Магди Юсеф
Эта статья может чрезмерно полагаться на источники, слишком тесно связанные с предметом , что потенциально препятствует тому, чтобы статья была проверяемой и нейтральной . ( Октябрь 2023 г. ) |

Магди Юсеф (родился 22 июля 1936 г.) — египетский профессор сравнительной литературы и культурологии. До выхода на пенсию он преподавал в различных университетах Европы и Египта. [ 1 ] Аль-Ахрам (по данным Института Ближнего Востока, аналога New York Times в арабском мире) назвал Юсефа «известным культурным критиком». [ 2 ] Он широко известен в арабском мире своими аналитическими выступлениями, посвященными культурному отчуждению и неравному обмену в сфере культуры. [ 3 ] Его книга «Критические битвы» получила широкое внимание. [ 4 ] Юсеф участвовал в работе конгрессов по сравнительному литературоведению в Латинской Америке, Азии, Европе и США, а также в таких журналах, как Al-Hilal , International Journal of Middle East Studies (Cambridge Univ. Press) и Theater Research International (Оксфорд). Университет Пресс). Он также является президентом-основателем Международной ассоциации межкультурных исследований (IAIS) и до сих пор активно участвует в теоретических дебатах, связанных с межкультурными отношениями и сравнительной литературой. [ 5 ]
Юсеф является членом Ассоциации содействия развитию исламских исследований Коллеж де Франс (Париж). [ 6 ] Он также числится членом Международной социологической ассоциации (ISA), Международной ассоциации социологов французского языка, Международного общества Брехта, базирующегося в США, Египетской ассоциации критиков пластического искусства и Международной ассоциации сравнительного литературоведения ( ИКЛА). [ 7 ] Магди Юсеф состоит в Союзе египетских писателей и немецкой Schriftstellerverband . [ 8 ]
За пределами академических кругов Юсеф широко известен как критик современных событий и критик культуры в таких ежедневных газетах и еженедельниках, как The Irish Times , Al-Masry Al-Youm , Al Qahira , Al-Ahram Daily, Al-Ahram Hebdo , Al-Ahram Hebdo , Al -Ahram Daily. Ahram Weekly , а также другие СМИ арабского мира, Бразилии, Канады, Китая, Франции, Германии и США. [ 9 ]
Ранняя жизнь и образование
[ редактировать ]Магди Юсеф – уроженец Каира. После завершения изучения социальных наук в Университете Айн-Шамс в Каире и продолжения учебы в Германии в октябре 1975 года он получил степень доктора рер. соц. факультет социальных наук Бохумского университета (признан Высшим советом университетов Египта эквивалентом доктора философии). С 1963 по 1971 год он сотрудничал с немецким востоковедом Аннемари Шиммель , переводя литературные и философские тексты и сотрудничая с периодическим изданием Fikrun wa Fann (Мысль и искусство). [ 10 ] У него двое детей.
Академическая карьера
[ редактировать ]Юсеф преподавал в немецких университетах с 1965 года. После интенсивных дебатов с традиционными востоковедами он основал и преподавал до сих пор оспариваемый предмет « Современная и новейшая арабская литература и культура» в Кельнском университете. Современная и новейшая арабская литература широко игнорировалась в немецких академических кругах (которые специализировались на классическом арабском языке и исламском наследии). Юсеф продолжал преподавать этот предмет в Кёльнском университете до 1971 года.
С октября 1971 по 1976 год Юсеф преподавал современную арабскую литературу и культуру на филологическом факультете Бохумского университета. С тех пор он читает лекции по теме « Взаимодействие между арабскими и западными социокультурными формациями в наше время » на факультете социальных наук Бохумского университета в аспирантуре. [ 11 ]
С 1979 по 1981 год Юсеф продолжал ездить между Бохумом и Тантой, преподавая методологию исследования на факультете социологии и факультете философии Университета Танта (Египет). [ 12 ] Он был профессором методологии исследований в Академии художеств в Каире с 1983 по 1984 год. [ 13 ] До выхода на пенсию Магди Юсеф был профессором сравнительного литературоведения и драматургии на факультете искусств Каирского университета (с середины 1980-х по 2005 год). [ 14 ] С 1988 по 1991 год он одновременно был приглашенным профессором методологии исследований на факультете массовых коммуникаций того же университета. [ 15 ] Юсеф также был приглашенным профессором в Тринити-колледже Дублина. [ 16 ] И преподавал в Боннском университете в рамках Гастпрофессура . [ 17 ] Совсем недавно ему предложили исследовательскую стипендию в Свободном университете Берлина (в 2014 и 2015 годах).
