Скепи креольский голландский
Скепи голландский креольский | |
---|---|
Область | Гайана |
Вымерший | к 1998 году |
Голландский креольский
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | skw |
глоттолог | skep1238 |
Скепи — вымерший основанный на голландском языке креольский язык Гайаны , , на котором говорят в регионе Эссекибо . Он не был взаимопонятным с бербисским креольским голландским языком , на котором также говорят в Гайане. Этот язык классифицируется как вымерший с 1998 года. [1]
Описание
[ редактировать ]К двадцатому веку о существовании голландского креольского языка в бывшей колонии Эссекибо было в значительной степени забыто, и этот язык привлек интерес лингвистов только после того, как гайанский лингвист Ян Э. Робертсон уже привлек Бербисского креольского голландского языка внимание . представителей научного сообщества также нашли на реке Эссекибо людей, которые помнили голландский креольский язык. Однако в отличие от креольско-голландского Бербис, Скепи — название которого происходит от Yskepi , первого голландского названия реки Эссекибо. [2] - больше не обсуждался активно во время полевых исследований Робертсона. Таким образом, образцы предложений и список Сводеша , составленные Робертсоном, были основаны на воспоминаниях людей, для которых язык не является родным, на котором все еще говорят их родители или бабушки и дедушки.
После того, как Робертсон опубликовал свой материал, появились некоторые более старые источники. В мемуарах преподобного Томаса Юда, который был миссионером в Британской Гвиане , утверждается, что британские миссионеры выучили скепи в 1830-х годах и использовали этот язык в своих церковных службах. [3] Согласно этим мемуарам, эти миссионеры также составили словарь языка. [4] однако с тех пор он был утерян. То же самое относится и к «списку слов, представленному немецким ветеринарным хирургом». [5]
В 2013 году появилось письмо плантатора Эссекибо Вернарда ван Влотена, содержащее небольшой фрагмент на голландском языке скепи. Это письмо, датированное 26 сентября 1780 года, считается старейшим источником языка скепи. [6] [7] В 2020 году 125 предложений скепи и 250 слов скепи, найденные в дневнике Томаса Юда, были опубликованы в Журнале пиджинских и креольских языков Бартом Джейкобсом и Микаэлем Паркваллом. [8] [9]
Примеры текстов
[ редактировать ]Поскольку этот язык уже вымер, когда Ян Робертсон впервые исследовал голландские креолы в Гайане в 1975 году, большая часть Скепи известна только благодаря памяти потомков носителей языка о языке, на котором говорили их предки. Следующие три примера предложения появились в зеландской газете в 1997 году. [10]
У меня есть кусок хлеба.
Перевод: Я хочу кусок хлеба.
Видишь и что лек эм?
Перевод: Куда мне это положить?
— Это не ты, это другой домни.
Перевод: «Это был не ты, это был тот другой министр (священнослужитель)».
Фрагмент письма Ван Влотена 1780 года.
[ редактировать ][...] мы говорим, что клоке от них отрезается, когда на участке тепло, а потом, как и биккеланте, дом ломается от 4 блабба мое гоэто.
Перевод: «[...] и постарайтесь приехать в один прекрасный день к дяде, который живет в теплой стране, и когда он вернется в страну белых людей, он принесет хорошие вещи для четырех детей». [6] [7] [11]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Учебная книга списков (2003)
- ^ Робертсон 1989 , с. 3.
- ^ Венеция 1869 г.
- ^ Венесс 1869 , с. 85.
- ^ Баккер 2014 , с. 197.
- ^ Jump up to: а б Ван ден Берг, Марго (6 июля 2013 г.). «Скепи-голландский: Разве это не прекрасный язык?» (на голландском языке) . Проверено 1 марта 2017 г.
- ^ Jump up to: а б Ван дер Валь, Марийке (17 декабря 2013 г.). «Письмо месяца декабрь 2013 г.» (на голландском языке). Архивировано из оригинала 2 марта 2017 года . Проверено 1 марта 2017 г.
- ^ Джейкобс и Парквалл 2020 .
- ^ Ван Марис, Бертольд (2 ноября 2020 г.). « Moi Dak Fandak : 125 Skepi-Zinnen Herontdekt» (на голландском языке). Архивировано из оригинала 2 ноября 2020 года . Проверено 5 ноября 2020 г.
- ^ Эвенхейс, М. (1997) « Зеландские креольские языки умирают тихой смертью », Provinciale Zeeuwse Courant . 1 декабря.
- ^ Баккер 2014 , стр. 217–218.
Ссылки
[ редактировать ]- Баккер, Питер (2014). «Три голландских креола в сравнении». Журнал германской лингвистики . 26 (3): 191–222. дои : 10.1017/S1470542714000063 .
- Джейкобс, Барт; Парквалл, Микаэль (2020). «Скепи-голландский креольский язык: Youd Papers». Журнал пиджина и креольского языка . 35 (2): 360–380. дои : 10.1075/jpcl.00064.jac .
- Робертсон, Ян Э. (1983). «Голландское лингвистическое наследие и вопрос о границе Гайаны и Венесуэлы». Бюллетень исследований Латинской Америки и Карибского бассейна . 34 :75–97.
- Робертсон, Ян Э. (1989). «Бербис и скепи голландский: лексическое сравнение» . Журнал голландского языка и литературы . 105 :3–21 . Проверено 1 марта 2017 г.
- Венесс, Уильям Т. (1869). Десять лет миссионерской жизни в Британской Гвиане: мемуары преподобного Томаса Юда . Лондон: Общество распространения христианских знаний.