Jump to content

Лексическая функция

(Перенаправлено из Лексических функций )

Лексическая функция (LF) — это инструмент, разработанный в рамках теории значения-текста для описания и систематизации семантических отношений, в частности словосочетаний и лексической деривации , между конкретными лексическими единицами (LU) языка. [ 1 ] [ примечание 1 ] ЛФ используются также при построении технической лексики ( толковых комбинаторных словарей ) и как абстрактные узлы в некоторых видах синтаксического представления . По сути, LF — это функция ƒ( ), представляющая соответствие ƒ, которое связывает набор ƒ(L) лексических выражений с LU L; в f(L) L — ключевое слово ƒ, а ƒ(L) = {L´ i } — значение ƒ. Подробное обсуждение лексических функций можно найти в Жолковский и Мельчук 1967, [ 2 ] Мельчук 1974, [ 3 ] 1996, [ 4 ] 1998, [ 5 ] 2003, [ 6 ] 2007, [ 7 ] и Ваннер (ред.), 1996 г.; [ 8 ] Анализ наиболее часто встречающегося типа лексических функций — глагольно-именных словосочетаний — можно найти в Гельбух, Колесникова, 2013. [ 9 ]

Стандартные лексические функции

[ редактировать ]

Стандартные LF образуют правильное подмножество обычных LF. Нормальный LF ƒ называется стандартным тогда и только тогда, когда он удовлетворяет обоим следующим условиям:

1. Широта области применения ƒ: ƒ определяется для относительно большого количества ключевых слов;
2. Разнообразие диапазона ƒ : ƒ имеет сравнительно большое количество выражений как элементов его возможных значений и эти выражения более или менее равномерно распределены между разными ключевыми словами.

Нормальные ЛФ, не удовлетворяющие одновременно условиям 1 и 2, с одной стороны, и вырожденные ЛФ, с другой, называются нестандартными. Примером нестандартного LF является значение «без добавления молочного продукта». В английском языке имеет два выражения, фразеологическое — BLACK (с КОФЕ: черный кофе), и свободное — БЕЗ МОЛОКА (чай без молока — это не * черный чай ). Это значение не соответствует Условию 1: оно слишком специфично и применимо только к одному напитку. Таким образом, он соответствует нестандартному НЧ.

Простые стандартные LF

[ редактировать ]

1. Сын [лат. синоним ] = синоним.

Syn(helicopter) = copter, chopper
Syn(telephoneV) = phoneV

2. Анти [лат. антонимум ] = антоним.
3. Конвийк [ лат . conversivum ] = конверсивный.

Этот LF возвращает для L и LU L´ с тем же значением, что и L, но с его глубокими синтаксическими актантами (грубо говоря, синтаксическими аргументами) i, j и k переставленными — например, DSyntAs k, i и j из L переставлены в L. ´ такой, что [i→k, j→i и k→j].
Conv21(include) = belong
Conv231⊃(opinion) = reputation
Conv21(behind) = in front of
Conv21(precede) = follow

4. Генер [лат. род ] = ближайшее родовое понятие для L.

Значение этого LF должно присутствовать в одной из следующих двух конструкций:
1) 'Gener(L)-ATTR→DER(L)' = 'L' [где DER – любая производная от DSynt, см. 6–9 ниже]; или
2) L, X 1 , X 2 , ..., X n и другие (виды) Рода (L).
Gener(republic) = state [republican state = republic]
Gener(liquidN) = substance [liquidA substance = liquidN]
Gener(arrestN) = reprisals [arrests and other (kinds of) reprisals]

5. Фигура [лат. figuraliter 'в переносном смысле'] = стандартная полученная метафора для Л.