Брехт в Египте
[ редактировать ]В 1976 году Юсеф опубликовал исследование «Брехт в Египте», раскрывающее его основную методологическую направленность. В своем исследовании, выяснившем влияние спонтанного взаимодействия актера и публики в популярных спектаклях «Ас Самир» на продвинутые, египетские постановки пьес Брехта, он уже подчеркивал активный , а не пассивный аспект рецепции как социокультурно «ситуируемого» процесса, который обычно происходит в контексте конкретных интересов, потребностей и т. д. [ 18 ] Ценность этого исследования отметил профессор Стефан Сантеррес-Саркани. [ 19 ] Другие ученые, в частности Мартин Францбах, сочли это исследование очень ценным. [ 20 ] Книгу также высоко оценил брехтовский ученый Рейнхольд Гримм. Гримм писал, что «подход Юсефа весьма поучителен и, по сути, является образцовым для любого будущего расследования влияния Брехта в странах третьего мира». [ 21 ] Признавая актуальность подхода Юсефа к современному театру, Институт Гете в Тунисе пригласил Юсефа в 1972 году прочитать лекции о театре Брехта в арабском мире. В то время его арабский перевод пьесы Брехта «Der Jasager und der Neinsager» исполнялся в тунисской провинции Аль-Каф; Режиссером выступил Монсеф Аль-Суисси. Поскольку Юсеф постоянно уделял внимание театру как эффективному средству социо-культурного взаимодействия, его пригласили выступить на коллоквиуме, организованном в рамках международного театрального фестиваля в Карфагене , Тунис, в 1995 году. По этому случаю он также был член жюри Международного фестиваля в Карфагене . [ 22 ]
На протяжении многих лет Юсеф занимался проверкой своего методологического подхода, при необходимости переформулируя его. Межкультурные исследования и сравнительное литературоведение никогда не были для него чисто литературными интересами. Он находился как в социальном, так и в политическом контексте. Как отмечает Питер Хорват, было поучительно, что Юсеф критически обсудил «[e]экономические и культурные контакты между арабскими и европейскими странами в современную эпоху» (стр. 129) на XV-м конгрессе Международной федерации языков и современной литературы, проводимом раз в три года. [ 23 ] То, что он видел связь между экономикой и культурой, не было случайным.
В редакционном комментарии к « Протоколам десятого конгресса ICLA» (опубликованному в 1985 году) утверждалось, что «ссылки на неомарксистские объяснения и идеологический анализ» можно найти в документе, который Юсеф представил на этом конгрессе. [ 24 ] Является ли эта маркировка, предложенная Д. У. Фоккемой или Э. К. Смитом, или обоими подходящими, является предметом дальнейших дискуссий. [ 25 ] Другие, более осторожные комментаторы определили Юсефа как резкого критика « евроцентризма » (соответственно «запад[ерн]центризма»). [ 26 ]
Юсеф назвал себя «теоретиком межкультурных исследований», который в основном интересуется анализом взаимодействия между «современными арабскими и западными социокультурными формациями». […] Его публикации […] посвящены изучению механизмов социокультурных отношений между различными общественными формациями». [ 27 ]
В конце 1990-х годов критическое исследование под названием «Миф европейской литературы» привлекло внимание таких ученых, как Франка Синополи, Армандо Гниши и Питер Караветта. Караветта особенно отметил эпистемологическую критику Эдварда Саида Юсефом: Из-за того, что Саид был в долгу перед Ауэрбахом и Курциусом, Юсеф нашел свою критику ориентализма двойственной. [ 28 ] По мнению Караветты, Юсеф критиковал тот факт, что Эдвард Саид, во многом подобно Ауэрбаху и Курциусу, не мог не понимать «реализм» как «внутрилитературный» феномен. Однако Юсеф считал, что литература, поскольку она является человеческим продуктом и поскольку она работает или функционирует интерактивным образом, представляет собой процесс, происходящий внутри общества. [ 29 ]
Юсефа Армандо Гниши видел в «Мифе о европейской литературе» важный теоретический вклад в «поэтику деколонизации», которая бросает вызов доминирующим западным литературным концепциям литературы и западному литературному канону. [ 30 ]
Размышления Юсефа об арабской сравнительной и общей литературе получили широкое признание и были встречены значительным приемом, поскольку они были опубликованы на английском, итальянском и ирландском языках. [ 31 ] Аналогичным образом, краткое изложение его исследований и его методологические соображения относительно «литературных и социальных трансформаций» (относящихся к взаимосвязи европейской и арабской литератур) были отмечены и за пределами англоязычного мира. [ 32 ] То же самое относится и к его анализу относительно (отсутствия) баланса перевода с западных языков на незападные и наоборот, с языков, укоренившихся в так называемом третьем мире, на английский и другие основные языки Северного полушария. [ 33 ]
От социокультурного вмешательства к межкультурному взаимодействию
[ редактировать ]В 2001 году критик Махмуд Эль-Вардани назвал новую книгу Юсефа « От социокультурного вмешательства к межкультурному взаимодействию» [М. Юсеф, Мин ат-Тадахуль иля ат-Тафауль аль-Хадари. Al-Hilal Book, Dar Al-Hilal, 2001] «ценная книга», которая «занимается проблемами, которые глобализация ставит перед странами третьего мира. Основная проблема книги заключается в том, как люди третьего мира могут быть не только потребителями знаний, но и производителями. Он разделен на три раздела; первый посвящен теоретическим подходам к диалектике самости, а другой - в настоящее время, второй пытается применить теорию, разработанную в первом разделе, к избранным произведениям литературы и искусства. Последний раздел посвящен критическим дебатам с рядом известных деятелей арабской культуры». [ 34 ]
