Jump to content

Когда здесь была Марни (роман)

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Когда Марни была там
Первое издание
Автор Джон Дж. Робинсон
Иллюстратор Пегги Фортнум
Художник обложки Пегги Фортнум
Язык Английский
Жанр Фантастика
Установить в Норфолк , Англия
Издатель Коллинз
Дата публикации
1967
Место публикации Великобритания
Тип носителя Твердый переплет
Страницы 224
ОКЛК 38977

«Когда была Марни» — роман британской писательницы Джоан Г. Робинсон , впервые опубликованный Коллинзом в 1967 году . История рассказывает об Анне, молодой девушке, которая временно переезжает в Норфолк, чтобы вылечиться после болезни. Там она знакомится с загадочной и упрямой девушкой по имени Марни, которая живет в доме с видом на болота. У них складываются тайные отношения, которые они начинают беречь. Роман исследует темы отчуждения, одиночества и всепрощения в детстве. Он получил весьма положительные отзывы, его хвалили за интенсивность естественных образов, баланс юмора со сложными темами и эмоциональный вес. адаптировала ее История была адаптирована для телевидения в 1971 году и радио в 2006 году. В 2014 году студия Ghibli как одноименный анимационный фильм .

Робинсон имела опыт написания книг только для очень маленьких детей и была хорошо известна своей серией о Тедди Робинсоне , в которой рассказывалось о воображаемых взаимодействиях между девочкой и плюшевым мишкой , а затем серией о Мэри-Мэри, в которой рассказывалось о озорной семейной жизни молодая девушка, которую Питер Ванситтарт описал как «немного более искушенную». Робинсон рассматривал написание книг для детей старшего возраста как «долгожданный выход из строгой дисциплины словарного запаса и тематики» рассказов для детей младшего возраста. [ 1 ]

Местоположение Бернема Овери Стэйта вдохновило Робинсона.

создание фильма « Когда была там Марни» началось во время семейных летних каникул в прибрежной деревне Бёрнем-Овери-Стейт По словам дочери Робинсона, . Робинсон имел пожизненную связь с Норфолком и особую связь с Бёрнемом Овери еще в 1950 году. [ 2 ] Основные природные особенности этого места включают ручей и приливное болото , а также изолированный пляж, окруженный песчаными холмами . [ 3 ] [ нужна страница ] Во время отлива Робинсон шел от пляжа по болотной тропе, наблюдая за домом с характерными синими дверями и оконными рамами, названным «Зернохранилище». Издалека она заметила, что дом словно растворился в окружающей обстановке, пока слабый солнечный свет не осветил его кирпичную кладку. Она подошла к дому и посмотрела в верхнее окно, где увидела молодую девушку, сидящую и расчесывающую волосы. Этот опыт побудил Робинсона написать рассказ. [ 2 ] [ 4 ]

Оставшуюся часть своего пребывания в деревне она проводила время в песчаных холмах и писала заметки, создавая персонажей Анны и Марни. [ 2 ] Местоположение Бёрнема Овери Стэйта напрямую определило обстановку повествования. [ 2 ] [ 3 ] [ нужна страница ] Характеристики Зернохранилища повлияли на вымышленный «Болотный дом» в рассказе. Пляж, песчаные холмы, луга и тропы через болота стали основными местами действия этой истории. [ 3 ] [ нужна страница ] После того лета Робинсон продолжал писать новые заметки, которые были сопоставлены и преобразованы в рукопись в течение примерно 18 месяцев. [ 2 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Роман рассказывает о девушке по имени Анна. Ее приемная мать, миссис Престон, с тревогой прощается, когда Анна садится на поезд, идущий в Норфолк; ее пригласила пожилая пара Пеггс остаться в их доме после того, как она узнала, что она больна. Анна апатично размышляет о своем одиночестве и непреодолимой заботе о ней миссис Престон. По прибытии она идет к ближайшему стойлу и видит за водой старый дом — Болотный дом. В последующие дни она проводит время на свежем воздухе, находя тихую компанию с местным рыбаком Вунтерменни. Анна расстраивается, когда ссорится с местной девушкой Сандрой, которая считает Анну социально некомпетентной. Однажды ночью Анна находит лодку и гребет к Марш-Хаусу, где снаружи встречает светловолосую девушку по имени Марни.

