Jump to content

Джиллиан Вигглсворт

Джиллиан Вигглсворт
Рожденный ( 1951-08-18 ) 18 августа 1951 г. (73 года)
Известен для
Научная карьера
Поля
Учреждения
Веб -сайт Wigglesworth на сайте Университета Мельбурна

Профессор Джиллиан Вигглсворт Фаха - австралийский лингвист Редмонд Барри , выдающийся профессор [ 1 ] в лингвистике и прикладной лингвистике, а также бывший заместитель декана факультета искусств в Мельбурнском университете .

Вигглворт имеет докторскую степень В лингвистике из Университета La Trobe ( Мельбурн , Австралия ), она является членом Школы языков и лингвистики в Мельбурнском университете , где она была директором исследовательского подразделения для языка коренных народов. [ 2 ] Она была главным следователем, с Джейн Симпсон и Патриком Макконвеллом в проектах по приобретению детского языка, финансируемых ARC Discovery Grants (2004–2007, 2011–2015), [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] и в настоящее время является главным исследователем в Центре передового опыта Австралийского исследовательского совета (ARC) по динамике языка. [ 7 ] В 2016 году она также была заместителем декана факультета искусств в Мельбурнском университете, а в 2011 году она была вице -президентом Международной ассоциации языковых испытаний . [ 8 ]

Она была избрана членом Австралийской академии гуманитарных наук в 2023 году. [ 9 ]

Research

[edit]

Her research interests focus on language acquisition, including first language acquisition, second language acquisition, language teaching, testing and assessment,[10][11][12] and bilingualism,[13][14][15][16] particularly the home and school languages of Indigenous Australian children living in remote communities.[17][18][19][20]

Key publications

[edit]
  • (2005) Murray D. and G. Wigglesworth. First Language Support in Adult ESL in Australia. Sydney: Macquarie University.
  • (2007) Ng, B. and G. Wigglesworth. Bilingualism: an advanced resource book. Routledge.
  • (2008) Simpson, J. and G. Wigglesworth. Children's language and multilingualism: Indigenous language use at home and school. London: Continuum.
  • (2013) Meakins, F. and G. Wigglesworth. 'How much input is enough? Correlating comprehension and child language input in an endangered language.' Journal of Multilingual & Multicultural Development, Multilingual Matters, vol. 34, issue 2, pp. 171–188.
  • (2013) Loakes, D., K. Moses, G. Wigglesworth, J. Simpson and R. Billington. 'Children's language input: A study of a remote multilingual Indigenous Australian community.' Multilingua, vol. 32, issue 5, pp. 683–711.
  • (2018) Wigglesworth, G, J. Simpson & J. Vaughan (eds). Language Practices of Indigenous Children and Youth: The Transition from Home to School. London: Palgrave Macmillan UK.

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ "The University's Redmond Barry Distinguished Professors". 2 March 2018.
  2. ^ "Research Unit for Indigenous Language staff". Research Unit for Indigenous Language. 2015. Retrieved 1 June 2015.
  3. ^ "Aboriginal Child Language Acquisition Project (ACLA1) — School of Languages and Linguistics". 4 October 2016.
  4. ^ "Aboriginal Child Language Acquisition Project (ACLA2) — School of Languages and Linguistics". 4 October 2016.
  5. ^ Laughren, Mary (2016). "From Linguistic Research Findings to Useful Products for Australian Aboriginal Communities". ETropic: Electronic Journal of Studies in the Tropics. 12. doi:10.25120/etropic.12.1.2013.3395.
  6. ^ Koch, H.; R. Nordlinger (2014). "The languages of Australia in linguistic research: context and issues'". In Koch, Harold; Nordlinger, Rachel (eds.). The languages and linguistics of Australia : a comprehensive guide. De Gruyter. ISBN 978-3-11-027969-6.
  7. ^ "CoEDL Chief Investigators". Centre of Excellence for the Dynamics of language. 2015. Retrieved 1 June 2015.
  8. ^ "International Language Testing Association". Archived from the original on 16 September 2016. Retrieved 7 September 2016.
  9. ^ "Fellow Profile – Gillian (Jill) Wigglesworth". Australian Academy of the Humanities. Retrieved 22 November 2023.
  10. ^ Evans, Eston E. (2002). "Reviewed work: Studies in Immigrant English Language Assessment. Volume 1, Geoff Brindley". The Modern Language Journal. 86 (1): 155–156. JSTOR 1192796.
  11. ^ Cumming, Alister (2006). "Reviewed work: The Kaleidoscope of Adult Second Language Learning: Learner, Teacher and Researcher Perspectives, Gillian Wigglesworth". The Modern Language Journal. 90 (1): 139–140. JSTOR 3588833.
  12. ^ Kenyon, Dorry M. (1999). "Reviewed work: Access: Issues in Language Test Design and Delivery, Geoff Brindley, Gillian Wigglesworth". The Modern Language Journal. 83 (2): 274–276. JSTOR 330345.
  13. ^ "Book Review: Ng Bee Chin and Gililan Wigglesworth, Bilingualism: An Advanced Resource Book (Routledge, Taylor & Francis, 2007)". International Journal of Bilingualism. 12 (4): 321–323. 2008. doi:10.1177/1367006908098574. S2CID 220820838.
  14. ^ Heredia, Roberto R. (2009). "Reviewed work: Bilingualism: An Advanced Resource Book, Ng Bee Chin, Gillian Wigglesworth". Studies in Second Language Acquisition. 31 (1): 127–128. doi:10.1017/S027226310909007X. JSTOR 44485841. S2CID 144334064.
  15. ^ Edel, Kristina (2013). "Reviewed work: Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung. 3. überarbeitete Auflage [1. Auflage 2006], Natascha Müller, Tanja Kupisch, Karin Schmitz, Katja Cantone; Bilingualism – an Advanced Resource Book. (Routledge Applied Linguistics), Ng Nee Chin, Gillian Wigglesworth". Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. 80 (1): 109–110. JSTOR 24547988.
  16. ^ Price, Joseph Edward (2009). "Reviewed work: Bilingualism: An Advanced Resource Book, Gillian Wigglesworth, Ng Bee Chin". The Modern Language Journal. 93 (2): 311–312. doi:10.1111/j.1540-4781.2009.00870_11.x. JSTOR 40264074.
  17. ^ King, Kendall A. (2010). "Reviewed work: CHILDRen's LANGUAGE and Multilingualism: Indigenous Language Use at Home and School, Jane Simpson, Gillian Wigglesworth". Studies in Second Language Acquisition. 32 (1): 159–160. doi:10.1017/S0272263109990416. JSTOR 44488110. S2CID 145136784.
  18. ^ "Professor Gillian Wigglesworth, University of Melbourne". Atesol Nt.
  19. ^ Disbray, Samantha. "Communication Matters: new language varieties and new interactions in legal contexts" (PDF).
  20. ^ Train, Robert (2010). "Reviewed work: Children's Language and Multilingualism: Indigenous Language Use at Home and School, Jane Simpson, Gillian Wigglesworth". The Modern Language Journal. 94 (3): 526–528. doi:10.1111/j.1540-4781.2010.01083.x. JSTOR 40856204.
[edit]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 83c957946fe79a09d6e1db91bb3f4539__1712185860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/83/39/83c957946fe79a09d6e1db91bb3f4539.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Gillian Wigglesworth - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)