Рэйчел Луццато Морпурго
Рэйчел Луццато Морпурго | |
---|---|
![]() | |
Рожденный | Рэйчел Луццато 8 апреля 1790 г. Имперский вольный город Триест |
Умер | 1871 г. (80–81 год) |
Язык | иврит |
Супруг |
Джейкоб Морпурго |
Рэйчел Луццато Морпурго ( иврит : רחל לוצאטו מורפורגו ; 8 апреля 1790–1871) была еврейско-итальянской поэтессой. Говорят, что она первая еврейка за две тысячи лет, написавшая стихи на иврите под своим именем. [ 1 ]
Жизнь
[ редактировать ]Морпурго родилась в Триесте , Священная Римская империя , в процветающей семье Луццатто , в которой появилось много еврейских ученых и интеллектуалов, в том числе ее двоюродный брат Самуэль Дэвид Луццатто (1800–1865), чья поддержка и поощрение были важны для признания, которое она получила при жизни. В 1819 году она вышла замуж за Якоба Морпурго, также члена известной еврейской итальянской семьи. Морпурго — это итальянизированный « Марбургер ». [ 2 ] откуда возникла семья. Она переехала в Горицию и родила четверых детей: троих мальчиков и девочку.
Ее родители дали богатое образование с частными репетиторами и большой частной библиотекой. Она работала в семейном бизнесе у гончарного круга, и у нее было мало свободного времени, чтобы писать. После того как она вышла замуж, ее время почти полностью было занято домашними обязанностями. Тем не менее, она писала на протяжении всей своей жизни и опубликовала около пятидесяти стихотворений в журнале «Кохбе Ицхак» ( כוכבי יצחק , «Звезды Исаака»). Она писала стихотворение за несколько дней до своей смерти в возрасте восьмидесяти одного года.
Поэтические темы
[ редактировать ]Ученый Морпурго Това Коэн из Университета Бар-Илан пишет: [ 3 ]
Главными поэтическими достижениями Морпурго являются не ее «стихи, написанные на досуге» или ее националистические стихи (к которым относились критики), а скорее ее стихи личного созерцания (в том числе «Смотри, это ново», «Плач моей души», «Почему «Господи, сколько воплей», «О беспокойная долина», «Доколе не состарюсь»). Сила этих стихов проистекает из того, что они были написаны на двух уровнях. Первым и наиболее очевидным является то, что они следуют общепринятым культурным традициям современной мужской поэзии, используя широкое знание канона писателем. Второй уровень значения тонкий и проявляется в контрасте между каноническими текстами, к которым он относится, и самим стихотворением. На этом уровне мы слышим голос женщины, описывающей свои страдания и протестующей против своего низкого статуса в еврейском обществе и культуре.
Сегодня Морпурго привлекла внимание как одна из первых поэтесс-феминисток. Некоторые из ее стихов отражают ее разочарование тем, что ее игнорируют как женщину или отвергают как поэта, потому что она была женщиной. Например, в «Услышав, что ее хвалили в журналах» (1847 г.):
Я посмотрел на север, юг, восток и запад:
женское слово в каждом легче пыли.
лет спустя, кто-нибудь действительно вспомнит
ее имя, в городе или провинции, больше нет
чем мертвая собака. Спросите: народ уверен:
женская мудрость только в прядении шерсти. [ 4 ]
Она подписала стихотворение «Жена Джейкоба Морпурго, мертворожденная». Она также подписала несколько стихотворений Рэйчел Морпурго Ха-Кетана («Рэйчел Морпурго, малышка»). Она сократила бы эту подпись как RMH, что на иврите означает «червь». Некоторые критики утверждали, что она не просто выражала смирение, но и иронично комментировала презрение, которое испытывали к ней некоторые критики-мужчины. [ 5 ]
Критический прием
[ редактировать ]
Во времена Морпурго еврейских женщин редко учили ивриту, который считался прерогативой исключительно мужчин и подходил только для религиозных тем и бесед. Под влиянием Хаскалы , еврейского Просвещения, иврит стал использоваться для изучения светских предметов, и была заложена основа современного иврита. Таким образом, литературный интерес Морпурго нашел аудиторию и сочувственный прием, которого раньше не было. Кроме того, поддержка ее весьма уважаемого кузена Сэмюэля Дэвида Луццатто придала ей известность, которой было бы трудно достичь в одиночку.
Женщина, пишущая стихи на иврите, была настолько необычной в то время, что многие читатели сомневались, что стихи написаны женщиной. Некоторые посетили ее дом в Триесте, чтобы убедиться, что она действительно существует. Один критик предположил, что она, должно быть, достигла менопаузы, поскольку считал, что биологическая фертильность исключает литературное творчество. Современный литературный критик Дэн Мирон назвал ее «рифмовкой еврейского Просвещения» и заявил, что ее «следует отличать от немногих серьезных поэтов того периода, которые, с одной стороны, боролись духовно и поэтически со своим оптимистическим рациональным мировоззрением. и социально-культурное и духовное состояние народа, с другой».
Ни одно из ее произведений не было опубликовано после смерти ее двоюродного брата, пока в 1890 году не был опубликован сборник ее стихов «Угав Рахель» ( עוגב רחל , «Арфа Рахили»).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Фейнлайт, Рут. «Обзор Непокорной Музы: Еврейские феминистские стихи от древности до наших дней» .
- ^ «Бойд Тонкин: Великолепные Морпурго» . Независимый. 19 августа 2010 г.
- ^ «Маскилот, девятнадцатый век» . Архив еврейских женщин.
- ^ И Рахиль украла идолов: появление современного еврейского женского письма . Перевод Коула, Питера. Издательство государственного университета Уэйна, 2004. 1999. ISBN. 9781558612242 .
- ^ Ширли Кауфман; Галит Хасан-Рокем; Тамар Хесс (1999). Непокорная муза: феминистские стихи на иврите от древности до наших дней: двуязычная антология . Феминистская пресса в CUNY. ISBN 9781558612242 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Рэйчел Морпурго . Дженнифер Брегер, Архив еврейских женщин
- Непокорная муза: феминистские стихи на иврите от древности до наших дней, двуязычная антология Ширли Кауфман, Галит Хасан-Рокем, Тамар С. Хесс, The Feminist Press, 1999.
- Сонет «Стандартная книга еврейских стихов», 1917 г., на Bartleby.com.
- А Рэйчел украла идолов: появление современного еврейского женского письма Венди И. Зирлер, издательство Wayne State University Press, 2004 г.
- Еврейская поэзия в Италии XIX века , Рене Левин, 7 июня 2012 г., «Джерузалем Пост».
- Рэйчел Морпурго Бесплатная библиотека
- Непокорная муза: еврейские феминистские стихи от древности до наших дней». Рецензия на книгу Луи Барьякова «
- Огав Рахель Полный текст на иврите и итальянском языке