Анна объясняет, что она гостья в этом районе, а Марни объясняет, что живет в Болотном доме. На следующую ночь Марни находит Анну и переодевает ее в нищенку, приводит ее в дом на роскошную вечеринку, очаровывая Анну. После этого они регулярно встречаются: Марни объясняет, что ее родители обычно отсутствуют, а вместо этого за ней присматривают две горничные и няня. Анна объясняет, что ее удочерили, со слезами на глазах признаваясь, что ее приемным родителям платят пособие по уходу, и сомневается, что ее искренне любят. Марни обещает, что будет любить ее вечно. Марни признает, что горничная оскорбляет ее и угрожает запереть ее на ближайшей полуразрушенной ветряной мельнице, а также что у нее есть старший кузен Эдвард, с которым она попеременно проводит время.

Анна посещает ветряную мельницу одна, ожидая, что позже сможет убедить Марни, что это не страшно, но обнаруживает там Марни в ужасе, а затем исчезает. Убитая горем, она выбегает и падает. Проведя несколько дней прикованной к постели, Анна встречает Марни, которая извиняется перед Анной и говорит, что больше не может ее видеть. Анна прощает ее и падает в болото. Вунтерменни спасает ее, и она снова оказывается прикованной к постели. Выздоровев, Анна становится общительной и мирится с миссис Престон, когда она приезжает в гости. Она знакомится с семьей Линдси, которые переезжают в Марш-Хаус, чтобы подружиться с девушкой Сциллой.

Сцилла объясняет, что нашла дневник в Болотном доме. Они читают дневник, в котором подробно описана повседневная жизнь Марни. Мать Сциллы, миссис Линдси, интерпретирует архаичный язык и события, отсчитывая даты дневника до Первой мировой войны. Дневник показывают другу семьи Линдси, Гилли, которая объясняет дневник: Гилли рассказывает, что Марни, ее подруга детства, выросла, вышла замуж за Эдварда и родила дочь Эсме. Эдвард умер, а Эсме была эвакуирована в Америку во время Второй мировой войны, отдалившись от Марни. Эсме вышла замуж и родила дочь по имени Марианна, прежде чем погибла в автокатастрофе. Марианна ненадолго попала под опеку Марни, которая умерла несколько лет назад. Затем Марианну удочерили; Выясняется, что сама Анна, переименованная в Марианну, была единственной внучкой Марни. Анна находит выход и проводит следующие дни с Линдси. Прежде чем пойти домой, Анна выходит на улицу, чтобы попрощаться с Вунтерменни, а затем поворачивает к особняку и видит в окне дух Марни, машущий ей на прощание.

Публикация

[ редактировать ]

Книга «Когда была Марни была там» впервые была опубликована Коллинзом в 1967 году . [ 5 ] Первое издание было проиллюстрировано Пегги Фортнум . Обложка была цветная, а по всей книге были черно-белые иллюстрации, изображающие моменты истории. Например, изображение, изображенное в главе 18 «Когда пришел Эдвард», изображает Анну и Марни, лежащих вместе в высокой траве.

Книга была переиздана в мягкой обложке для массового рынка под издательством Armada Lions в 1971 году. [ 6 ] Права на перевод книги были проданы в 2016 году в 10 странах, включая Японию , Италию , Испанию и Китай , и были переизданы издательством HarperCollins . [ 7 ]

Я, конечно, Анна, а Марни — моя мать. Моя мать всегда была недосягаемой. Сама того не желая, она всегда меня подводила. Мне было чрезвычайно трудно простить это, поскольку, не осознавая, что родители находятся в той же лодке, что и вы, что они тоже дети, вы не можете простить им то, что они хрупкие и человечные. Но пока ты не научишься прощать, ты сам калечишься, не можешь начать взрослеть. Написав «Марни», я столкнулся с правдой и нашел понимание. Это сделало ситуацию намного лучше.

