Столп Беланджонг
Столп Беланджонг | |
---|---|
![]() Столп Беланджонг в Сануре датируется 914 годом нашей эры и свидетельствует о контактах между Бали, Явой и Индийским субконтинентом. | |
Материал | Андезитовый камень |
Письмо | Сценарий Пранагари на санскрите и старобалийском языке. |
Созданный | 4 февраля 914 г. н.э. [1] |
Обнаруженный | Беланджонг, южный Санур на Бали , Индонезия. |
Текущее местоположение | На месте (исходное местоположение) |
Столп Беланджонг , также столб Бланджонг или надпись Бланджонг ( индонезийский : Prasasti Blanjong ), — это столб, воздвигнутый в 914 году нашей эры в гавани Беланджонга, в южном районе Санура на Бали .
Столб был установлен королем Шри Кесари Вармадева , первым королем балийской династии Вармадева , и имеет длинную надпись, в которой король описывает свою военную кампанию на острове. Он расположен в храме Беланджонг (Бланджонг), где находится под защитным ограждением и часто украшен и частично покрыт религиозной тканью.
Столб был обнаружен только в 1932 году. [2] и остался там, где был первоначально найден.
Язык и дата
[ редактировать ]Надпись написана как на индийском санскрите , так и на старобалийском языке с использованием двух сценариев: сценария Нагари и старого балийского письма (который используется для написания как на балийском, так и на санскрите). [3] Старобалийский шрифт, написанный до Нагари, находится на одной стороне колонны, а санскритская надпись старым яванским письмом, производным от Паллавы (также называемым письмом Кави ). [4] находится на другой стороне. [5]
Столб датирован индийской эпохой Шака , седьмым днем растущей половины («саптамьям сита») месяца Пхалгуна 835 года Шака, что соответствует 4 февраля 914 года нашей эры по расчетам Луи-Шарля Даме. [6] [1]
Содержание
[ редактировать ]Надпись на столбе Бланджонг была опубликована В.Ф. Штуттерхаймом, [7] транслитерация которого была воспроизведена Рулофом Горисом [8] с учетом исправлений Луи-Шарля Даме, [6] [1] следующее. К сожалению, большая часть текста повреждена, поэтому трудно четко понять смысл текста. Дефисы обозначают неразборчивые буквы, круглые скобки указывают на предполагаемое прочтение, а двойные косые черты указывают на маркер раздела. Для вариантов прочтения S указывает на прочтение Штуттерхайма (1934), [7] и D указывает на прочтение Даме (1947). [6]
Транслитерация
[ редактировать ]Сторона (старобалийский и санскритский языки, письмо Нагари)
[ редактировать ]1. шакабде шара-вахни-мурти-ганите сестра татха пхалгуне (сара) - - -
2. - (ра) - (таки) насва(кша) - радхаяджихитиваравинихатйавайрини - х- ṅ(s) -
3. - - (hī) - (ja)vampuraṅ [S: Lionhadvala, D: Lionharccala] pure(nika) - i - ya - - ta - - t -
4. - - // (śa) [S: –, D: 835] Вулан Пхалгуна - - - - Шри Кесари - - -
5. - - - raḥ di gurun di s(u)val dahumalahaṅ musuḥdho - ṅka - (рана) - - - (тах)ди кутара -
6. нната - (табхаджа) - кабудхи кабудхи//
Сторона B (санскрит, старобалийское письмо)
[ редактировать ]1. сва - - ратапратапамахи - (х) - - шкодайах дхвастарати тамашкайо (буга)на
2. - Самаргрангаприях Падмобои - (Аша)Серавирабудда(С)А - - Нахкритих Валидвипа -
3. - (Бхайебхирови) - - - (Бхе)ри - На(Бху)па(Ша) (Ши)На(р)А(г)Атва - -
4. [неразборчиво]
5. [неразборчиво]
6. [неразборчиво]
7. [неразборчиво]
8. - - - - (ша) - (машансута) - - -
9. - - - - (шепра)йатандишарссяннантаришр у- - -
10. - - // (виджа)ярка(ндантаранд)анта(пе) кабхаджобршам // йана э
11. - - - - нбхидья(шата)ланвидхаюнгурубхих саррундхьяшатруньюдх(и)
12. маха - ха(дв)ипарагреваиримахибхуджа(ṅ) шритутарахкамп- - -
13. - Ндре(т) и (Амаджаса) Пта - Птих Самаста-Самантадхипатих Шри Кесари Вармма (Дева) - - -
Интерпретация
[ редактировать ]Надпись сильно повреждена, поэтому большую часть текста трудно разобрать. Важно отличать информацию, явно изложенную в тексте, от современных интерпретаций этих утверждений учеными. Это первая известная балийская надпись, в которой царь ( адхипатих ) записал свое имя: Шри Кесари Варма (дева) , упомянутое в А.4 и Б.13. [8] [5] Часть имени «дэва» не четко выражена на камне, но это предположение, основанное на обычном использовании титула Вармадева в более поздних балийских надписях.