Как отмечается в статье в Al-Ahram Weekly: «Юсеф описывает работу своей жизни как единственную, длительную попытку установить, в западном академическом менталитете, существование современной арабской культуры – в самом широком смысле этого слова. И именно от жизнеспособности, креативности и «объективных различий» такой культуры, настаивает он, зависел каждый успешный шаг на пути к демистификации ориенталистских предубеждений об арабском мире». [ 35 ]
Al-Ahram Weekly неоднократно отмечал критику Юсефа гегемонии западных СМИ, включая телевизионные и печатные мультфильмы типа Уолта Диснея. [ 36 ] В этом контексте заслуживает внимания эссе Юсефа «Арабские сказки в Disney-Times». [ 37 ]
По словам Юсефа, «тонкие психологические барьеры Запада усложняют процесс межкультурного обмена», - отметил штатный автор еженедельника «Аль-Ахрам». [ 38 ]
Юсеф также довольно критически относился к культурной бюрократии режима Мубарака и культурной бюрократии Лиги арабских государств , когда арабский мир был почетным гостем на Международной франкфуртской книжной ярмарке в 2004 году. [ 39 ] Обычно он критиковал диктатуры, в том числе Мубарака. Его приверженность демократии побуждает его регулярно комментировать положение дел в Египте в арабской версии Egypt Independent , то есть в Al-Masry Al-Youm . [ 40 ] Некоторые из его статей в «Аль-Масри аль-Юм» вызвали споры в арабо-египетских СМИ, например, в еженедельнике «Аль-Кахира» . Здесь один из самых известных египетских и арабских обозревателей аль-Сайед Ясин прокомментировал, например, 9 октября 2012 года в своей еженедельной колонке « Размышления» о статье М. Юсефа « Что такое чтение и что такое неграмотность?» (опубликовано в «Аль-Масри аль-Юм», 28 сентября 2012 г.). Аль-Масри аль-Юм называет его (на арабском языке) «Магди Юсеф · Ведущий комментатор · Профессор сравнительной литературы и методологии исследований в Каирском университете».
По словам интервьюера, одна из его целей как ученого — «помочь поставить арабскую культуру на равное положение с Западом». [ 41 ]
Размышляя о недостатках культурной программы Лиги арабских государств 2004 года во время Франкфуртской книжной ярмарки , «профессор сравнительного литературоведения Магди Юсеф подчеркнул научные проблемы» – в первую очередь «неспособность программы принять во внимание достижения арабов в естественных науках». , упущение, которое [по мнению Юсефа] подтверждает [ложное] представление о том, что арабы на протяжении веков не вносили никакого вклада в материальные знания». [ 42 ]
Конгресс IAIS в 2009 году (организованный Юсефом), который проходил в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, стремился исправить это мнение, поскольку ученые различных дисциплин, как с Запада, так и из арабского мира, оценивали вклад арабов в «мировую культура» в широком спектре областей, включая естественные и социальные науки, а также литературу и искусство (например, архитектура Расема Бадрана и покойного Хасана Фатхи ). [ 43 ]
Редакционная деятельность
[ редактировать ]Юсеф числится советником редакции Sotour (ежемесячного литературно-культурного журнала, базирующегося в Каире и Лондоне). Он также является советником редакционной коллегии Ежегодника сравнительной литературы (издаваемого Каирским университетом). В настоящее время он является главным редактором серии книг «На пути к действительно рациональной мировой культуре», опубликованной издательством Cambridge Scholars Publishing в Великобритании. Целью этой серии является представление вклада маргинализированных социокультур в мировую культуру, таким образом, чтобы создать настоящую культурный обмен во всем мире, а не преобладающая односторонняя глобализированная западная «Мировая культура». [ 44 ]
Избранные книги и статьи
[ редактировать ]- Магди Юсеф, Брехт в Египте: попытка литературно-социологической интерпретации, Бохум (Brockmeyer Universitaetsverlag) 1976. [Театр Брехта в Египте: социально-литературная интерпретация.]
- Магди Юсеф, Процессы социокультурного взаимодействия между арабским миром и Западом в наше время, в: Межкультурные исследования, Бохум, 1983, стр. 11–47.
- Магди Юсеф (Бохум), «Социология возникновения и развития европейских форм театра в современной арабской литературе», в: Материалы восьмого конгресса Международной ассоциации сравнительного литературоведения: литературы различных культур в двадцатом веке. (Международная ассоциация сравнительного литературоведения. Конгресс), изд. Бела Копечи, Дьёрдь Михай Вайда – 1980, стр. 207 и далее.
- Магди Юсеф, ат-Тадахул аль-Хадари ва'л Истикляль аль-Фикри (Социо-культурное вмешательство и интеллектуальная независимость), Каир, 1993 г. (на арабском языке).
- Магди Юсеф, «Театр Брехта и социальные изменения в Египте (1954–71)», в: Бюллетень факультета искусств, издательство Каирского университета, № 63, май 1994 г., стр. 59–73. Переиздано в первом выпуске: www.arabstages.org.