Figur(fog) = wall [wall of fog ≈ fog]
Figur(rain) = curtain [curtain of rain ≈ rain]
Figur(remorse) = pangs [pangs of remorse ≈ remorse]

6. S 0 = содержательный, вывод N имеет значение, соответствующее L (которое может относиться к любой части речи, кроме N):

S0(analyze) = analysis

7. A 0 = прилагательное, вывод A имеет значение, соответствующее L (которое может относиться к любой части речи, кроме A):

A0(city) = urban

8. V 0 = Вербальный, выходной сигнал V имеет значение, соответствующее L (которое может относиться к любой части речи, кроме V):

V0(analysis) = analyze

9. Adv 0 = Наречие, вывод Adv имеет значение, соответствующее L (которое может относиться к любой части речи, кроме Adv):

Adv0(followV [N]) = after [N]

10. S i = стандартное имя i -го (глубинно-синтаксического) актанта L.

Для глагола TEACH: «Человек X 1 преподает предмет Y 2 людям Z 3 ».
S1(teach) = teacher
S2(teach) = subject/matter [in high school]
S3(teach) = pupil
Для существительного ПИСЬМО: «Письмо человека X человеку Y о Z»
S1(letter) = author, sender [of the letter]
S2(letter) = addressee [of the letter]
S3(letter) = contents [of the letter]

11. S instr = стандартное название инструмента, используемого в ситуации, обозначенной L.

Sinstr⊃(shoot) = firearm
Sinstr(murderV,N) = murder weapon

12. S med = стандартное название средства, используемого для создания ситуации, обозначенной L.

Smed⊃(shoot) = ammunition

13. S mod = стандартное название режима, посредством которого реализуется ситуация, обозначенная L.

Smod(consider [an issue]) = approach [I consider this issue  ... ~ My approach to this issue ...]

14. S loc = стандартное название места, где реализуется ситуация, обозначенная L.

Sloc(fightV [two armies]) = battlefield
Sloc(war) = theater (of war)

15. S res = стандартное название результата ситуации, обозначаемое L.

Sres⊃(learn) = knowledge, skills
Sres⊃(explosion) = shockwave
Sres⊃(copyV) = copyN, reproduction

16. Способный и [лат. habilis 'способный, управляемый'] = определяющее свойство i -го потенциала DSyntA языка L («такой, что он может легко L»/«такой, что его можно легко L-редактировать'):

Able1(cryV) = tearful
Able1(vary) = variable
Able2(prove) = provable
Able2(trustV) = trustworthy

17. Квал и [лат. qualitas ] = определяющее свойство i -го вероятного DSynt-актанта L («такое, что оно предрасположено к L» / «такое, что оно предрасположено к L-ed»):

Qual1(cryV/N) = sad
Qual1(laughV/N) = cheerful
Qual2(doubtV/N) = implausible
Qual2(laughV/N) = awkward, absurd

18. A i = определяющее свойство i -го DSyntA L с точки зрения его роли в ситуации 'L'.

A 1 семантически примерно эквивалентен активному причастию (≈ «который является L-ing»), а A 2 — пассивному причастию (≈ «который является L-ed»):
A1(anger) = in [anger] //angry
A1(speed) = with [a speed of ...]	
A2(analyze) = //under analysis
A2(conduct [an orchestra])= //under the baton [of N]

19. Adv i = определяющее свойство действия i -го DSyntA из L с точки зрения роли DSyntA i из L в ситуации, обозначаемой L.

Наречие 1 семантически примерно эквивалентно активному глагольному наречию (≈ «пока L-ing»), а наречие 2 — пассивному глагольному наречию (≈ «пока L-ed»):
Adv1(anger) = with [~] //angrily
Adv1(decreaseN,V) = //down [… a decrease of 2.7% = ... down 2.7%.]	
Adv2(applause) = to [the ~]		
Adv2(bombard) = //under bombardment [They came under heavy bombardment.]

20. Импер [лат. imperāre '[командовать]] = повелительное выражение, означающее «сделай L!»

Imper(shoot) = Fire!
Imper(speak low) = Shhh!
Imper(stop [to a horse]) = Whoa!

