Умбертина
![]() Первое издание | |
Автор | Хелен Баролини |
---|---|
Язык | Английский |
Предмет | Итало-американские женщины Матери и дочери Нью-Йорк (штат) |
Жанр | Вымысел |
Издатель | Книги с видом на море |
Дата публикации | 1979 |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Страницы | 424 |
Награды | Премия Ачерби |
ISBN | 087223536X |
ОКЛК | 5102077 |
Класс ЛК | PZ4.B2642 А PS3552.A725 |
«Умбертина» (1979) — феминистский роман Хелен Баролини . В нем рассказывается история четырех поколений женщин в одной итало-американской семье. Это первый роман американки итало-американского происхождения, в котором глубоко исследуются взаимосвязанные темы пола и этнической принадлежности. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]
Сюжет
[ редактировать ]Пролог
Действие пролога происходит в Риме 1970-х годов, когда Маргарита, американская эмигрантка, находится в кабинете своего психиатра. Несмотря на то, что Маргарита ведет комфортную жизнь среднего класса, она барахтается без направления. Она часто думает о своей бабушке по материнской линии Умбертине, которая обладала «примитивной силой», которой Маргарита завидовала.
Часть первая: Умбертина, 1860–1940 гг.
В шестнадцать лет Умбертина работает пастухом на холмах над калабрийской деревней Кастанья . Она живет со своими родителями, братьями и сестрами в однокомнатной каменной хижине с земляным полом. Ее отец, Карло Ненси, бедный фермер-арендатор, который работает на барона Манкузо ди Валерба, отсутствующего землевладельца, который забирает половину всего, что производят жители деревни.
Однажды Джозуэ, угольщик из соседней деревни, дарит Умбертине держатель для спиц в форме сердца, который он сделал сам из жести. Умбертине нравится Джозуэ, у которого красивые темные волосы и глаза, но вместо этого ее отец обещает ее Серафино Лонгобарди, пожилому человеку, сражавшемуся в кампании 1860 года . Задолго до свадьбы Умбертина просит экономку местного священника Нельду сплести ей супружеское покрывало в традиционном калабрийском стиле. Это единственное ценное имущество, которое она привезет в свой новый дом. Она также просит у Нельды немного розмарина , надеясь, что, когда она выйдет замуж, у нее наконец-то будет курица, которую можно будет приготовить из него. Нельда рассказывает ей старую поговорку: там, где цветет розмарин, «женщины того дома — его сила».
Серафино покупает небольшой участок сельскохозяйственной земли, а Умбертина рожает троих детей. Жесткие налоги, высокие процентные ставки и истощенная почва делают невозможным достижение безубыточности. По настоянию Умбертины они решают эмигрировать в Америку. Они загружают свое немногочисленное имущество на осла и вместе с несколькими своими соседями направляются в Неаполь, где садятся на корабль, следующий в Нью-Йорк. Следующие два года семья живет в переполненном итальянском гетто. Умбертина занимается стиркой, а Серафино работает разнорабочим. Они совершают ошибку, доверяя свои скудные сбережения однодневному банку-иммигранту, и остаются ни с чем. Умбертина продает свое покрывало социальному работнику, и семья переезжает в Катон, штат Нью-Йорк , где поселились некоторые из их старых друзей из Кастаньи.
Пока Серафино трудится на железнодорожной станции, предприимчивая Умбертина начинает продавать своим коллегам на обед свежеприготовленную пиццу и панини. По мере расширения бизнеса она арендует сельскохозяйственные земли для выращивания свежих продуктов и открывает продуктовый магазин. Она рожает еще пятерых детей, в том числе дочь Карлу. Семейный бизнес процветает, Лонгобарди становятся богатыми и американизированными. На смертном одре пожилая Умбертина видит потерянное покрывало с замысловатым узором. Перед смертью она просит у сына чашку воды из источника в Кастанье.
Часть вторая: Маргарита, 1927–1973 гг.
