Теперь приближается Рождество
«Сейчас наступает Рождество» | |
---|---|
Песня | |
Язык | Шведский |
Опубликовано | 1857 |
Жанр | Рождество |
Композитор(ы) | Ришар Норен (оригинальная музыкальная версия) |
Автор текста | Захариас Топелиус |
« И вот наступило Рождество , теперь настало Рождество», или под названием «Юльвиса » , первоначально это стихотворение, опубликованное Захариасом Топелиусом в 1857 году. [ 1 ] Его несколько раз ставили на музыку, первоначально Ришаром Нореном в 1875 году.
Композиции
[ редактировать ]- Ришар Норен (1847–1922), опубликовано в 1875 году. [ 2 ]
- Алиса Тегнер , опубликовано в 1895 году в журнале Sjung med oss, Mamma! , выпуск 3.
- Густав Столпе , год неизвестен. [ 1 ]
- Сид Смедберг , год неизвестен (около 1900). [ 1 ]
- Жан Сибелиус , сочинено в 1913 году. [ 1 ]
- Эллен Хейкорн , опубликовано в 1920 году.
- Н. Герман , неизвестен, год неизвестен. [ 1 ]
Песня из фильма « Сочельник Карла-Бертила Йонссона » написана на мелодию Эллен Хейкорн.
Записи
[ редактировать ]Ранняя запись была сделана Ингой Беренц в Стокгольме в сентябре 1909 года. [ 3 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и Ян Кронхольм. «Вот Рождество, вот Рождество уже здесь...» Новые Аландские острова. Архивировано из оригинала 21 августа 2014 года . Проверено 24 декабря 2010 г.
- ^ «Библиография книг Топелиуса для детей» . Шведское литературное общество в Финляндии - сочинения Захариаса Топелиуса. Архивировано из оригинала 21 августа 2014 года . Проверено 24 декабря 2010 г.
- ^ «Юлвиса» (на шведском языке). Свенские медиаданные . Проверено 18 мая 2011 г.