21. Результат [лат. resultāre '[to] result'] = '[to] быть ожидаемым результатом L':

Result(buyV) = ownV	
Result(lie down) = be lying
Result(have learnt) = know [how],  have the necessary skills

22. Центр [лат. centrum 'центр'] = 'центр/кульминация L'

Синтаксически Centr (L) — это существительное, которое принимает имя L в качестве DSyntA II: Centr-II→L ​​и т. д.
Centr(forest) = the thick [of the ~]
Centr(crisis) =  the height [of the ~]
Centr(glory) = summit [of ~]
Centr(life) = prime [of ~]

23. Магн [лат. magnus 'большой, великий'] = 'очень', 'в (очень) высокой степени', 'интенсивный(сильный)':

Magn(naked) = stark
Magn(laughV) = heartily; one’s head off	
Magn(patience) = infinite
Magn(skinny [person]) = as a rake

24. Вер [лат. verus 'настоящий, подлинный'] = 'как и должно быть', 'отвечающий предполагаемым требованиям':

Ver(surprise) = sincere, genuine, unfeigned
Ver(punishment) = well-deserved, just
Ver(instrument) = precise
Ver(walkV) = steadily

25. Бон [лат. бонус 'хорошо'] = 'хорошо':

Bon(cutV) =  neatly, cleanly
Bon(proposal) =  tempting
Bon(service) = first-class
Bon(assistance) =  invaluable

26. Лок в [лат. локус 'место'] = предлог, управляющий L и обозначающий содержащее пространственное местоположение («нахождение внутри»):

Locin(height) = at [a height of ...]

27. Лок ад [лат. locus 'место'] = предлог, управляющий L и обозначающий входящее пространственное отношение («перемещение в»):

Locad(height) = to [a height of ...]

28. Лок аб [лат. locus 'место'] = предлог, управляющий L и обозначающий выходящее пространственное отношение («выход из»):

Locab(height) = from [a height of ...]

29. Инстр [лат. Instrumentum 'инструмент'] = предлог, означающий 'посредством L':

Instr(typewriter) = on [ART ~]
Instr(satellite) = via [~]
Instr(mail) = by [~]
Instr(argument) = with [ART ~]

30. Пропт [лат. propter 'из-за'] = предлог, означающий 'из-за'/'в результате L':

Propt(fear) = from, out of [~]
Propt(love) = out of [one’s ~ of ...]

31. Опер и [лат. operāri '[делать, выполнять'] = легкий глагол, используемый как часть выражения 'реализовать/осуществить L':

DSyntA I этого глагола (и его субъекта) — это выражение, которое описано в Образце управления L как i -й DSyntA L, а Oper i (= его первичный объект) — это сам L. DSyntA II
Oper1(blowN) = [to] deal [ART ~ to N]
Oper1(supportN) = [to]  lend [~ to N]
Oper2(blowN) = [to] receive [ART ~ from N]
Oper2(supportN) = [to] receive [~ from N] 

32. Func i [лат. функция '[к] функции']:

DSyntA I этого глагола (и его субъекта) — это сам L, а его DSyntA II (его первичный объект) — это i -й DSyntA слова L.
Func1(blowN) = comes [from N]
Func2(blowN) = falls [upon N]
Если у Func i нет объекта, используется индекс 0:
Func0(snowN) = falls
Func0(option) = is open	
Func0(preparations) = are under way
Func0(rumors) = circulate

33. Труд ij [лат. labōrāre '[работать] трудиться']:

DSynt-актант I этого глагола (и его субъект) — это i -й DSyntA из L, его DSyntA II (его первичный объект) — это j -й DSyntA из L, его DSyntA III (= его вторичный объект) — это j +1-й DSyntA из L, а его дальнейший DSyntA (его третичный объект) — это сам L.
Labor12(interrogation) =  [to] subject [N to an ~]
Labor32(leaseN) =  [to] grant [N to N on ~]

34. Начать [лат. начало ] = 'начало':

Incep(sleep) = fall asleep

35. Счёт [лат. продолжить ] = 'продолжить':

Cont(sleep) = stay asleep

36. Тонкий [лат. fīnīre ] = 'часы':

Fin(sleep) = wake up

37. Каус [лат. causāre ] 'причина' [≈ 'сделать что-то, чтобы возникла ситуация']
38. Пермь [лат. Permittere ] ='permit/allow' [≈ 'не делайте ничего, что могло бы привести к тому, что ситуация не возникнет]'
39. Лику [лат. * Liquidāre ] = 'ликвидировать' [≈ 'сделать что-нибудь, чтобы ситуация не возникла']
40. Реальный и [лат. realis 'настоящий']

