Jump to content

Сэмюэл Дэвид Луццатто

Сэмюэл Дэвид Луццатто
Луццато, с гравюры 1865 года.
Рожденный ( 1800-08-22 ) 22 августа 1800 г.
Умер 30 сентября 1865 г. ) ( 1865-09-30 ) ( 65 лет
Национальность итальянский

Самуэль Давид Луццатто ( ивр .: Шмуэль Давид Луццатто , Итальянское произношение: [ˈsaːmwel ˈdaːvid lutˈtsatto] ; 22 августа 1800 г. - 30 сентября 1865 г.), также известный под еврейской аббревиатурой Шадал ( שד״ל ‎), итало-австрийский еврейский учёный, поэт и член движения Wissenschaft des Judentums .

Ранний период жизни

[ редактировать ]
Генеалогическое древо Луццатто.

Луццатто родился в Триесте 22 августа 1800 года ( Рош Ходеш , 1 Элула 5560 года) и умер в Падуе 30 сентября 1865 года ( Йом Кипур , 10 Тишрея 5626 года). Еще мальчиком он вошел в Талмуд-Тору своего родного города, где помимо Талмуда , в котором его обучал Авраам Элиэзер ха-Леви , главный раввин Триеста и выдающийся пилпулист , он изучал древние и современные языки и науки под руководством Мордехая. де Колонья , Леон Вита Сараваль и Рафаэль Барух Сегре , который позже стал его тестем. Он также изучал иврит дома у своего отца, который, хотя и был токарем по профессии, был выдающимся талмудистом .

Луццатто с самого детства проявил необычайные способности, так что, читая в школе Книгу Иова , у него сформировалось намерение написать к ней комментарий, считая существующие комментарии недостаточными. В 1811 году он получил в качестве премии « книгу Монтескье Соображения о причинах величия римлян и декаданса» , которая во многом способствовала развитию его критических способностей. Действительно, его литературная деятельность началась именно в этом году, ибо именно тогда он взялся написать грамматику иврита на итальянском языке; перевел на иврит жизнь Эзопа ; и написал экзегетические заметки к Пятикнижию . [1] Обнаружение ошибки в опубликованных изданиях Таргума Онкелоса побудило языка его заняться изучением арамейского . [2]

В возрасте тринадцати лет Луццатто забрали из школы, посещая только лекции Авраама Элиэзера ха-Леви по Талмуду. Читая « Эйн Яаков», он пришел к выводу, что гласные и ударения не существовали во времена талмудистов и что Зоар , говоря о гласных и ударениях, обязательно должен быть более позднего состава. Он изложил эту теорию в брошюре, которая послужила источником его более поздней работы «Виккуах аль ха-Каббала» .

В 1814 году для Луццатто начались самые тяжелые времена. Поскольку в том же году умерла его мать, ему пришлось выполнять работу по дому, включая готовку, и помогать отцу в работе токарем. Тем не менее, к концу 1815 года он сочинил тридцать семь стихотворений, которые составляют часть его «Киннор Наим», а в 1817 году закончил свой «Маамар ха-Никкуд » , трактат о гласных . В 1818 году он начал писать свою «Тору Нидрешет» , философско-теологическую работу, в которой он составил всего двадцать четыре главы, первые двенадцать были опубликованы в « Кохве Ицхак» [ он ] (т. 16–17, 21–24, 26). , а остальная часть переведена на итальянский язык М. Коэн-Порто и опубликована в Mosé (i – ii). В 1879 году Коэн-Порто опубликовал перевод всего произведения в виде книги. Несмотря на желание отца, чтобы он научился ремеслу, Луццатто не имел к этому склонности и, чтобы заработать себе на жизнь, был вынужден давать частные уроки, с большим трудом находя учеников из-за своей робости. С 1824 года, когда умер его отец, ему пришлось полностью зависеть от себя. До 1829 года он зарабатывал на жизнь тем, что давал уроки и писал для Биккуре ха-Иттим ; в том же году он был назначен профессором раввинского колледжа Падуи.

Критическое отношение к Библии

[ редактировать ]
Портрет Луццато, дата неизвестна.