Дочь Карлы, Маргарита, беспокойна и ищет что-то, что придало бы ее жизни смысл. После колледжа она едет в Италию, где знакомится с Альберто Морозини, поэтом примерно на двадцать лет старше ее, происходящим из старой, авторитетной венецианской семьи. Планируя жить вместе как художники, они женятся и заводят двух дочерей, несколько раз переезжая между Италией и США. Пока Альберто сосредоточен на своей успешной писательской карьере, внимание Маргариты рассеяно. В сорок два года у нее роман с писателем ее возраста, и она использует свои литературные связи, чтобы помочь его карьере.
Часть третья: Тина, 1950-
Дочь Маргариты Тина живет в Нью-Йорке, когда получает известие о том, что ее мать погибла в автокатастрофе. Она летит в Рим, чтобы быть со своей семьей. Все еще скорбя о своей матери, она узнает, что беременна от своего беспомощного американского парня, и переносит болезненный незаконный аборт. Она начинает проводить время с Джейсоном, студентом юридического факультета из старой, авторитетной семьи Новой Англии, который живет в Риме со своим отцом-дипломатом. (Хотя Джейсон — «Оса», Тина думает, что он выглядит итальянцем; его внешность повторяет внешность Джозуэ из первой части.)
Тина изо всех сил пытается выбрать жизненный путь. Путешествуя по южной Италии с Джейсоном, она сбегает с другим мужчиной и посещает родной город своей прабабушки. Без ее ведома она в конечном итоге разговаривает с потомком Джозуэ, который сделал оловянное сердце, которое она носит с собой на память. Она возвращается в Соединенные Штаты, чтобы продолжить свое классическое образование. Однажды она посещает Статую Свободы и в Музее иммиграции видит красивое калабрийское покрывало. Не осознавая, что когда-то оно принадлежало ее прабабушке, Тина хотела бы, чтобы Умбертина привезла что-то подобное с собой в Америку, чтобы передать ее потомкам.
В конце концов Тина воссоединяется с Джейсоном, и они обручаются. В отличие от своей матери, Тина теперь может полностью посвятить себя карьере, как и ее жених. Во время посещения семейного дома Джейсона в Уэллфлите, штат Массачусетс , недалеко от того места, где в 1914 году потерпел кораблекрушение итальянский корабль « Кастанья » , она сажает розмарин.
История публикаций
[ редактировать ]Баролини начала писать о своей бабушке в 1969 году, после поездки в Калабрию, чтобы изучить корни своей семьи. Она написала «Умбертину» в 1976 году после получения стипендии Национального фонда искусств . [ 4 ]
«Умбертина » была впервые опубликована в твердом переплете издательством Seaview Books в 1979 году и продавалась как «семейная сага». Продажи были приличными, но через три года издание книги прекратилось. Издание в мягкой обложке, опубликованное Bantam в 1982 году, было оформлено в стиле любовного романа; на обложке были изображены «три женщины с романтически развевающимися волосами». Он был переиздан Айером в 1988 году, но шрифт был настолько мелким, что его было почти неразборчиво. [ 3 ] [ 5 ] [ 6 ] Еще одно издание в мягкой обложке было опубликовано Feminist Press в 1999 году с послесловием Эдвиг Джунта . Издание на итальянском языке было опубликовано Авальяно в 2001 году.