Real1(accusation) = [to] prove [ART ~] 
Real1(car) = [to] drive [ART ~ ]
Real1(illness) = [to] succumb [to  ART ~]
Real2(law) = [to] abide [by ART ~]
Real2(hintN) = [to] take [ART ~]
Real2(demandN) = [to] meet [ART ~]

41. Факт 0/i [лат. сделал «факт»]

42. Labreal ijk [гибрид Труда и Реала ]

43. Вовлечь [лат. includere '[ to ] тащить '] = глагол, означающий '[ to ] вовлекать Y', '[ to ] влиять на Y'

Involv связывает L и имя неучастника Y, на которого влияет или действует ситуация «L»; Y — это DSyntA II Involv , а L — это его DSyntA I:
Involv(lightN) = floods [N = Y, e.g. the room]
Involv(snowstorm) = catches [Nhum=Y Locin N], hits [Narea= Y]

44. Маниф [лат. Manifestāre '[проявлять'] = глагол, означающий 'L проявляется [≈ становится очевидным] в Y'

Ключевое слово L, существительное, — это DSyntA I из Manif , а Y (= в котором L проявляется) — это его DSyntA II:
Manif(doubt) = nags
Manif(joy) = lights up [his eyes]

45. Деград [лат. degradāre '[чтобы] деградировать'] = глагол, означающий '[чтобы] деградировать' ≈ '[чтобы] стать навсегда хуже или плохим'.

Degrad использует ключевое слово L, которое может быть любым существительным, в качестве DSyntA I.
Degrad(milk) = goes sour
Degrad(meat) = goes off	
Degrad(discipline) = weakens
Degrad(house) = becomes dilapidated

46. ​​Сын [лат. sonāre '[ издавать ] звук '] = глагол, означающий '[издавать] характерный звук'.

Son также использует свое ключевое слово, которое чаще всего, но не обязательно, является конкретным существительным, в качестве DSyntA I.
Son(dog) = barks
Son(battle) = rumbles
Son(banknotes) = rustle
Son(wind) = howls

Сложные ЛФ и конфигурации ЛФ

[ редактировать ]

Простые ЛФ можно объединять в сложные ЛФ:

AntiMagn(applause) = scattered
IncepOper1(loveN) = [to]  fall [in ~]
Adv1Real1(whim) = on [a ~]

Определенные выражения (сочетания или производные) могут одновременно реализовывать два LF, что приводит к конфигурации LF:

[Magn + Oper1](doubt) = [to] be plagued [by ~] (≈ ‘[to] have [= Oper1] strong [= Magn] doubts’)
[Ver + Oper1](health) = [to] have a clean bill [of ~] (≈ ‘[to] have [= Oper1] good [= Ver] health’)

ЛФ в лексиконе

[ редактировать ]

Лексические функции играют важную роль в лексике , которая обязательно должна включать информацию о коллокационных и словообразовательных свойствах LU. В МТТ ЛФ для L включены в статью для L в Толковом комбинаторном словаре :

ОТВРАЩЕНИЕ
Определение
Отвращение X к Y ≡ '(сильное) негативное чувство X по отношению к Y, вызванное восприятием X Y, подобное тому, что обычно испытывают люди, когда они воспринимают что-то, что вызывает у них тошноту и что это вызывает у X желание перестать воспринимать Y'.

