В одиночестве хлопковых полей
В одиночестве хлопковых полей ( Dans la solitude des champs de coton ) — пьеса двух персонажей французского драматурга и писателя Бернара-Мари Кольтеса (1948–1989) 1985 года.
Сюжет
[ редактировать ]Спектакль исполняется в одном действии без антракта. Два его персонажа безымянны и идентифицируются как Клиент и Дилер. В инструкции автора не упоминается место и время суток.
Разговоры между двумя персонажами построены так, чтобы избежать конкретики, и аудитория остается в неведении о предмете их переговоров, хотя ясно, что ставки высоки. Кажется, они случайно встречаются друг с другом, когда Дилер обращается к Клиенту с предложением: «Скажи мне, что ты хочешь, и я могу это предоставить, и я это предоставлю». В последующих обменах они порой спорят, даже угрожают и часто ведут длинные монологи друг другу. Разговор напряженный, включает в себя «изображения животных и косвенные враждебные предупреждения» и был описан как «высокооктановый, сексуально заряженный». [ 1 ]
Зрителям, по словам одного критика, предлагается задуматься: «Кто эти персонажи с их разговорами о свете и тьме, жизни и смерти, добре и зле, мире и войне? Являются ли они людьми, социальными классами, расами, нациями?» ? Является ли сама сделка жизнью и жизненным путем Клиента? Является ли предложение дилера не сексом или запрещенными веществами, а обещанием и опасностью человеческого существования, сделкой, которая влечет за собой неизбежный результат?» [ 2 ]
Производительность и прием
[ редактировать ]Премьера спектакля состоялась в январе 1987 года в Театре Нантер-Амандье. Его показали по телевидению в 1999 году, а в 1999 году эта версия была выпущена на видео.
Спектакль был исполнен на оригинальном французском языке на Эдинбургском фестивале. В своей статье в The Independent Пол Тейлор сказал, что, несмотря на свои первоначальные опасения и предубеждения (он предвкушал «воющую скуку»), его покорила «постановка впечатляющей интенсивности», в частности «осязаемый магнетизм между Паскалем Греггори и высоким, бритым «возглавленный, яростно привередливый Клиент и меньший, растрепанный, профессионально умоляющий Дилер» Патриса Шеро », а также «формальная величественность и словесная разработка» в противоречия с настройкой. [ 3 ] Зрителям был отправлен английский перевод за несколько недель до выступления, и постановка, признанная «потенциально самым рискованным фестивальным предприятием», имела «ошеломляющий успех» у публики. [ 4 ]
Спектакль гастролировал по Великобритании в постановке Actors Touring Company. В The Guardian Майкл Биллингтон сказал, что оригинальный французский оригинал имел «определенную внутреннюю силу», но нашел англоязычную постановку «как часть невероятно многословного андеграундного театра». Он считал, что в пьесе использованы специфически французский стиль и риторика, которые лучше всего подходят для постановки на языке оригинала, далеком от традиционного британского театра. [ 5 ]
Пьеса была исполнена в английском переводе Джеффри Уэйнрайта. [ 2 ] [ 6 ] В одной постановке в Нью-Йорке использовался польский текст с английскими субтитрами. [ 1 ]
Спектакль был поставлен в Монреале двумя театральными труппами «Сивиллины» и «Сотворение» с 23 января по 10 февраля 2018 года в монреальском театре Усин К. Режиссер - Бриджит Энтьенс, в главных ролях - Хьюг Френетт и Себастьен. Рикар.
В мае 2022 года английский перевод был поставлен в театре Dailes в Латвии. [ 7 ] Эта адаптация режиссера Тимофея Кулябина с Джоном Малковичем и Ингеборгой Дапкунайте в главных ролях изменила привычную динамику обеих ролей, которые играют актеры-мужчины.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Зиноман, Джейсон (10 января 2012 г.). «Продавец и покупатель в загадочном обмене» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 21 октября 2018 г.
- ^ Jump up to: а б Ван Гелдер, Лоуренс (5 августа 2002 г.). «В Гранд Сентрал, вопросы, вопросы» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 21 октября 2018 г.
- ^ Тейлор, Пол (1 сентября 1995 г.). «Эдинбургский фестиваль: В одиночестве хлопковых полей, Дрилл-Холл, Эдинбург» . Независимый . Проверено 21 октября 2018 г.
- ^ Виллерс, Сара (4 сентября 1995 г.). «Это был Эдинбург: взлеты и падения непревзойденного праздника для преданных поклонников театра. Достижение головокружительных высот» . Шотландец . Проверено 21 октября 2018 г.
- ^ Биллингтон, Майкл (25 сентября 2001 г.). «В одиночестве хлопковых полей» . Хранитель . Проверено 21 октября 2018 г.
- ^ Колтес, Бернар-Мари (2001). В одиночестве хлопковых полей (современные пьесы) . Перевод Уэйнрайта, Джеффри. ISBN 978-0413771773 .
- ^ «В театре Дайле идет спектакль «Одиночество хлопковой деревни» с Джоном Малковичем и Ингеборгой Дапкунайте» . Балтийские новости . Проверено 30 мая 2022 г.
- Дополнительные источники
- «В одиночестве хлопковых полей» (на французском языке). Париж: Éditions de Minuit .
- Дельгадо, Мария М. (2011). «Бернар Мари Кольтес: личный алфавит» . PAJ: Журнал перформанса и искусства . 33 (2): 26–35. дои : 10.1162/PAJJ_a_00035 . Проверено 12 октября 2018 г.
- Дельгадо, М.; Фэнси, Д. (2001). «Театр Бернара-Мари Кольтеса и «другие пространства» перевода». Ежеквартальный журнал «Новый театр» . 17 (2): 141–160. дои : 10.1017/S0266464X0001455X .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- В одиночестве хлопковых полей, телефильм 1996 года на IMDb
- В одиночестве хлопковых полей» Фильм « 2017 года на IMDb , с женским составом