Лугбарские пословицы
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( Август 2012 г. ) |
Эта страница является кандидатом на копирование в Wikiquote с использованием процесса Transwiki . |
Пословицы лугбара , известные как Э'йо О'беза , относятся к мудрости народа лугбара, передаваемой бабушками и дедушками, родителями и другими родственниками молодым поколениям с незапамятных времен через истории, притчи , идиомы и простые фразы, обычно вокруг костра . Однако в наше время, благодаря формальному образованию, это занятие не является знаменитым, но старейшины по-прежнему учат и дают советы молодым в их повседневных встречах. Ниже приведены несколько примеров (перевод на английский язык) и значение.
Мудрые высказывания
[ редактировать ]Afa ei ma drikulu (У владельца большая голова): Владелец имеет самое большое право голоса в том, что делать со своей собственностью.
Апарака ма тиби агоби / Eka eyo 'du aparakasi, mi isu afazi ku (Несерьезность питается тыквенными листьями/ Если относиться к вещам в шутку, ничего не получишь): Несерьезность упускает хорошее!
Ата а'буа ри, ле мима нга ази рака мима ня ндо (Даже на плантации в долине нужно сначала поработать, прежде чем поесть): Ни работы, ни еды!
Awoko so ti andre (Гнев пронзил коровий язык): Не сердись, иначе ты пострадаешь!
Айя ма нду йо (Нет другой матери): Берегите свою мать, нет другой женщины, которая сможет ее заменить!
Ayia nduri ozuku fi ni (Мачеха подобна кишечнику дикобраза): Мачехи обычно горькие.
' Ba azini ma afasi 'ba ze oli oli (Из-за чужих вещей вы испражняетесь): Если вы полагаетесь на чужие вещи, вы не получите ни удовольствия в полной мере, ни душевного спокойствия!
' Ba je obuka mva alea si ku (Вы не можете купить бретельку из-за нерожденного ребенка): Аналогично английской пословице: «Не считайте своих цыплят, пока они не вылупятся!»
жену не Отсутствующему человеку купить
E'bu/ Aco si aza oye ku (Использование мотыги – это не просто безумие): Когда вы возделываете землю, вы что-то собираете. Поэтому, что бы вы ни делали, ожидайте выгоды!
Embeleke ka i-agi ma iti ne, eri gu sibe inve (Когда обезьяна видит зад своего друга, она смеется, обнажая белые зубы): Не смейтесь над недостатками других людей! В конце концов, у вас тоже есть свое.
Эри ми те эра лири этиа (Оно ждет тебя под высоким амбаром): Если ты не послушаешься сейчас, в будущем у тебя возникнут проблемы.
Ezo anzi inguleni angu vo re (Девушки бьют очень далеко): Если девушек находят и выдают замуж, они не остаются; их берут, но готовят родственникам дорогу на новое место. Девушки похожи на слэшеров и могут выйти замуж куда угодно.
Mi owu lesu i-adapibori si ku (Не плачь из-за пролитого молока): То, что уже произошло, не изменить, пусть прошлое останется в прошлом!
Ньяту ли оджимата (Слишком много еды порезало павиана): Оджи сидел на ветке дерева, а муравьи летали кругами. Он собирал муравьев одного за другим, но жадность в его разуме заставила его подпрыгнуть, чтобы поймать весь круг, и он упал. Это учит нас делать все экономно и не жадно.
O'bi'biasi eto ma jo ve ra (Из-за копирования у зайца сгорел дом): Будь собой!
Ocoo ini ri atuluku dria (Черная собака сидит на кухонной плите): Сегодня вечером ни готовить, ни есть еду нельзя.
O'di'dia nya puro ibi (Новинка ела сырых кузнечиков ): Незнакомца или кого-то нового в этом месте можно заставить сделать что угодно.
Odru fu Anira ni te ( Буйвол убил человека, который думал, что знает все) / Ajobe odru fu ni (Аджобе был убит буйволом) / And(r)era ni odru fu ra (Тот, кто утверждал, что видел, был убит буйволом): Слушай совет!
Okuku dra drinza si/ Drinza si, okuku dra o'boa ( Черепаха умерла от застенчивости / Из-за застенчивости черепаха умерла в своем панцире: Возможности спасения жизни пройдут мимо вас из-за застенчивости. [ 1 ] [ мертвая ссылка ]
Pati ifi i'deni re ku (Семя дерева падает недалеко): поведение родителя может отразиться на его/ее детях.
Sindani tokoa bongo sozuri ka di tajiri nde (Простая игла для шитья ткани может победить богатого человека): Бедные люди на самом деле богаче богатых в определенных аспектах.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Дальфово, АТ (1990). Лугбарские пословицы . Рим: Миссионеры Комбони . Сборник из 904 пословиц в оригинальной версии Лугбара с переводом и примечаниями на английском языке. Снято с территории Судана, Республики Конго и Северной Уганды. Указатель по темам и словам лугбара.
- Саайман, Виллем А. (1997). В объятиях баобаба: Том 5: Африканская пословица XXI века . Университет Южной Африки. п. 46.
- Кутзи, Питер Хендрик; Ру, APJ, ред. (2003) [1998]. Читатель африканской философии: текст с чтениями (2-е изд.). Рутледж. п. 316.
- Лонг, В. Мередит (2000). Здоровье, исцеление и Царство Божие . Книги Регнум. п. 146.
- Макканьян, А. «Пословицы, загадки, фразы и т. д. Логбара» (неопубликованная рукопись). Рим: Архивы миссионеров Комбони. А-143.