На безымянной высоте (песня)
На безымянной высоте ( русский : На безымянной высоте , На безымянной высоте ), также известная как «Близкий незнакомый поселок» ( русский : «У незнакомого посёлка» , «У незнакомого посёлка» ) — советская песня времен Второй мировой войны . Текст написан Михаилом Матусовским году на музыку Вениамина Баснера и является одной из тем военного фильма «Тишина» вышедшего в 1964 году . событиях , . в 1963 Песня основана на реальных исторических событий и прославляет трех удачливых солдат, выживших из пехотного отряда из восемнадцати солдат. Высота касалась расположенной вблизи поселка Рубеженка Куйбышевского района Калужской области, а упомянутые в песне солдаты входили в состав советской 139-й стрелковой дивизии.
Фон
[ редактировать ]В августе 1943 года 139-я стрелковая дивизия была усилена вновь прибывшими призывниками-добровольцами. Восемнадцати вновь прибывшим заводчанам из Новосибирска была поставлена задача скрытно занять высоту в тылу врага в районе нынешнего населенного пункта Рубежонка Калужской области . Возглавляемые младшим лейтенантом Евгением Прошиным, им был поставлен срок выполнения задания к 14 сентября. Их позывной — «Луна» . По завершении задания Луна дала положительный SITREP за успешную миссию. Однако вскоре их заметил немецкий патруль, что привело к их окружению и уничтожению. Никакой реальной оценки миссии зафиксировано не было. Несмотря на то, что в текстах упоминаются трое выживших, на самом деле их было только двое: сержант Константин Власов и рядовой Герасим Лапин. Их жизни чудом были сохранены, когда они потеряли сознание. Сержант Власов попал в плен, но позже смог сбежать к партизанам ; Рядовой Лапин был найден среди убитых наступающими частями Советских Вооружённых Сил.
Nikolai Danilenko, Dmitriy Yaruta, Yemelyan Belokonov, Petr Panin, Dmitriy Shliakhov, Roman Zakomoldin, Nikolai Galenkin, Timofei Kasabiyev, Gavriil Vorobyov, Aleksandr Artamonov, Dmitriy Lipovitser, Boris Kigel, Daniil Denisov, Petr Romanov, and Ivan Kulikov were among the soldiers who died while carrying out the mission.
Переведенные тексты песен
[ редактировать ]- Дым бежал из рощи под горой
- Солнце садилось в огне
- Нас осталось трое
- Из остальных восемнадцати ребят
- Сколько их, таких близких друзей
- Оставленные во тьме, они лежали
- Рядом какое-то незнакомое поселение
- На высоте, у которой нет имени
- Сияла, как звезда, выпущенная ракета
- Когда он падал с неба
- Те, кто был свидетелем этого хотя бы один раз
- Не забуду, пока не умру
- Не забуду, не забуду
- Жестокие нападения, произошедшие там
- Рядом какое-то незнакомое поселение
- На высоте, у которой нет имени
- Над нами кружат «Мессершмидты».
- Как средь бела дня, были так хорошо видны
- Но только более крепкими друзьями мы стали
- Под артиллерийским адом
- Через трудные времена, которые мы знали вместе
- Мы остались верны нашей цели
- Рядом какое-то незнакомое поселение
- На высоте, у которой нет имени
- Я все еще мечтаю об их лицах
- Эти товарищи в годы войны
- Я вижу наш блиндаж в три слоя
- Сосна на вершине, которая была обожжена
- Как будто прямо сейчас я стою рядом с ними
- Перед огненным краем снова
- Рядом какое-то незнакомое поселение
- На высоте, у которой нет имени [ 1 ]
См. также
[ редактировать ]- На безымянной высоте фильм
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Во многих нынешних версиях песни последняя строфа обычно опускается, хотя в титульном фильме она присутствует.