Спи, Лила, юная.


Sov du lilla videung (англ. «Спи, молодая ива»), также известный как Видевисан («Песня ивы») или Солскенец визан («Песня солнечного света»), — стихотворение финского писателя Захриса Топелиуса , впервые опубликованное в девятый номер детского журнала Trollsländan («Стрекоза») от 27 февраля 1869 года. [ 1 ]
Топелиус считается первым автором шведскоязычной литературы, специально предназначенной для детей. С 1840-х годов и до самой смерти он написал около 230 стихотворений, песен, рассказов и сказок. Он также был первым в Скандинавии, кто написал пьесы для детей. Он появлялся широко, в том числе в Trollsländan , с колонками под заголовком Vinterlek («Зимняя пьеса»). Он намеревался сделать написанные им произведения частью детских игр, а не использовать их в качестве театральных представлений. [ 2 ]
Sov du lilla videung была частью такой маленькой детской пьесы под названием Stormen och Solskenet («Буря и солнце»). Во введении описывается главная роль персонажа «Солнышка»: [ 1 ]
Саншайн — маленькая девочка, одетая в белое и с розовой тканью или вуалью. Она сидит на камне и разъедает снег вокруг себя. В руке она держит веретено , на которое прядет красный шелк. Она кажется доброй, и глаза ее полны восторга.
— Закрис Топелиус, «Буря и солнечный свет»
Самое известное музыкальное оформление стихотворения принадлежит шведскому композитору Алисе Тегнер (1864–1943).
Текст Топелиуса
[ редактировать ]В «Стормене и Солскенете» три роли, и все они предназначены для детей. Игра начинается с рекомендаций по оформлению декораций: «Игровая комната представляет собой проселочную дорогу, идущую через лес. Ранняя весна, тает снег, поют птицы». Чуть дальше по тексту Саншайн говорит: «Могу ли я оживить куст ивы? Я хочу попробовать». Она берет ветку ивы, качает ее на колене и поет: [ 1 ]
Соф, ты маленький видик; все равно зима.
Еще спят березы и верески, розы и гиацинты.
До весны еще далеко,
Пока рябина не зацвела.
Соф, маленький виденг, еще зима.
(«Спи, маленькая ива, еще зима.
Так что спите пока, берёзы и розы, гиацинты и вереск.
Ведь до весны еще долго,
Раньше рябины цветы приносят.
Спи, маленькая ива, ведь еще зима.)
Саншайн продолжает: «Когда я смотрю на тебя, сок начинает подниматься в твою тонкую кору, ты согреваешься вокруг своего замерзшего сердца и чувствуешь что-то в воздухе, что говорит тебе о приближении весны. Да, так и есть ( поет:) [ 1 ]
Солнечный Глаз смотрит на тебя; объятия солнечного света баюкают тебя.
Скоро лесная тропинка станет зеленой, скоро каждый цветок завянет.
Еще одна маленькая солнечная молитва:
Ива маленькая становится такой зеленой.
Солнечный Глаз смотрит на тебя; объятия солнечного света баюкают тебя.
(«Глаз Солнца смотрит на тебя; на коленях Солнца ты качаешься.
Вскоре лесная тропинка зазеленеет, подняв ввысь каждый цветок.
И еще маленькая солнечная просьба:
Ива маленькая, будь такой зеленой.
Глаз Солнца смотрит на тебя; на коленях у Саншайн ты качаешься».)