Правительство

Х = я Y = я
1. Н
2. Возможность
3. А
1. против Н

2. в Н
3. для Н
4. в сторону севера

1) CII.2: N обозначает что-то, что можно увидеть или почувствовать.
2) CII.4: N обозначает людей.
['C' означает 'столбец';' римская цифра идентифицирует столбец, а арабская цифра — ячейку в нем.]
〈его〉 отвращение Джона к расизму 〈мрачным результатам его усилий〉. 〈его〉 отвращение Джона при виде морепродуктов; 〈его〉 отвращение Джона к работе 〈из-за всех этих убийств〉; 〈его〉 отвращение Джона к 〈= к〉 этим негодяям 〈к правительству〉
Невозможный:
Отвращение Джона к 〈его〉 *от этих слов [правильное выражение: ... для этих слов ] [по Ограничению 1]
〈его〉 отвращение Джона к этим словам [по Ограничению 2]

Лексические функции

Syn : отвращение; отвращение; отталкивание;
отвращение; ненависть
  

Муравей i∩ : притяжение

Conv 21 Ant i∩ : апелляция    А 1 : отклонено
Способность 2 : отталкивающий    Маг : глубокий , экстремальный.
АнтиМаг : мягкий    Совет 1 : в [~]
Подсказка : от [~]    Опера 1 : испытать, почувствовать [~]
Magn + Oper 1 : наполниться [ ~ ]    Маг + Труд 12 : заполните [N ~ ]
Adv 1 Манифест : с [~]      

Примеры Он сделал это из глубокого отвращения к ожесточенности межрелигиозной розни. Любое отвращение, которое они могли испытывать к толстозадым ублюдкам, с которыми они столкнулись профессионально, было ad hominem, а не ad genus [А. Лурье]. Мэри с отвращением отвернулась. Я не чувствовал отвращения к ее материнским фантазиям, только практическое беспокойство. Она встретила его ухаживания с отвращением. Пэм была доведена до отвращения (видом мертвого животного) 〈*Вид мертвого животного довел Пэм до отвращения〉. Отвращение к резне оборвало войну [заголовок газеты].

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Материал этой статьи во многом основан на материалах Мельчука Игоря А. (2007). Лексические функции. В: Х. Бургер, Д. Добровольский, П. Кюн и Н. Норрик (ред.), Фразеология. Международный справочник современных исследований , 119–13. Берлин/Нью-Йорк: В. де Грюйтер. Материал в списке LF и образец записи ECD ниже воспроизводятся из этого источника с любезного разрешения автора.
  1. ^ Фонтенель, Тьерри. (2008) Использование двуязычного словаря для создания семантических сетей. В Тьерри Фонтенелле (ред.), Практическая лексикография: читатель, 175–185. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  2. ^ Жолковский, Александр и Игорь А. Мельчук, И. (1967). О семантике синтеза. Проблемы кибернетики 19, 177–238.
  3. ^ Mel’čuk, Igor A. (1974). Opyt teorii lingvističeskix modelej «Smysl ⇔ Tekst». Moscow: Nauka.
  4. ^ Мельчук, Игорь А. (1996). Лексические функции: инструмент для описания лексических отношений в лексиконе. Лео Ваннер (редактор), Лексические функции в лексикографии и обработке естественного языка, 37–102. Амстердам: Джон Бенджаминс.
  5. ^ Мельчук, Игорь А. (1998). Коллокации и лексические функции. В Энтони П. Коуи (ред.) Фразеология. Теория, анализ и приложения, 23–53. Оксфорд: Кларендон.
  6. ^ Мельчук, Игорь А. (2003). Словосочетания в словаре. В Т. Сзенде (ред.), Культурные пробелы в двуязычных словарях, 19–64. Париж: Чемпион Оноре.
  7. ^ Мельчук, Игорь А. (2007). Лексические функции. В: Х. Бургер, Д. Добровольский, П. Кюн и Н. Норрик (ред.), Фразеология. Международный справочник современных исследований , 119–131. Берлин/Нью-Йорк: В. де Грюйтер.
  8. ^ Ваннер, Лео. (ред.) (1996). Лексические функции в лексикографии и обработке естественного языка. Амстердам/Филадельфия: Джон Бенджаминс.
  9. ^ Гельбух, А.; Колесникова, О. (2013). Семантический анализ глагольных словосочетаний с лексическими функциями . Исследования в области вычислительного интеллекта. Том. 414. дои : 10.1007/978-3-642-28771-8 . ISBN  978-3-642-28770-1 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8fa59720aa44c7eab2710f515519711d__1659996600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8f/1d/8fa59720aa44c7eab2710f515519711d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lexical function - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)