- Магди Юсеф, «На пути к многоцентровому литературному канону: арабский вклад», в: Язык и литература сегодня», в: Труды 19-го раз в три года Конгресса Международной федерации современных языков и литератур, стр. 496–498 (аннотация) , в: Язык и литература сегодня: материалы XIX трехлетнего конгресса Международной федерации современных языков и литератур; междисциплинарные подходы к языку и литературе. Языки и литература в «глобальной деревне». (Университет Бразилиа), 1996 г.
- Магди Юсеф, Миф европейской литературы (расширенная версия), Ахен-Роттердам (Symposium Press) 1998.
- Магди Юсеф, «На пути к реальной децентрализации литературного канона: арабский вклад», в: Хорват, Питер; Хендриксон, Уильям Л.; Вальдивьесо, Л. Тереза; Тор, Эрик П. (редакторы): Гуманизм и хорошая жизнь, Труды пятнадцатого конгресса Всемирной федерации гуманистов, Нью-Йорк (Питер Лэнг), 1998, стр. 381–389.
- Магди Юсеф, Мин ат-Тадахул ила ат-Тафауль аль-Хадари (От социо-культурного вмешательства к межкультурному взаимодействию), Каир (Китаб аль-Хилал), 2001 г. (на арабском языке).
- Магди Юсеф, Маарик Накдия (Критические дебаты), Каир, 2007 г. 2-е издание. (На арабском языке).
- Магди Юсеф, «От филологического к социально-научному подходу в отношении сравнительного литературного исследования», в: Коутиньо, Эдуардо Ф. (ред.): За пределами бинаризмов. Труды 18-й Международной ассоциации сравнительного литературоведения (ICLA) [Конференция, состоявшаяся в Рио-де-Жанейро, 2007 г.], Рио-де-Жанейро, 2009 г.
- Магди Юссеф, «Деколонизация мировой литературы», в: Д'Хаен, Тео, Яннис Герланд и Роджер Селл (ред.): Большое и второстепенное? - Языки и литература в глобализированном мире. Издательство Джона Бенджамина: Амстердам и Филадельфия, 2015, стр. 125–140.
- Магди Юсеф, Асилат аль-Манхаг ан-Накид (Вопросы критической методологии/эпистемологии), Каир, 2016, стр. 378.
- Магди Юсеф (редактор и соавтор), «Вклад современных арабов в мировую культуру: арабо-западный диалог», Cambridge Scholars Publishing, 2018, стр. 225.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ См. редакционную заметку Франки Синополи в ее книге «Европейская литература, увиденная другими», в которой упоминается: «Магди Юсеф преподает сравнительное литературоведение в Каирском университете (Египет)» (Франка Синополи (ред.), Европейская литература, увиденная другими, Рим (Мелтеми) 2003, стр.67).
- ^ Махмуд Эль-Вардани, «Краткий обзор» (обзоры книг), в: Al Ahram Weekly, выпуск № 538, 14–20 июня 2001 г., страница культуры. - Также доступно в онлайн-издании.
- ^ Махмуд Эль-Вардани, «Краткий обзор», там же.
- ↑ В статье «Битва разума» в еженедельнике «Аль-Ахрам» Асем Эль-Дессуки пишет, что «настоящие проблемы начинаются, когда писатель автоматически отвергает критику на том основании, что критик просто хочет оклеветать его, вместо того, чтобы предлагать исправления или помогать читателям». 'Знание рассматриваемого предмета. […] Какое облегчение тогда встретить Магди Юсефа, писателя, который знает, что истинная ценность критики заключается в ее способности продвигать оригинальные мысли и повышать уровень грамотности. Более того, имея обширный социологический опыт и, следовательно, доскональное знание жаргона, Юсеф внимательно относится к неправильному присвоению социологических терминов. В результате в своей новой книге «Критические битвы» Юсеф имеет все возможности для решения многих центральных проблем критики». (Асем Эль-Дессуки, «Битвы разума», в: Еженедельник Аль-Ахрам, выпуск 630, 20–26, 20–26 марта 2003 г. Страница «Культура». – Также онлайн. «Еженедельник Аль-Ахрам | Приложение к книгам | Битвы разума» . Архивировано из оригинала 7 мая 2013 г. Проверено 30 декабря 2013 г. )
- ^ См. NN, «Никто не слушал / Наука, независимость и массовое искусство: базирующийся в Германии египетский ученый предлагает критический взгляд на презентацию арабов на Франкфуртской книжной ярмарке» в: Еженедельник Аль-Ахрам, выпуск № 707, 9–15 сентября, 2004 (страница «Культура»); см. также: Мадам. Сосострис, «Колода карт», в: Еженедельник Аль-Ахрам, выпуск № 511, 7–13 декабря 2000 г., страница культуры.
- ↑ См., например, его «Вмешательство в методологию исследования» в: «Дискурс, письмо и общество в современном исламском мире » , Труды коллоквиума Ассоциации по развитию исламских исследований, Коллеж де Франс, Париж, 1982, стр.70. -71, что он внес как активный член ассоциации.