В 1871 году вышел четвертый номер журнала Топелиуса «Läsning för barn» («Чтение для детей»). «Stormen och Solskenet» был издан еще раз, но с небольшими изменениями в текстах. [ 3 ]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]- Алисой Тегнер Музыкальное оформление песни, созданное , было опубликовано в 1895 году в третьем буклете журнала Sjung med oss, Mamma! Серия («Пой с нами, мама!») под названием «Видевисан» («Песня вербы»). [ 4 ] Тегнер немного скорректировала текст, чтобы он соответствовал ее мелодии, и модернизировала орфографию. [ 5 ] Песни Тегнера были переизданы в 1943 году в антологии Nu ska vi sjunga («Теперь мы будем петь») под названием Visor om djur och blommor («Песни о животных и цветах»). [ 6 ]
- В 1900 году датско-шведский композитор Пребен Нодерманн («Шесть песен для детей» ) мелодию (с небольшими изменениями текста Топелиуса) под названием Solskenets Visa («Песня Саншайн (1867–1930) опубликовал в журнале Sex visor for barn »). [ 7 ] Датская и норвежская версии песни под названием Solskinnsvise стали хорошо известны и были опубликованы в Норвегии как в виде нот, так и в виде записей. [ 8 ]
- Шведский композитор Ивар Халльстрем также написал мелодию к тексту Топелиуса под названием « Виза Солскенеца» , который был опубликован в песеннике системы государственных школ Гетеборга 1931 года . [ 9 ] Текст песни Халльстрема отличается как от оригинала Топелиуса, так и от версии Тегнера.
Примеры оценок со звуком
[ редактировать ]

Записи
[ редактировать ]
Ранняя запись версии Тегнера была сделана Ингой Беренц в Стокгольме в 1909 году. [ 11 ] В мае 1925 года «Полифон» записал исполнение песни сопрано Маргаретой Шенстрём ; он был опубликован на бренде Gnom со скоростью вращения 78 об / мин под каталожным номером K 139. [ 12 ] Мария Ллерена также спела ее на испанском языке как Duerme mi Nenita в своем альбоме 1988 года Chiquitico mio . [ 13 ] Кроме того, в базе данных шведских СМИ имеется более 100 записей. [ 14 ] [ 15 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д Захариас Топелиус, «Зимняя игра» в Trollsländan (Хельсинки: Theodor Sederholms boktryckeri, 1869) (9): стр. 65–69.
- ^ Barnlitteratur («Детская литература») , Захариас Топелиус Скрифтер , Шведское литературное общество в Финляндии. По состоянию на 12 октября 2012 г.
- ^ Захариас Топелиус, Чтение для детей. 4. Игры, песни и сказки . Хельсинки: Эдлунд. стр. 61–66, 1871. Либрис 3272989.
- ^ Алиса Тегнер, Пой с нами, мама! 3, 18 песенок. Стокгольм: Скоглунд, 1895 г. Либрис 10467632
- ↑ Алиса Тегнер, текст песни в Videvisan , 30 июля 2011 г., шведскоязычный Wikisource. По состоянию на 12 октября 2012 г.
- ^ Энни Петерссон, изд. Сейчас мы споём: песенник для первых школьных лет . Стокгольм: Альмквист и Викселл, 1943. Libris=2658017.
- ^ Захариас Топелиус и Пребен Нодерманн, Шесть песен для детей. Лунд: Книжный магазин Университета Глерупской, 1900 год. Libris=3263922.
- ^ Солскинсвисе . Bibsys.no. По состоянию на 22 мая 2011 г.
- ^ Сонгбок , Гетеборг: Народная школа Гетеборга. п. 55, 1931. Либрис=11235682.
- ↑ Gnom вместе с несколькими немецкими лейблами со скоростью вращения 78 об / мин показан в виртуальном музее граммофонов Михаэля Шмидеке», 2005 г. По состоянию на 12 октября 2012 г.
- ^ 1. Рождественская песнь (Вот Рождество приближается, вот Рождество здесь); 2. Олле в лесу; Видевисан , в исполнении певицы оперетты Инги Беренц, Стокгольм, база данных шведских СМИ. По состоянию на 10 июня 2011 г.
- ^ Спи, маленькая ива, молодая; «Бог, который любит детей » в исполнении актрисы Маргареты Шенстрём, сопрано. Стокгольм: Скандинавский полифон. Май 1925 г. По состоянию на 9 августа 2011 г.
- ^ Чикитико мио . База данных шведских СМИ. По состоянию на 13 июня 2011 г.
- ^ Видевисан . База данных шведских СМИ. По состоянию на 10 июня 2011 г.
- ^ Спи, маленькая ива, молодая . База данных шведских СМИ. По состоянию на 10 июня 2011 г.