В Падуе Луццатто имел гораздо больший простор для своей литературной деятельности, так как все свое время он мог посвятить литературной работе. Кроме того, объясняя ученикам некоторые части Библии, он записывал все свои наблюдения. Луццато был первым еврейским ученым, обратившим свое внимание на сирийский язык , считая знание этого языка важным для понимания Таргума. Его письмо, опубликованное в свидетельствует Кирхгейма, «Карме Шомерон» о его глубоком знакомстве с самаритянским ивритом .

Он также был одним из первых евреев, которые позволили себе вносить поправки в текст еврейской Библии (к другим, хотя и с меньшей степенью оригинальности, относится Самсон Коэн Модон [3] [4] и Манасса Ильи [5] ); многие из его поправок встретили одобрение критически настроенных ученых того времени. Путем тщательного изучения Книги Экклезиаста Луццатто пришел к выводу, что ее автором был не Соломон , [6] но кто-то, кто жил несколько столетий спустя и чье имя было «Кохелет». Автор, думает Луццатто, приписал свое произведение Соломону, но его современники, обнаружив подделку, заменили «Соломон» на правильное имя «Кохелет» везде, где последнее встречается в книге. Хотя идея несоломонова авторства Экклезиаста сегодня принимается светскими учеными, большинство современных ученых не приписывают эту работу реальному человеку по имени «Кохелет», а скорее рассматривают этот термин как ярлык или обозначение какого-то рода, сродни к Септуагинты переводу «Проповедника» .

Что касается Книги Исайи , то, несмотря на распространенное мнение, что главы 40–66 были написаны после вавилонского плена , Луццатто утверждал, что вся книга была написана Исайей . Он чувствовал, что один из факторов, который подтолкнул ученых переносить последнюю часть книги на более позднюю дату, был вызван отрицанием возможности пророческого предсказания событий отдаленного будущего и, следовательно, был еретической позицией. Разногласия по этому вопросу были одной из причин, по которой Луццатто, поддерживая дружескую переписку с Рапопортом , восстал против последнего. Другой причиной разрыва его отношений с главным раввином Праги было то , что Луццатто, хотя и был в хороших отношениях с Йостом , не мог терпеть крайний рационализм последнего. В результате он попросил Рапопорта прекратить отношения с Йостом; но Рапопорт, не зная лично Луцатто, приписал эту просьбу высокомерию.

Взгляды на философию

[ редактировать ]

Луццатто был горячим защитником библейского и талмудического иудаизма, и его решительная оппозиция философскому иудаизму (или «аттизму», как он его называет) принесла ему множество противников среди современников. Однако его антагонизм к философии не был результатом фанатизма или непонимания. Он утверждал, что за двадцать четыре года прочитал всех древних философов, и чем больше он их читал, тем больше он находил их отклоняющимися от истины. То, что один одобряет, другой опровергает; и поэтому сами философы сбиваются с пути и вводят в заблуждение учеников. Еще одним из основных критических замечаний Луццатто в адрес философии является ее неспособность вызвать сострадание к другим людям, что является центром традиционного иудаизма (или, как его называет Луццатто, «абрахамизма»).

По этой причине, восхваляя Маймонида как автора Мишне Торы , Луццатто сурово обвиняет его в том, что он является последователем аристотелевской философии , которая (говорит Луццатто) не принесла ему добра, но принесла много зла другим евреям. [7] Луццатто также напал на Авраама ибн Эзру , заявив, что работы Ибн Эзры не были продуктом научного ума и что, поскольку ему нужно было обеспечить себе средства к существованию, чтобы написать книгу в каждом городе, в котором он жил, количество его книг соответствовало количеству его книг. количество городов, которые он посетил. Он заявил, что материал Ибн Эзры всегда был одним и тем же, форма менялась иногда незначительно, а иногда полностью. [8] Пессимистический взгляд Луццато на философию, естественно, сделал его противником Спинозы , на которого он нападал не раз.

Работы Луццато

[ редактировать ]

За свою более чем пятидесятилетнюю литературную карьеру Луццатто написал большое количество произведений и научных переписок на иврите, итальянском, немецком и французском языках. Кроме того, он сотрудничал с большинством еврейских и еврейских периодических изданий своего времени. Его переписка с современниками обширна и поучительна; едва ли существует какая-либо тема, связанная с иудаизмом, по которой он не писал бы.