- ^ См . египетский «Кто есть кто» , « Кто есть кто на Ближнем Востоке » и « Кто есть кто в азиатских исследованиях» (HK) .
- ^ См. биографическую справку в: Межкультурные исследования http://www.intercultural-studies.org/biography/biography.shtml .
- ↑ The Irish Times, например, упомянула Юсефа как ведущую фигуру среди писателей и художников, протестовавших в 1991 году против надвигающейся войны в Персидском заливе. The Irish Times привела следующий список: «Профессор доктор Магди Юссеф (египетский писатель, находящийся в творческом отпуске в Дублине), Габриэль Розенсток (писатель), Нуала Ни Домнейл (поэт), Хью Макстон (поэт), Брендан Кеннелли (поэт), Роберт Баллаг ( художник), Дженнифер Джонстон (писатель), Кадер Асмал (лектор), Аод О'Чейн (писатель на ирландском языке)». См.: «Открытое письмо г-ну Бушу: Нет войне / Обращение писателей и деятелей искусства в преддверии крайнего срока ООН», в: The Irish Times, 15 января 1991 г., стр. 5. – Ссылка в открытом письме на арабского философа и поэта Абул-Алаа, который, опираясь на разум, убедил главнокомандующего не разрушать его родное место под названием «Аль-Маара», предполагает, что Юсеф взял инициатива написать это открытое письмо и попросить других писателей и художников присоединиться к его подписанию. Упомянутая в петиции пьеса «Draussen vor der Tür» («За дверью»), написанная немецким писателем Вольфгангом Борхертом после Второй мировой войны и ставшая иконой антивоенной литературы, была переведена с немецкого языка. на арабский язык Юсефом, когда ему было чуть больше двадцати, и с тех пор он выступал с молодежными труппами в четырех арабских странах, среди которых Ливан в 1994 году, когда он был спроецирован на гражданскую войну в Ливане того времени.
- ^ . В своей книге «Моргенланд и Абендланд: Моя западно-восточная жизнь » [ Восток и Запад: Моя западно-восточная жизнь ] профессор Аннемари Шиммель вспоминает, как гуляла по кварталу Каира со своим старым сотрудником Магди Юсефом, «бывшим главным переводчиком Фикруна». ва Фанн» (главный переводчик «Фикрун ва Фанн»), журнала, который она редактировала. (Аннемари Шиммель, Моргенланд и Абендланд: Моя западно-восточная жизнь. Мюнхен (CHBeck Verlag), 4-е изд. 2003 г., стр. 221f.
- ↑ См. анонс лекций и семинаров Юсефа в печатном издании Vorlesungsverzeichnisse (программы обучения Кельнского и Бохумского университетов того периода.
- ^ См. редакционное примечание, приложенное к статье Юсефа, опубликованной в журнале «Общие проблемы истории литературы». Общие проблемы истории литературы. (Материалы X-го конгресса Международной ассоциации сравнительного литературоведения), под редакцией Дауве Весселя Фоккема; Эдвард С. Смит (ICLA), Нью-Йорк (паб Garland), 1985.
- ^ См. Азиатский журнал экономики и социальных исследований: Том 9, 1 января 1990 г. (под редакцией профессора Р.Л. Гоэля от имени Общества азиатского развития, Дели, Индия), стр.88.
- ↑ См. спонсируемый государством журнал «Кто есть кто в Египте», 1989 г., первое издание, стр. 278; см. также: Мадам. Сосострис, «Колода карт», в: Еженедельник Аль-Ахрам, выпуск № 511, 7–13 декабря 2000 г., страница культуры.
- ↑ См. спонсируемый государством журнал «Кто есть кто в Египте» , 1989, первое издание, стр. 278.
- ^ См. Мадам. Сосострис, там же.
- ↑ См. каталог Боннского университета, в котором указан его основной семинар «Арабские взаимосвязи в современности», проведенный в 2009 году.
- ^ М. Юсеф, Брехт в Египте: попытка литературно-социологической интерпретации, Бохум (Brockmeyer Universitaetsverlag) 1976. [Театр Брехта в Египте: социально-литературная интерпретация].
- ↑ Сантеррес-Саркани пишет: «В Египте этот вид театра имеет великое прошлое. Театр «Ас Самир», несомненно, пародировал жителей провинциальных городов по случаю свадеб, на которые приглашались актеры для развлечения других, но не преминул и обличить политические проблемы момента. «Этот египетский театр использует множество символических языков и приводит зрителя в общее, глобальное движение динамики представления, что делает его активным участником – как рассудительно вспоминал Магди Юсеф». (Стефан Сантеррерс-Саркани, Теория литературы . Мексика, DF (Cruz O. Publications, SA) 1992, стр. 80. - ISBN 968-20-0194-3 )
- ^ Францбах, Мартин (1976), Обзор Брехта М. Юсефа в Египте, в: Germanistik, Internationales Referatenorgan mit библиографические ссылки , 17-й год 1976, выпуск 3, стр. 843.
