Jump to content

Азита Гареман

Азита Гареман
Гареман в 2019 году
Гареман в 2019 году
Рожденный 1962 (61–62 года)
Мешхед
Гражданство Иранский
Образование неполная средняя школа
Жанр поэзия

Азита Гареман род. ( 1962 ) — иранская поэтесса. Она написала шесть книг на персидском языке и три книги. [ 1 ] на шведском языке . Она также переводила американскую поэзию.

Она опубликовала пять сборников стихов: «Песни Евы» (1983), «Скульптуры осени» (1986), «Забывчивость — простой ритуал» (1992), «Воронье предместье» (2008), сборник, посвященный ее изгнанию в Швеции (она живет в область под названием окси на окраине Мальмё ), которая была опубликована на шведском и персидском языках и «Под гипнозом в кабинете доктора Калигари». (2012).

Сборник работ Гаремана был опубликован на шведском языке в 2009 году вместе с работами Сохраба Рахими и Кристиана Карлссона . сборник стихов американского поэта и карикатуриста Шела Сильверстайна « Место, где заканчивается тротуар» Она также перевела на персидский (2000). Она отредактировала три тома стихов поэтов из Хорасана , восточной провинции Ирана, имеющей богатую и самобытную историю.

Стихи Гаремана переведены на разные языки, в том числе на английский, Центром переводов поэзии . [ 2 ] Подборка ее работ была переведена на английский язык и опубликована под названием «Негатив групповой фотографии» Центром перевода поэзии издательства Bloodaxe Books .

Мужем Гареман был иранский поэт и переводчик Сохраб Рахими (1962-2016).

Английский

[ редактировать ]
  • Центр перевода поэзии, Лондон (2012). Приглашенные переводчики: Маура Дули, Эльхум Шакерифар (сборник стихов на английском языке) ISBN   978-0-9560576-8-6
  •   Негатив групповой фотографии (2018). Рекомендуемые переводчики: Маура Дули, Эльхум Шакерифар, London Bloodaxe Books, ISBN   9781780374369

персидский

[ редактировать ]
  •   Аважаайе хавва («Песни Евы») Издательство Ардешир, Мешхед, Иран, 1990 г.,
  •   Тандишаайе паизи («Осенние скульптуры»), издательство Голе-Афтаб, Мешхед, Иран, 1996 г.,
  •   Фарамоши айн садей даарад («Забвение - простая церемония») Nika Publishers, Мешхед, Иран, 2002 г.,
  • Гареман, Азита (2009) (по запросу). Инджа Хумих'ха-йи калаг аст . Мальмё: Смокадолл. Либрис 11262348. ISBN   9789186175009
  •   Зани аамад мараа бепушад («Женщина, которая пришла меня одеть»), издательство Аханге-дигар, Тегеран, Иран, 2009 г.,
  •   Шабих хаани («Реквием»), издательство «Араст», Ставангер, Норвегия, 2012 г.
  •   Hypnos dar matab doktor kaligari , издательство Bootimar, Тегеран, Иран, 2014 г.
  •   Ghayeghi ke maraa aavard , книжное издательство Solens, Мальмё, Швеция, 2014 г.

Шведский

[ редактировать ]
  • Гареман, Азита; Рахими Сохраб, Карлссон Кристиан (2009). Стихи: Четыре сборника стихотворений . Серийная шина; 002 Смокадолл; 006. Мальмё: Смокдолл. Либрис 11689694. ISBN   978-91-86175-06-1
  • Гареман, Азита; Рахими Сохраб, Карлссон Кристиан (2012). Под гипнозом у доктора. Кабинет Калигари . Серийная шина; 004. Мальмё: Смокдолл. Либрис 12752249. ISBN   978-91-86175-17-7
  • Гареман, Азита; Рахими Сохраб, Карлссон Кристиан (2013). Журнал Серендипа: Стихи . Серийная шина; 009. Мальмё: Смокдолл. Либрис 14612104. ISBN   9789186175276
  • Гареман, Азита; Рахими Сохраб, Карлссон Кристиан (2019). Приступы самого земного; Мальмё: Смокадолл. ISBN   978-91-86175-85-6
  • Гареман, перевод Азиты; Зохре Азар Шахаб (2022). Где-то можно заблудиться. Мальмё: Smockadoll. ISBN   978-91-89099-26-5

Переводить

[ редактировать ]
  •   Jai ke piadero be payan miresad (оригинальное название: Там, где заканчивается тротуар, Шелл Сильверстайн), совместно с Мортезой Бехраваном, издательство Hamrah, Тегеран (2000), с английского на персидский язык
  •   рошанайе тарики (избранные стихи Томаса Транстремера в переводе на персидский язык) вместе с Сохрабом Рахими, Арастом Фёрлагом, Ставангер (Норвегия, 2012 г.), со шведского на персидский
  •   простое повествование (избранные стихи Лундквиста, Мари переведены на персидский язык) Лондон: Hs Media. (2015), ISBN   9781780834290 со шведского на персидский
  •   Город без стен, город без границ (избранные стихи Уильяма-Олссона, Магнуса в переводе на персидский язык), Лондон: Hs Media. (2015). ISBN   9789186175306 со шведского на персидский
  •   Zanhaa dar kopenhag (избранные стихи Хава и Нильса в переводе на персидский язык), Тегеран: Bootimar , (2015) От датского к персидскому
  •   Тень-компаньон и ветер , Автор: Шораб Рахими, Переводчик: Азита Гахраман, ISBN   978-1542464451 (2017), со шведского на персидский
  • 2013: Принс Вильгельм, 2013, Швеция [ 3 ]
  • 2014: Премия Людвига Ноблса, Удмуртия, Россия [ 4 ]
  1. ^ «Смокадол Фёрлаг» . Smockadoll.se . Архивировано из оригинала 27 апреля 2016 г. Проверено 7 марта 2016 г.
  2. ^ «Азита Гареман» . www.poetrytranslation.org . Проверено 24 марта 2016 г.
  3. ^ «Эмиль Хагельбек» . Popularpoesi.se . Проверено 7 марта 2016 г.
  4. ^ "Сергей и Татьяна Дзюбы - лауреаты Малой Нобелевской премии - Международной литературной премии имени Людвига Нобеля "Будон" | Женщина-УКРАИНКА" . Ukrainka.org.ua . 2014-03-03 . Retrieved 2016-03-07 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5d84b730a549512c2f4db6e19cb51c1e__1704367260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5d/1e/5d84b730a549512c2f4db6e19cb51c1e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Azita Ghahreman - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)