Торт Троэлфт


Троельфый торт (также Двенадцатый торт , Королевский торт , Торт королей , от французского : Le gâteau des rois , польского : Kołacz królewski , Placek królewski ) — французская аллегория и сатира 1773 года на первый раздел Польши . [ 1 ] Вполне вероятно, что в первоначальном названии на английском языке было написано «Двенадцатый торт», намекая на разделение торта трех королей (также называемого Двенадцатым тортом), но в более поздних переизданиях оно было искажено. [ 1 ] Существует как минимум четыре варианта композиции, наиболее распространена гравюра , но также как минимум одноцветная живопись ; оригинал, вероятно, был нарисован Жаном-Мишелем Моро ле Женом и гравирован Ноэлем Ле Миром (хотя другой источник называет их просто авторами самого известного варианта). [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] Авторами других вариантов был немецкий художник Йоханнес Эсайас Нильсон . [ 4 ]
На «Троельфском торте» изображены правители трех стран, участвовавших в разделе, разрывающие карту Речи Посполитой на части. Внешние фигуры, требующие своей доли, — это Екатерина II Российская и Фридрих II Прусский . Екатерина пристально смотрит на своего бывшего возлюбленного, польского короля Станислава Августа Понятовского , а (в некоторых вариантах гравюры) Фридрих указывает на Данциг мечом (Гданьск) (хотя Пруссия и приобрела территории вокруг него, Гданьск все равно остался в составе Речи Посполитой) ). Внутренняя фигура справа — император Габсбургов Иосиф II . Слева от него изображен осажденный Станислав Август Понятовский , который (в некоторых вариантах гравюры) испытывает трудности с удержанием короны на голове, а в другом уже потерял ее. Над сценой находится Фема (персонификация славы с манифестами разделительных держав в немецком варианте). [ 1 ]
Композиция получила известность в современной Европе; [ 5 ] его распространение было запрещено в ряде европейских стран, включая Францию. [ 4 ] [ 6 ] Этот запрет и связанные с ним наказания означали, что многие варианты этой работы были анонимными. [ 4 ]
Этот образ оказал большое влияние на многие другие сатирические произведения того времени. [ 3 ]
Изменения между французским оригиналом и немецкой версией, представленные здесь, были сделаны для уменьшения сексуального содержания сатиры (взгляд влюбленных, фаллический меч). [ 1 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и Женщины в немецком ежегоднике (1 января 2003 г.). Женщины в немецком ежегоднике . Университет Небраски Пресс. стр. 74–76. ISBN 978-0-8032-9832-3 . Проверено 5 сентября 2011 г.
- ^ Жорж Виктор А. Грате-Дюплесси; Парижский баррель. физ., отд. гравюры (1881 г.). Опись коллекции гравюр, относящихся к истории Франции, завещанной в 1863 году Национальной библиотеке г-ном К. Мишель Эннен . п. 276 . Проверено 6 сентября 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б (на польском языке) Так называемый Колач Крулевский, 1773 г.
- ^ Перейти обратно: а б с (на польском языке) Колач Крулевский (Le Gateau de Rois), ро 1773 г.
- ^ Ежи Ковецкий (1997). Костюшко-восстание 1794 года-традиция: материалы научной сессии, посвященной 200-летию восстания Костюшко 15-16 апреля 1994 года . Национальная библиотека. стр. 239. ISBN 978-83-7009-206-1 . Проверено 6 сентября 2011 г.
- ^ (на польском языке) Петр Цывинский, Nowa Jałta , Wprost , 43/2008 (1348)