Здесь явно имеется в виду остров Бали , который называется Вали-двипа (Б.2). Чередование b и v распространено в балийской эпиграфике. В надписи также упоминается «дворец Сингхадвала» ( sinhadvala-pure , A.3), который многие учёные отождествляют с дворцом Сингхамандава из более ранних балийских надписей. [9]
Надпись также рассказывает об успехах военных походов против врагов в двух местах: Гуруне и Сувале (А.5). Эти топонимы немного неясны. Штуттерхейм предположил, что они могут относиться к прибрежным островам, а Гурун, возможно, имел в виду Нуса Пениду . [7] Горис, которого цитирует И Ваян Ардика, «считал, что Гурун был Ломбоком, и интерпретировал Сувал как пляж Кетевел к югу от Сукавати в регентстве Гианьяр». [10] Другие предлагали более отдаленные места, такие как Малуку , но неясно, на каких доказательствах основано это предположение. [4]
Прингл утверждал, что сочетание языка и письма предполагает, что цель надписи заключалась не в том, чтобы донести до балийского народа местное сообщение, а, скорее, в том, чтобы стать символом власти и авторитета. [4]
По словам французского историка Жоржа Коэдеса , который имел в виду в целом балийские надписи периода 884–939 гг. Н. Э.:
«Эти надписи раскрывают индо-балийское общество, которое было независимым от Явы, использовало диалект, свойственный острову, и практиковало буддизм и шиваизм одновременно»
— Жорж Коэдес. [11]
Некоторые предполагают, что столб Бланджонг свидетельствует о связях Бали с династией Санджая на Центральной Яве . [12] Однако в надписи нет явного упоминания яванских королей.
Было высказано предположение, что Шри Кесари был буддийским королем династии Сайлендра , возглавлявшим военную экспедицию. [13] создать Махаяны . на Бали буддийское правительство [14] Однако явных подтверждений такой интерпретации в самой надписи нет.
Три другие надписи Кесари известны во внутренних районах Бали, что позволяет предположить, что либо внутри острова происходили конфликты, либо что сила Шри Кесари была сосредоточена внутри него. [4]
Галерея
[ редактировать ]- Часть надписи на вершине столба.
- Переулок, ведущий к колонне Беланджонг в храме Беланджонг.
- Защитное ограждение колонны Беланджонг в храме Беланджонг.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Луи-Шарль Даме (1959) «Работы по индонезийским исследованиям», Bulletin d'École française d'Extrême-Orient , 49 , 2, стр. 685-686.
- ^ Справочник по Бали с Ломбоком и восточными островами Лиз Капальди, стр. 98
- ^ Хаер, с. 275
- ^ Перейти обратно: а б с д Краткая история Бали Роберта Прингла с. 46
- ^ Перейти обратно: а б Жители Бали Анджела Хобарт с. 141
- ^ Перейти обратно: а б с Луи-Шарль Даме (1947) Балийские исследования: I. Колонна Санура, с. 127
- ^ Перейти обратно: а б с В. Ф. Штуттерхайм (1934) «Недавно обнаруженная надпись до нагари на Бали». Acta Orientalia , XII , стр. 126-32.
- ^ Перейти обратно: а б Рулоф Горис (1954) балийские надписи Новые : Бандунг. п. 64-65
- ^ AJ Бернет Кемперс (1991) Монументальный Бали: Введение в балийскую археологию и путеводитель по памятникам . Беркли, Сингапур: Periplus Editions. п. 35-36 [1]
- ^ I Wayan Ardika (2015) «Бланджонг: древний порт на юге Бали, Индонезия» в книге « Форма, сила, различие: мотивы и области этнологических исследований » под редакцией Эльфриды Герман, Карин Кленке, Михаэля Дикхардта (Universitätsverlag Göttingen). п. 253 [2]
- ^ Жорж Коэдес (1968) Индианизированные государства Юго-Восточной Азии , под редакцией Уолтера Ф. Веллы, перевод Сьюзен Браун Коуинг. Канберра: Издательство Австралийского национального университета. п. 129
- ^ Энди Барски, Альберт Бокорт и Брюс Карпентер, Барски (2007). Бали и Ломбок. Дорлинг Киндерсли, Лондон. ISBN 978-0-7566-2878-9 . п. 45
- ^ Справочник по Бали с Ломбоком и Восточными островами, автор: Лиз Капальди, Джошуа Элиот, стр. 98 [3]
- ^ Бали и Ломбок Лесли Ридер, Люси Ридаут с. 156