Jump to content

Дэниел Пэтт

Дэниел Патт (род. 1939) — франко-американский библеист и писатель. С 2013 года Пэтт является почетным профессором религиоведения, Нового Завета и христианства в Университете Вандербильта , где он преподавал с 1971 года. [ 1 ] Он учился как в европейских, так и в американских школах: после получения степени бакалавра философии (Гренобль, 1958 г.) он получил степень бакалавра теологии (1960 г.) на факультете протестантской теологии в Монпелье, Франция , где он встретил свою жену Алин Тейтельбаум; Лицензия на теологию (эквивалент Th.M., 1964 г.) Женевского университета , Швейцария, и степень доктора философии. (1971) из Еврейско-христианского центра Чикагской духовной семинарии . Как библеист и преподаватель в различных сферах по всему миру, Пэтт призывает к этике библейской интерпретации, которая предполагает признание контекстуального характера любой интерпретации Библии, о чем свидетельствуют его многочисленные книги и статьи. В 1970-1980-х годах Пэтт был пионером структурной критики в библейских исследованиях , затем два срока (1992–1998) служил главным редактором «Семеи» , экспериментального журнала библейской критики Общества библейской литературы . Пэтт инициировал и возглавил программы Общества библейской литературы, в том числе «Семиотика и экзегеза», «Римляне через историю и культуры», а с 2007 года — «Контекстуальная библейская интерпретация». С коллегами из Общество библейской литературы и Американская академия религии, участвовавшие в этих программах, он задумал и отредактировал «Всемирный библейский комментарий» (2004 г.) и «Кембриджский христианский словарь» (2010 г.).

Биография

[ редактировать ]

Будучи ребенком в семье гугенотов , который был частью подполья, стремившегося помочь еврейским семьям бежать от нацистского Холокоста , а также миссионером и учителем в Республике Конго (1964–66), Патте с самого начала жизни, преподавания и исследований. вращались вокруг темы межкультурной герменевтики и «этики толкования» Библии. Прочитав Новый Завет с точки зрения французского экзистенциализма («Атеизм христианина или христианина в духе Сартра», 1965, его магистерская диссертация в Женевском университете), он изучал еврейскую герменевтику, выраженную в ранних Мидрашах. Таргум и свитки Мертвого моря (Ранняя еврейская герменевтика в Палестине, 1975, его докторская диссертация в Чикагской теологической семинарии). Его интерес к герменевтике, а затем к теориям коммуникация, структурализм и семиотика (ср. его книги «Структурная экзегеза» и семиотика, две из которых написаны в соавторстве с его женой Алиной) побудили его обратить особое внимание на «Религиозные аспекты библейских текстов». и, в частности, письма Павла ( «Вера Павла и сила Евангелия: Структурное введение в послания Павла» ) и Матфея ( «Евангелие от Матфея: Структурный комментарий к вере Матфея» ). Его участие в качестве главного редактора «Семеи» со многими очень разными коллегами – феминистками, афроамериканцами, постколониальными библеистами из США и библеистами из Африки (в том числе из Южной Африки, Ботсваны, Кении, Нигерии) и Азии (в том числе из Филиппин, Китай, Корея и Индия) – поставил его перед фактом, что любая библейская интерпретация (включая самую строгую критическую экзегезу) предполагает выбор одной интерпретации среди нескольких законных и правдоподобных, и что это интерпретативный выбор всегда имеет очень конкретные (часто жизни и смерти) последствия. Следовательно, любой переводчик должен взять на себя моральную ответственность за свой интерпретационный выбор (Этика библейского толкования, 1995). Эти межкультурные обмены, подтвержденные структурными семиотическими теориями (относительно того, как мы понимаем тексты), привели его к практике «библейской критики» – обязательно в сотрудничестве с теологами, церковными историками и другими учеными-библеистами со всего мира – которая объясняет аналитически-экзегетический, герменевтико-теологический и контекстуальный выборы, связанные с любой интерпретацией Библии.

Практика библейской критики была впервые проиллюстрирована в книге «Ученичество согласно Нагорной проповеди: четыре законных прочтения, четыре правдоподобных взгляда на ученичество и их относительные ценности» (1996), в книге «Вызов ученичества: критическое исследование проповеди на Гора как Священное Писание (1999), а также в «Евангелии от Матфея: контекстуальное введение для группового изучения» (в соавторстве с Монией Стаббс, Джастином Укпонгом и «Откровение Велунта», 2003) и в «Всемирном библейском комментарии» (с участием семидесяти ученых со всего мира). Мир, 2004).

Используя этот подход, (А) он провел семинар SBL («Римлянам в истории и культурах», 1998–2011 гг., в котором приняли участие 93 ученых), изучая восприятие посланий Павла к римлянам на протяжении всей истории и в современных культурах по всему миру. мир; Пэтт и теолог Кристина Гренхольм совместно редактировали серию из 10 томов «Римляне через историю и культуры» (2000–2013); (B) он редактировал (совместно с Хосе Северино Кроатто, Николь Уилкинсон Дюран, Терезой Окуре , Арчи Чи и Чунг Ли) «Всемирный библейский комментарий» (2004). [ 2 ] при участии семидесяти ученых со всего мира; [2] (C) Он был главным редактором Кембриджского христианского словаря (2010), [ 3 ] с участием 828 ученых со всего мира) [3], целью которого является объяснить сложность современного христианства путем выяснения контекстуального характера христианских богословских взглядов, практик и движений в истории и культурах.

Сейчас он обобщает все, что узнал из всего этого, в своем огромном многотомном проекте « Римлянам: три экзегетические интерпретации и история рецепции». [ 4 ] (Том 1 [2018] о Римлянам 1: 1–32 и большая методологическая дискуссия занимают 531 страницу).