Исайя Луццатто опубликовал (Падуя, 1881 г.) под соответствующими еврейскими и итальянскими названиями Reshimat Ma'amarei SHeDaL и Catalogo Ragionato degli Scritti Sparsi di SD Luzzatto указатель всех статей, написанных Луццатто в различных периодических изданиях.

« Пенинский шедал» («Жемчужины Самуэля Давида Луццатто»), опубликованный сыновьями Луццатто, представляет собой сборник из 89 наиболее интересных писем Луццатто. Эти письма представляют собой действительно научные трактаты, которые разделены в этой книге на различные категории следующим образом: библиографические (номера 1–22), содержащие письма о «Йесод Мора» Ибн Эзры и «Йесод Миспар» ; литургически-библиографическая и другая тематика (23–31); Библейско-экзегетическое издание (32–52), содержащее, среди прочего, комментарий к Экклезиасту и письмо о самаритянском письме; другие экзегетические письма (53–62); грамматический (63–70); исторический (71–77), в котором обсуждается древность Книги Иова; философский (78–82), включая письма о снах и аристотелевской философии; богословские (83–89), в последнем письме которых Луццатто доказывает, что идеи Ибн Габироля сильно отличались от идей Спинозы, и заявляет, что каждый честный человек должен восстать против спинозистов.

На иврите

[ редактировать ]
  • Киннор Наим . Том. 1. Вена. 1825. 2 . Падуя. 1879. Сборник стихов.
  • Кинах . Триест. 1826. Элегия на смерть Авраама Элиезера га-Леви.
  • Охев Гер . Вена. 1830. Руководство к пониманию Таргума Онкелуса с примечаниями и вариантами; сопровождается краткой сирийской грамматикой, а также примечаниями и вариантами Таргума Псалмов.
  • Хафлаа шеба-Арахин . Том. 1. Бреслау. 1830. 2 . Вена. 1859. Исайя Берлин , под редакцией Луццатто, с его собственными примечаниями.
  • Седер Таннаим ва-Амораим . Прага. 1839 г. Переработано и отредактировано с вариантами.
  • Бетулат Бат Йехуда . Прага. 1840. Выдержки из дивана Иуды ха-Леви , отредактированные с примечаниями и введением.
  • Авней Зиккарон . Прага. 1841. Семьдесят шесть эпитафий с кладбища Толедо, за которыми следует комментарий Джейкоба Пардо к Михею , отредактированный с примечаниями.
  • Бейт ха-Оцар . Том. 1. Лемберг. 1847. . 2 . Перемышль. 1888. 3 . Краков. 1889. Сборник очерков по ивриту, экзегетических и археологических заметок, сборников и древней поэзии.
  • Ха-Миштаддель . Вена. 1849. Схолия к Пятикнижию.
  • Викуах аль ха-Каббала . Гёриц. 1852. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует издатель ( ссылка ) Диалоги о Каббале и о древности пунктуации.
  • Сефер Йешая . Падуя. 1855–1967. {{cite book}}: CS1 maint: местонахождение отсутствует, издатель ( ссылка ) Книга Исайи, отредактированная с итальянским переводом и комментариями на иврите.
  • Мево . Ливорно. 1856. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует издатель ( ссылка ) Историческое и критическое введение в Махзор .
  • Диван . Удачи. 1864. {{cite book}}: CS1 maint: местонахождение отсутствует, издатель ( ссылка ) Восемьдесят шесть религиозных стихотворений Иуды ха-Леви исправлены, озвучены и отредактированы, с комментариями и введением.
  • Яд Джозеф . Падуя. 1864. {{cite book}}: CS1 maint: местонахождение пропавшего издателя ( ссылка ) Каталог Библиотеки Джозефа Альманзи .
  • Маамар би-Есодей ха-Дикдук . Вена. 1865. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует издатель ( ссылка ) Трактат по грамматике иврита.
  • Херев ха-Митаппекет . Амстердам. 1865. {{cite book}}: CS1 maint: местонахождение отсутствует издатель ( ссылка ) Стихотворение Авраама Бедерси , впервые публикуемое с предисловием и комментарием в начале « Хотам Тохнит » Бедерси .
  • Комментарий к Пятикнижию. Падуя. 1871.
  • Перушей Шедал . Лемберг. 1876. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение, комментарии издателя ( ссылка ) к Иеремии, Иезекиилю, Притчам и Иову.
  • Нахалат Шедал . Берлин. 1878–1979. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) В двух частях; первый содержит список геонимов и раввинов, а второй — пайетанимов и их пиютим.
  • Есодей ха-Тора . Промышленность. 1880. {{cite book}}: CS1 maint: местонахождение пропавшего издателя ( ссылка ) Трактат о еврейской догме.
  • Тал Орот . Промышленность. 1881. {{cite book}}:CS1 maint: Местоположение пропавшего издателя ( ссылка ) Сборник из восьмидесяти одного неопубликованного пиютим , с поправками.
  • Иггерот Шедал . Промышленность. 1882. {{cite book}}: CS1 maint: местоположение отсутствует, издатель ( ссылка ) 301 письмо, опубликовано Исайей Луццатто и с предисловием Дэвида Кауфмана.
  • Пениней Шедал . Промышленность. 1883. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )

