведское летнее время . гимн, традиционно приписываемый Израилю Колмодину после прогулки по Хонгерс-калле недалеко от Висбю . [ 1 ] Впервые он был опубликован в Шведском гимне 1695 года, а финский перевод Финского гимна 1701 года был сделан Эриком Каянусом . [ 2 ]
В Швеции и Финляндии гимн традиционно исполняется в конце учебного года , перед летними каникулами, и поэтому он получил широкое признание как в финской, так и в шведской культуре. Он прочно ассоциируется с летом, а также с начальным и средним образованием.
Количество стихов, исполняемых в школах, варьируется, но обычно не включает все шесть. В Швеции иногда используется только первый стих, в котором христианское происхождение гимна не очевидно. [ 3 ] В финноязычной Финляндии гимн обычно поют в школах в трех куплетах. [ 4 ]
Зенос Э. Хокинсон написал текст на английском языке «Now Comes the Time for Flowers» с 1978 года. [ 5 ]
Публикация
[ редактировать ]- Сборник гимнов 1695 года под номером 317 под строками «Om Jordenes fruktbarhet».
- Сборник гимнов 1701 г. (на финском языке)
- Сборник гимнов 1819 года под номером 394 под строками «В отношении отдельных лиц, времен и обстоятельств: Времена года и плодородие земли: Лето».
- Финско-шведский псаломщик 1886 г.
- Финский псалмбокен 1886 («Ня псалмбокен») под номером 472
- Сионстонер 1889 г. под номером 532.
- Песенник шведской воскресной школы 1908 года под номером 283 под строками «Годы».
- Сборник песен шведской воскресной школы 1929 года под номером 257 под строками «Природа и времена года».
- Сионстонер 1935 г. под номером 752 под надписью «Орецкий прилив».
- Сборник гимнов 1937 года под номером 474 под строкой «Лето».
- Den finska psalmboken 1938 под номером 557
- Финляндский псалмбокен 1943 г. под номером 520
- Псалмы для использования в вооруженных силах, 1961 г. , номер 474, стихи 1–4.
- Сборник песен Армии Спасения 1968 года под номером 645 под строкой «Времена года».
- Шведский сборник гимнов 1986 года под номером 199 под строками «Årstiderna».
- Финско-шведский сборник гимнов 1986 года под номером 535 под строкой «Времена года».
- Финский сборник гимнов 1986 года под номером 571 под строкой «Времена года».
- Лова Херрен 1988 г. под номером 787 в рубрике «Времена года».
- Сборник песен 1998 года под номером 9
- Шведские гимны , 2016 (как «Пришло время цветов») [ 6 ]
- Многие нерелигиозные песенники
Версии
[ редактировать ]- В 2018 году мисс Ли записала зимнюю версию под названием «Den vintertid nu kommer» («Теперь наступает зима»). [ 7 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Анна Ларсдоттер (21 мая 2012 г.). «Время цветения...» (на шведском языке). Популярная история. Архивировано из оригинала 15 июля 2015 года . Проверено 11 февраля 2015 г.
- ^ Юхана Ункури (1 декабря 2000 г.). «Объект нежного завоевания» . Университетский журнал (на финском языке). Университет Хельсинки . Архивировано из оригинала 23 июня 2007 года . Проверено 7 сентября 2021 г.
- ^ Карл-Йохан Баулер (9 мая 2011 г.). «Школа прекращает речь священника» (на шведском языке). Северная Скания. Архивировано из оригинала 16 ноября 2012 года . Проверено 11 июня 2011 г.
- ^ «Воскресенье Сувирирре приглашает вас спеть» . tampereenseurakunnat.fi (на финском языке). Федерация евангелическо-лютеранских приходов Тампере. 28 мая 2021 г. Проверено 7 сентября 2021 г.
- ^ «Пришло время цветов» . Гимнарий. 1978 год . Проверено 29 ноября 2018 г.
- ^ Урбан Томс (8 июня 2018 г.). «Псалмы становятся мультикультурными» (на шведском языке). День . Проверено 29 ноября 2018 г.
- ^ Эрика Сьёстром (30 октября 2018 г.). «Мисс Ли + глинтвейн = правда» (на шведском языке). Курьер Вестерботтена . Проверено 29 ноября 2018 г.