Библейская интерпретация

[ редактировать ]

Исследования и преподавание Патта на протяжении всей жизни вылились в акцент на контекстуальных библейских интерпретациях. Он был пионером этого подхода в критических библейских исследованиях , оказав значительное влияние не только на библейские науки, но также на мирян и практическое богословие. Этот подход касается разнообразия интерпретаций, их постоянных конфликтов, а также критериев оценки этической ценности конкретных интерпретаций. Когда кто-то признает, что любая интерпретация обязательно включает три вида интерпретативных ходов – текстовый выбор (выдвижение на первый план одного аспекта текста, а не других), теологический/герменевтический выбор (отдающий предпочтение определенным коннотациям ключевых концепций) и контекстуальный выбор (позволяющий определенным контекстуальные проблемы, позволяющие сформулировать чтение) – любой переводчик сталкивается с множеством возможностей чтения и, следовательно, с этической ответственностью. Следовательно, педагогика Патта принимает форму круглых столов как процедуру определения относительной ценности различных интерпретаций и призыва к критической, коллективной оценке каждой интерпретации. Каждый переводчик должен принять на себя этическую ответственность за эффект, который его/ее выбор перевода оказывает на людей в его/ее узком или более широком контексте. Далеко не пропагандируя наивное релятивизм (подойдет любое прочтение). Пэтт выступает за критически обоснованные интерпретации, признающие культурную и этическую ценность интерпретаций.

Избранная библиография

[ редактировать ]
  • Атеизм христианина или христианина, слушающего Сартра. Новые латинские издания: Париж, 1965.
  • Ранняя еврейская герменевтика в Палестине. Миссула: Scholars Press. 1975.
  • Что такое структурная экзегеза? Филадельфия: Fortress Press, 1975.
  • Структурная экзегеза от теории к практике. Экзегеза Марка 15 и 16 . Филадельфия: Fortress Press (с Алин Пэтт). 1978.
  • Для структурной экзегезы. Париж: Le Seuil, 1978 (с Алин Патт).
  • Вера Павла и сила Евангелия. Филадельфия: Фортресс Пресс. 1983.
  • Павел, его вера и сила Евангелия. Сан-Паулу: Ediçoes Paulinas. 1987.
  • Павел, его вера и сила Евангелия. Париж: Ле Серф, 1985.
  • Проповедь Павла. Филадельфия: Фортресс Пресс. 1984.
  • Евангелие от Матфея: структурный комментарий к вере Матфея. Филадельфия: Фортресс Пресс. 1987.
  • Структурная экзегеза для критиков Нового Завета. Миннеаполис: Фортресс Пресс. 1990.
  • Религиозные измерения библейских текстов: Греймаса структурная семиотика и библейская экзегеза . Серия исследований семьи. Атланта: Общество библейской литературы, 1990.
  • Этика библейской интерпретации: переоценка. Луисвилл, Кентукки: Вестминстер Джон Нокс, 1995.
  • Ученичество согласно Нагорной проповеди: четыре законных прочтения, четыре правдоподобных взгляда на ученичество и их относительная ценность. Гаррисберг, Пенсильвания: Trinity Press International. 1996.
  • Проблема ученичества: критическое исследование Нагорной проповеди как Священного Писания. Гаррисберг, Пенсильвания: Trinity Press International, 1999 (перепечатано, Лондон и Нью-Йорк: T&T Clark International).
  • Евангелие от Матфея: контекстуальное введение для группового изучения. (совместно с Моней Стаббс, Джастином Укпонгом, Revelation Velunta). Нэшвилл: Абингдон. 2003.
  • Послание к римлянам: три экзегетические интерпретации и история рецепции. Том 1: Римлянам 1:1-32. Лондон, Нью-Йорк: Bloomsbury T&T Clark. 2018.

Отредактированные книги

[ редактировать ]
  • Чтение Израиля в Послании к Римлянам: легитимность и правдоподобие различных интерпретаций. (совместно с Кристиной Гренхольм), Серия «Римляне через историю и культуры», том. 1. Гаррисберг, Пенсильвания: Trinity Press International, 2000; перепечатано, Лондон и Нью-Йорк: T&T Clark International.
  • Участие Августина в Послании к Римлянам: личность, контекст и теология в интерпретации. (совместно с Юджином ТеСеллем) Серия «Римляне через историю и культуры», Том. 2. Гаррисберг, Пенсильвания: Trinity Press International, 2002; перепечатано, Лондон и Нью-Йорк: T&T Clark International.
  • Пол, традиции и римляне. Общая территория, неопределенные границы. Том. 5, Римляне через историю и культуры. Лондон и Нью-Йорк: T&T Clark International, 2005 (с Кристиной Гренхольм).
  • Интерпретации Послания к Римлянам греческими отцами и восточно-православными. Том. 9, Римляне через историю и культуры. Лондон и Нью-Йорк: T&T Clark International, 2005 (совместно с Василе Михоком).
  • Современные интерпретации Послания к римлянам Римляне через историю и культуру. Том, 10, Римляне через историю и культуры, Лондон и Нью-Йорк: T&T Clark International, (готовится к печати) (совместно с Кристиной Гренхольм).
  • Глобальный библейский комментарий. Нэшвилл: Абингдон, 2004.
  • Кембриджский словарь христианства. Кембридж, Великобритания и Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 2010. Библиография онлайн.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 74b6a4924508a57ecdbf63177fb19a5c__1719585900
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/74/5c/74b6a4924508a57ecdbf63177fb19a5c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Daniel Patte - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)