- ^ Рейнхольд Гримм, «Брехт. Полемическая оценка», в: Monathefte , vol. 69, №3, 1977, с.346.
- ↑ В том же году [1995] Национальный театр Даниэля Сорано поставил пьесу покойного конголезского драматурга Сони Лабу Танси « Le Coup de vieux» (« Внезапное старение ») – сценическую постановку, которая «представляет [ред] Сенегал» на сцене театра Даниэля Сорано. Карфагенский театральный фестиваль 1995 года» был «присужден первой премией» жюри. См. статью под названием «СЕНЕГАЛ» в: Дон Рубин, Усман Диакате и Хансель Ндумбе Эйо (ред.), Всемирная энциклопедия современного театра: Африка. Абингдон Великобритания и Нью-Йорк, штат Нью-Йорк (Routledge) © 1997; 2001, стр.243.- ISBN 0-415-22746-1 .
- ^ Материалы XV-го раз в три года Конгресса Международной федерации современных языков и литератур, Темпе, Аризона (Университет штата Аризона), 1983, стр.129.
- ^ «[…] В нескольких статьях было поддержано это предложение, но на вопрос, как описать литературное общение, было найдено очень мало ответов. Среди статей нашей секции мы находим феноменологический подход (Лоис Оппенгейм), ссылки на неомарксистские объяснения и идеологический анализ в работах М.-Пьеретты Малкузински, Ливии Виттманн и Магди Юссефа; семиотика культуры в докладе Ю. М. Лотмана […]» (См.: Общие проблемы истории литературы. / Problèmes généraux de l'histoire Litéraire. (Материалы X-го конгресса Международной ассоциации сравнительного литературоведения), под ред. Дуве Вессель Фоккема Эдвард Смит (ICLA), Нью-Йорк, 1985 г.);
- ^ Доуве Фоккема — прежде всего китаевед. Его доктор философии. В 1965 году была опубликована диссертация на тему «Литературная доктрина в Китае и советское влияние 1956-1960 годов».
- ↑ См., например: Армандо Гниши, Другая история . Рим (Мелтеми) 2001.
- ^ Эта информация была предоставлена поиском Google по запросу «Магди Юсеф И LinkedIn». См.: http://de.linkedin.com/pub/magdi-youssef/13/277/740 . Здесь перечислены несколько человек по имени «Магди Юссед», но только один «проф. Доктор» с добавленной информацией «почетный профессор Каирского университета» и «приглашенный профессор: Университет Дублина, Боннский университет и т. д.».
- ^ «Магди Юсеф находит востоковедную критику Саида «двойственной», потому что он находит в ней эпистемологические инволюции… (Питер Караветта: Del postmoderno.Milano (Studi Bompiani / RCS Libri SpA) 2010, стр.291. ISBN 978-88-587-0003-7 )
- ^ [На английском языке:] «Юсеф подчеркивает, что «идея» литературы Ауэрбаха и Курция, которые могли оказать тонкое влияние на Саида, основана на предположении, что литература и реальность — это два отдельных измерения, и что «реализм» является лишь «внутрилитературным» явлением […]. Однако для Юсефа «литература как человеческий продукт прежде всего интерактивна, это процесс, который происходит внутри общества, и, поскольку она интерактивна, она может служить доминирующим социальным отношениям, повторяя их иллюзии и идеологии абсолютной стабильности». или является функциональным для них, или действительно ли это критично по отношению к таким вездесущим доминирующим иллюзиям и заблуждениям».[...]» (Питер Караветта, там же, стр. 291.)
- ^ Гниски ссылается на дискурс, сосредоточенный на поэтике деколонизации, добавляя: «Тот же дискурс привел меня на разговорную встречу с египтянином Магди Юсефом, кубинцем Р.Ф. Ретамаром, корейцем Чо Дон Илом, китайцем Юэ Дайюном, камерунцем Полом Дакейо, Гаитянин Луи-Филипп Даламбер, бразилец Хулио Сезар Монтейро Мартинс, серб Предраг Станоевич и многие другие «друзья» из разных миров». (Армандо Гниши. Другая история, Рим (Мелтеми), 2001, стр. 47). - См. также первые строки статьи Гниски «Глобальная литература и мировая литература» в: Франка Синополи (ред.), Европейская литература, увиденная другими, Рим (Meltemi Editore 2003, стр.). 107). Гниски – На арабский язык также переведены «Другая история» и книга Франки Синополи. См. программу 30-й Международной Каирской книжной ярмарки, в которой перечислена «[п]презентация арабского перевода книг. Европейская литература глазами других. Франки Синополи и «Другая история» Армандо Гниши – в присутствии авторов Магди Юсефа и Фаузи Иссы». См.: Еженедельник Аль-Ахрам, выпуск №. 830, 1–7 февраля 2007 г., страница культуры. http://weekly.ahram.org.eg/2007/830/cu11.htm .