На итальянском языке

[ редактировать ]
  • Пролегомены к грамматике иврита . Падуя. 1836 г. (Аннотированное английское издание А.Д. Рубина, 2005 г.).
  • Иудаизм в иллюстрациях . Падуя. 1848.
  • Еврейский календарь . Падуя. 1849.
  • Уроки еврейской истории . Падуя. 1852. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Грамматика иврита . Падуя. 1853. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Итальянский перевод Иова. Падуя. 1853 г.
  • Моральные беседы с израильскими студентами . Падуя. 1857. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Работы Де Росси . Милан. 1857. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Итальянский перевод Пятикнижия и Гафтара. Триест, 1858–1860 гг.
  • Уроки израильского морального богословия . Падуя. 1862. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Уроки израильского догматического богословия . Триест. 1864. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Грамматические элементы библейского халдейского и талмудического диалекта . Падуя. 1865. {{cite book}}: CS1 maint: местонахождение отсутствует, издатель ( ссылка ) Перевод на немецкий язык Крюгера, Бреслау, 1873 г.; на английский язык Голдаммером, Нью-Йорк, 1876 г.; и часть о талмудическом диалекте на иврите Хайима Цви Лернера, Санкт-Петербург, 1880 г.
  • Историко-религиозные выступления перед израильскими студентами . Падуя. 1870. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Критическое и геменутическое введение в Пятикнижие . Падуя. 1870. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Автобиография Падуя 1882 г. . Padua. 1882.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) (впервые опубликовано самим Луццатто в «Mosé», i–vi.).

В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Певец, Исидор ; и др., ред. (1901–1906). «Луццато (Луццатти)» . Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.

  1. Появляется израильское знамя , xxv. 374, XXVI. 16.
  2. ^ Предисловие к его Ohev Ger .
  3. ^ Рейн, AB (1911). «Светская еврейская поэзия Италии» . Еврейский ежеквартальный обзор . 2 (1): 25–53. дои : 10.2307/1451090 . JSTOR   1451090 .
  4. ^ Яари, Авраам (1944). Даглей ха-мадфисим ха-Ивриим (на иврите). Иерусалим. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  5. ^ Барзилай, Исаак Э. (1984). «Манассия Ильи (1767–1831) как талмудист» . Еврейский ежеквартальный обзор . 74 (4): 345–378. дои : 10.2307/1454276 . JSTOR   1454276 .
  6. ^ Кляйн, Александр (2 января 2019 г.). «Кто такой Экклезиаст?» (на иврите ) Проверено 23 января 2022 г.
  7. ^ Пенин Шадал , с. 417.
  8. ^ Керем Хамед , IV. 131 и след.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: af5566f5b965fa4da144487e84c572b0__1721679000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/af/b0/af5566f5b965fa4da144487e84c572b0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Samuel David Luzzatto - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)