Кавитраям
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( март 2024 г. ) |
Кавитраям ( телугу : कवित्रायम) — это телугу выражение, обозначающее троицу поэтов. Кавитраям обычно относится к поэтам, которые перевели великий эпос Махабхарата на телугу. Группа/троица состоит из Наннайи , Тикканы и Йеррапрагады . [ 1 ]



Наннайя
[ редактировать ]Нанайю в народе прославляли как Ади Кави или первого поэта, и он принадлежал к Раджамахендравараму , древнему городу в восточном округе Годавари штата Андхра-Прадеш . Говорят, что он жил в 1000–1100 годах. Нанайя положил начало гигантской задаче по переводу великого эпоса «Махабхарата» на язык телугу. Но прежде чем он смог все перевести, ему пришлось пересмотреть телугу, создав новые грамматические правила и увеличив его словарный запас. Наннайя также использовал многие санскритские слова непосредственно на телугу. Таким образом, Наннайя сделал телугу более родственным санскриту. Таким образом, много лет Наннайя потратил на создание основы для великой задачи по переводу Махабхараты. Однако ему все же удалось перевести первые две с половиной парвы (главы) на телугу.
Тиккана
[ редактировать ]Тиккана принадлежал Патуру, или Ковур талук современного района Неллор , территории королевства Какатия 13-го века . Тиккана взял на себя эту задачу от Наннайи. Он перевел с 4-й по 18-ю главы Махабхараты, почти завершив последнюю. Он мог приступить к переводу с самого первого дня, потому что телугу к тому времени был значительно усовершенствованным языком. Однако он никогда не пытался пройти третью главу из-за своей продолжительности жизни, поэтому задача все еще оставалась незавершенной.
Йеррапрагада
[ редактировать ]Эррана был великим поэтом на телугу при дворе Пролайи Вемаредди (1325–1353), основателя династии Редди (1325–1424) в Кондавиду, которая управляла районами Гунтур, Пракасам, Неллор и Курнул со столицей Адданки . Эррана была также известна как Йеллапрегада или Эррапрегада. Он был удостоен титула Прабандха Парамешвара (верховный господин Прабандхи) и Самбудасусу. Одним из его величайших достижений было то, что он завершил полный перевод третьей главы, завершив задачу перевода Махабхаратамы на телугу.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Синха, Мадхубала (2009). Энциклопедия южноиндийской литературы . Публикации Анмола.