- ^ См.: Магди Юсеф, «Арабская сравнительная и общая литература: социокультурная перспектива», в: Леерсен, Джоп; Синдрам, К.-У. (ред.), Europa Provincia Mundi , Амстердам-Атланта (Родопи), 1992, стр. 105-117; Итальянская версия: «Арабский вклад в общую и сравнительную литературу», в: I Quaderni di Gaia (Журнал сравнительной литературы), Рим, апрель 1994 г., стр. 87–95; сокращенный ирландский перевод: Cohmar (Дублин), сентябрь 1994 г., стр. 21–23.
- ^ См.: Магди Юсеф, «Литературные и социальные трансформации: случай современной европейской и арабской литературы», в: Труды X-го конгресса Международной ассоциации сравнительного литературоведения под редакцией Анны Балакян и Джеймса Дж. Вильгельма. Нью-Йорк (Garland Publishing), 1985, стр. 51–7; Португальский перевод: «Литературные и социальные трансформации: пример европейской и арабской литературы», в: Revista de Estudos Academicos UNIBERO (Сан-Паулу, Бразилия), 2000 г.
- ^ См. бразильскую версию: М. Юсеф, «Баланс переводов и лингвистическое доминирование». Прямой перевод с арабского языка на Джубран, SAAC и Жаруш, М., в: Cadernos de Literatura em Tradução (Сан-Паулу, Humanitas) 3/1999, стр. 35-41.
- ↑ Махмуд Эль-Вардани назвал Юсефа «известным культурным критиком». См.: Махмуд Эль-Вардани, «Краткий обзор» (обзоры книг), в: «Аль-Ахрам Еженедельник», выпуск № 538, 14–20 июня 2001 г., страница культуры (также доступна в Интернете).
- ^ NN, «Никто не слушал: наука, независимость и массовое искусство: египетский ученый из Германии предлагает критический взгляд на презентацию арабов на Франкфуртской книжной ярмарке» (статья, в основном основанная на интервью с Магди Юсефом) в: Al Ahram Weekly , Выпуск № 707, 9-15 сентября 2004 г., страница культуры. Также в Аль-Ахраме онлайн.
- ^ См. например мадам. Сосострис, там же.
- ^ Первоначально этот документ представлял собой пленарное обращение к Конгрессу Международной федерации языков и современной литературы по детской литературе, состоявшемуся в Регенсбургском университете в Германии в 1996 году. Он также был переведен на итальянский язык и часто цитируется в научных статьях в Италии и Италии. в другом месте. См.: Магди Юссеф, «I racconti di favole nel mondo arabo contemporaneo», опубликовано на сайте Университета Рома 1, Рим, Италия: http://www.disp.let.uniroma1.it/kuma/decolonizziamoci/Magdi_Youssef. html .
- ^ NN, «Никто не слушал: наука, независимость и массовое искусство: египетский ученый из Германии предлагает критический взгляд на презентацию арабов на Франкфуртской книжной ярмарке» (статья, в основном основанная на интервью с Магди Юсефом) в: Al Ahram Weekly , Выпуск № 707, 9-15 сентября 2004 г., страница культуры. Также в Аль-Ахраме онлайн.
- ^ NN, «Никто не слушал: наука, независимость и массовое искусство: египетский ученый из Германии предлагает критический взгляд на презентацию арабов на Франкфуртской книжной ярмарке» (статья, в основном основанная на интервью с Магди Юсефом) в: Al Ahram Weekly , Выпуск № 707, 9-15 сентября 2004 г., страница культуры. Также в Аль-Ахраме онлайн.
- ^ Статьи Магди Юсефа, опубликованные в «Аль-Масри аль-Юм», включают: Джихад мин санع альманья ва 'бейт аль-Таа мин беританья («Исламский джихад, «сделанный в Германии» и «Дом послушания» из викторианской Англии), Аль-Масри аль-Юм, 18 октября 2013 г., «Альфикр валь Ирхаб (Мысли и ужас)», Аль-Масри аль-Юм, 20 сентября 2013 г.; «Шатат аль миталийя ва -вакият аль-Хая» («Безосновательность [или: Ошибочность] идеализма и реализма жизни»), 26 июля 2013 г.; «Аль-Амн ам'л Иктисад аваллан?» (Что приоритетнее: национальная безопасность или экономика?), 6 сентября 2013 г.; «Идарат альбилад байна аль-Шоюх валь Шабаб» («Государственное управление между молодыми и старыми»), 28 июня 2013 г.; «Хаджат аль-Джамахир байна ад-Дахель валь Харидж» («Удовлетворение потребностей египетского населения. Внутренние и внешние факторы»), 12 июля 2013 г.; «Кайфа нафхам вад'ана аль-Хали» (Как мы можем правильно оценить наше нынешнее положение?), 17 мая 2013 г.; «Аль-усул аль-иджтимааийя ли'л 'унф ва тирьякуха» («Социальные корни террора и средства правовой защиты»), 22 марта 2013 г.; «аль-Иктисад ас-Сияси 'ильман кашифан» (Политическая экономия как раскрывающая [или: развенчающая] дисциплину), 3 мая 2013 г.; «Фи хальт аль-Мафахим: ан-Нухба ам ат-Талиа?» (О смешении понятий: элита или авангард?), 21 декабря 2012 г.; «Аль-Джудхур аль-Иктисадийа ли'л-Савра 'ала аль-ихван» («Экономические корни революции против Братьев-мусульман» в Египте ), 7 декабря 2012 г.; «Кайфа нуаклин хиваратина аль-Каумия» («Как национальный диалог может быть [или: стать] рациональным?»), 4 января 2012 г.; «Миср байна аль-Мади валь Мустакбал» («Египет между прошлым и будущим»), 9 ноября 2012 г.