Прием
[ редактировать ]Первоначально роман был проигнорирован рецензентами ведущих изданий, таких как New York Times. Эдвиге Джунта объясняет это отчасти ошибками издателей, а отчасти «литературным истеблишментом, который не может представить себе роман, посвященный женскому опыту или итало-американскому опыту, достойным серьезного критического внимания или прочного места в американской литературе». [ 5 ]
«Умбертина» — «первый итало-американский роман женщины, в котором открыто затрагиваются переплетающиеся темы пола и этнической идентичности». [ 2 ] Он также необычен тем, что подробно описывает повседневную борьбу иммигрантов из рабочего класса, которая традиционно исключалась из официальных исторических повествований. [ 1 ] Профессор литературы Фред Гардафе называет эту работу «плодотворной». [ 3 ] Сама Баролини описывает его как прежде всего феминистский роман, а не этнический роман. [ 2 ] Он был включен в учебную программу различных университетских курсов по женским исследованиям и итало-американской литературе. [ 3 ] Баролини получил премию «Американцы итальянского наследия» за «Умбертину» в 1984 году и Premio Acerbi в 2008 году. итальянскую литературную премию [ 7 ]
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Совет 1999 , с. 427.
- ^ Jump up to: а б с Огурец 2000 , с. 10.
- ^ Jump up to: а б с д Корначио 1999 год .
- ^ Джунта 1999 , стр. 429–430.
- ^ Jump up to: а б Хунта 1999 , стр. 425–426.
- ^ Чионголи и Парини 1997 , с. 230.
- ^ Премия Ачерби .
Библиография
[ редактировать ]- «Золотая заря» . premioacerbi.com .
- Чионголи, А. Кеннет; Парини, Джей (1997). За пределами крестного отца: итало-американские писатели о реальном итальянско-американском опыте . УПНЕ. ISBN 9780874518887 .
- Корначио, Донна (4 апреля 1999 г.). «Переизданный роман посвящен американкам итальянского происхождения» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 14 октября 2017 года.
- Джунта, Эдвиге (1999). Послесловие . Умбертина . Баролини, Хелен. Феминистская пресса в CUNY. стр. 244–254. ISBN 9781558617278 .
- Пипино, Мэри Фрэнсис (2000). «Я нашла свой голос»: итало-американская писательница . Питер Лэнг. ISBN 9780820439655 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Олбрайт, Кэрол Бономо (1995). «От сакрального к светскому в Умбертине и кусочке земли » . МЕЛУС . 20 (2). Издательство Оксфордского университета: 93–103. дои : 10.2307/467624 . JSTOR 467624 .
- Баролини, Хелен (1999) [1997]. « Умбертина и Вселенная» . Светотень: Очерки идентичности . Университет Висконсина Пресс. стр. 115–123. ISBN 9780299160845 .
- Бона, Мэри Джо (1999). «Процесс реконструкции: возвращение бабушки в «Умбертине» » Тины Де Роза Хелен Баролини и «Бумажной рыбке » . Утверждая традицию: итальянские американские писательницы . СИУ Пресс. стр. 126–162. ISBN 9780809322589 .
- Гардафе, Фред (1996). «Поздний мифический режим: новое изобретение этнической принадлежности через фигуру бабушки» . Итальянские вывески, американские улицы: эволюция итало-американского повествования . Издательство Университета Дьюка. стр. 119–152. ISBN 9780822317395 .
- Маннино, Мэри Энн (2002). «В наших ушах голос: стойкость травмы иммиграции в голубом итальянце и умбертине ». Итальянская Американа . 20 (1): 5–13. JSTOR 29776735 .
- Монардо, Анна (1980). «Обзор Умбертины Хелен Баролини». Итальянская Американа . 6 (1): 77–79. JSTOR 29775994 .
- Скамбрей, Кеннет (2000). « Умбертина » Хелен Баролини . Североамериканский итальянский ренессанс: итальянское письмо в Америке и Канаде . Издания Герники. стр. 49–52. ISBN 9781550711073 .
- Тамбурри, Энтони Джулиан (1997). «Оглядываясь назад: образ Италии в « Умбертине » Хелен Баролини ». МЕЛУС . 22 (3). Издательство Оксфордского университета: 83–101. дои : 10.2307/467656 . JSTOR 467656 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «Береговые знания: Берни Коллинз и спасение Кастаньи » . WickedLocal . 17 февраля 2017 года . Проверено 26 октября 2017 г.