- ^ NN, «Никто не слушал: наука, независимость и массовое искусство: египетский ученый из Германии предлагает критический взгляд на презентацию арабов на Франкфуртской книжной ярмарке» (статья, в основном основанная на интервью с Магди Юсефом) в: Al Ahram Weekly , Выпуск № 707, 9-15 сентября 2004 г., страница культуры. Также в Аль-Ахраме онлайн.
- ^ Юсеф Ракха, «Большие ожидания / Юсеф Ракха подводит итоги дебатов вокруг вклада почетного гостя арабского мира во Франкфуртскую книжную ярмарку, открывающуюся на этой неделе» в: Al Ahram Weekly, выпуск № 710, 30 сентября - 6 октября 2004 г. , страница культуры. Также онлайн.
- ^ Юсеф […][основал] Международную ассоциацию межкультурных исследований (IAIS), которая занимается изучением [...] социо-культурных взаимодействий с помощью множества дисциплин, начиная от гуманитарных наук, искусства и заканчивая естественными науками. С этой целью он организовал [...] две крупные конференции IAIS: « Процессы социо-культурного взаимодействия между Западом и арабским миром в наше время » и вторую конференцию «в 2009 году [...] в Париже на тему: Вклад современных арабов в мировую культуру: западно-арабский диалог по множеству дисциплин . Магди Юсеф вошел в шорт-лист Государственной премии Египта за значительный вклад в социальные науки. Эта информация была предоставлена поиском Google по запросу «Магди Юсеф И LinkedIn». См.: http://de.linkedin.com/pub/magdi-youssef/13/277/740 .
- ^ См. выходные данные этих журналов. См. также биографическую заметку, опубликованную в Интернете в журнале «Межкультурные исследования», http://www.intercultural-studies.org/biography/biography.shtml .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Армандо Гниши, Una Storia Diversa [Другая история мировой литературы], Рим (Meltemi Editore), 2001.
- Армандо Гниши, «Глобальная литература и мировая литература», в: Синополи, Ф. (редактор), Европейская литература глазами других, Рим (Meltemi Editore), 2003.
- Питер Хорват и др. (ред.), Гуманизм и хорошая жизнь, Труды пятнадцатого конгресса Всемирной федерации гуманистов, Нью-Йорк (Питер Лэнг), 1998.
- Стефан Сантеррес-Саркани, Теория литературы, Париж (PUF / Que sais-je?), 1990 г.
- Франка Синополи (редактор), Европейская литература, увиденная другими, Рим (Meltemi Editore), 2003.
- Франка Синополи (редактор), Миф европейской литературы, Рим (Meltemi Editore) 1999.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Магди Юсеф, «Арабский мир стал жертвой декультурации», в: Al Ahram hebdo, 16 ноября 2004 г. Также онлайн: [1]
- Магди Юсеф, «Последствия Хальки», в: Al Ahram hebdo, апрель. 19–25, 2006 г. [2]
- Магди Юсеф, «Сопротивление и побег», в: Еженедельник Аль Ахрам, 20 апреля 2006 г. Также онлайн: [3]
- Магди Юсеф, «Круги, которые следует возвести в квадрат», в: Еженедельник Аль-Ахрам, 11 мая 2006 г. [4]
- Махмуд Эль-Вардани назвал Юсефа «известным культурным критиком». См.: Махмуд Эль-Вардани, «Краткий обзор» (рецензии на книги), в: «Аль-Ахрам Еженедельник», выпуск № 538, 14–20 июня 2001 г. [5]
- Асем Эль-Дессуки, «Битвы разума», в: Еженедельник Аль Ахрам, выпуск 630, 20–26, 20–26 марта 2003 г. [6]
- Н.Н., «Никто не слушал: Наука, независимость и массовое искусство: немецкий ученый-египет предлагает критический взгляд на презентацию арабов на Франкфуртской книжной ярмарке», в: Еженедельник Аль-Ахрам онлайн, выпуск № 707, сентябрь. 9–15, 2004. [7]
- Юсеф Ракха, «Большие надежды / Юсеф Ракха подводит итоги дебатов вокруг участия почетного гостя арабского мира во Франкфуртской книжной ярмарке, открывающейся на этой неделе» в: Интернет-еженедельник Al Ahram, выпуск № 710, 30 сентября – 6 октября 2004 г. ,
- «Еженедельник Аль-Ахрам | Первая полоса | Большие ожидания» . 26 марта 2013 г. Архивировано из оригинала 26 марта 2013 г. . Проверено 15 марта 2020 г.
- ссылка на профессора Юсефа на веб-странице Александринской библиотеки [8]
- Список членов египетской сети [9]