Джоан Г. Робинсон, интервью 1969 года с Ханной Картер в The Guardian . [ 8 ]

Когда там была Марни, основное внимание уделяется одиночеству Анны, ее борьбе за принятие любви и прощения. Робинсон написала роман, основываясь на своем опыте отчуждения и одиночества в детстве, и сказала, что она смоделировала отношения между Анной и Марни по образцу своих собственных отношений с матерью, где Робинсон считала себя Анной, а свою мать - Марни, которая изображена в истории как обладающий неуловимым присутствием и недостижимым эмоциональным состоянием. Робинсон объяснила, что написание образа Марни помогло ей простить мать и признать, что она «хилая и человечная». [ 8 ] Подростковый психолог Чау-Йи Ло написала, что самым важным моментом в истории будет момент, когда Анна прощает Марни, прежде чем она скажет, что больше не может ее видеть, что глубоко меняет Анну эмоционально. Ло прокомментировала, что «чтобы вырасти, Анне нужно от чего-то отказаться, отказаться от старого образа отношений. Она должна скорбеть». [ 9 ]

Писатель Питер Ванситтарт писал, что роман помог Робинсон завоевать репутацию серьезной писательницы, оторвавшись от ее более ранних произведений, написанных для очень маленьких детей, с ее способностью писать одиноких и чувствительных молодых девушек. Ванситтарт описал роман, наряду с более поздними произведениями Робинсона, как образцовый по прямоте изображения психологического профиля девушки, которая чувствует, что ее неправильно понимают, все портит, копит мстительные мысли, обижается, ожидает разочарования и терпит «мечтательную поэзию». взросления». [ 1 ]

Приморский ручей на закате. Идиллические образы истории занимают центральное место в ее настроении и стиле.

«Когда была Марни там » описывается как фантастика или «почти фантастика». [ 10 ] В романе используются морские образы и окружающая среда, чтобы контролировать настроение истории. Британская писательница Наоми Льюис прокомментировала главы, посвященные исчезновению Марни, написав «запах соли, плеск волн, птицу, которая, кажется, кричит: «Пожалейте меня!» кажется, связано с удовольствием и потерей [Марни]». [ 11 ] Обстановка также передает психологическое состояние Анны. Чау-Йи Ло писал, что «соленый морской воздух, тихий, нежный ритм жизни, который дает возможность задуматься, создает ощущение путешествия на самый дальний конец света как выражение поиска своего прошлого». [ 9 ]

Льюис охарактеризовал роман как «прекрасно спланированный, захватывающе написанный». Льюис также похвалил сочетание юмора с «задумчивым и неожиданным» поведением Анны, а также то, насколько удачно в финале истории удалось сохранить тему истории. [ 11 ] Джин МакГиббон ​​заметила, что некоторые сюжетные линии приобрели «более чем намек на сверхъестественное». МакГиббон ​​описал раскрытие прошлого Анны как «удовлетворительную кульминацию». [ 10 ]

Элейн Мосс описала это как «чрезвычайно мощную фантазию» и сказала, что резолюция «очень трогательна». [ 12 ] Клэр Томалин описала роман как «исключительно очаровательный, сентиментально удовлетворяющий конец и все такое». [ 13 ] Мадалин Шофельд похвалила «изящную сюжетную линию и увлекательность почти-почти-фэнтези». [ 14 ] Kirkus Reviews поставил под сомнение правдоподобность событий, в результате которых Анна узнала, что Марни - ее бабушка, назвав это «удушающей развязкой», и вместо этого посчитал примирение Анны с приемной матерью более важным аспектом истории. [ 15 ]

Роман получил в целом положительные отзывы и вошел в шорт-лист медали Карнеги в 1967 году. [ 16 ] Рецензия на него была опубликована в литературном приложении к The Times . [ 11 ] Новый государственный деятель , [ 10 ] The SpectatorЗритель [ 12 ] и «Обозреватель» . [ 13 ] Обзоры в США появились начиная с 1968 года в журнале School Library Journal. [ 14 ] и обзоры Киркуса . [ 15 ] В некрологе Робинсона в The Daily Telegraph в 1988 году роман был назван «одной из самых трогательных и приятных развязок в детской литературе» и назван современной классикой. [ 17 ] Роман пережил новый всплеск популярности, начиная с 2014 года, когда анимационная адаптация студии Ghibli привлекла к этой истории новое внимание. [ 7 ]

Адаптации

[ редактировать ]

В 1971 году BBC1 в Лондоне адаптировала роман для телевидения для программы чтения детских книг Jackanory . Книгу читала Энн Белл , а съемки и фотографии были поставлены в Бернем-Овери . С 8 по 12 ноября он состоял из пяти серий по 15 минут каждая. [ 18 ] [ 2 ]

В 2006 году BBC Radio 4 адаптировало роман как радиоспектакль для эпизода « Субботнего спектакля» . Он был инсценирован Бити Рубенс и поставлен Дэвидом Хантером, а голоса включали Джорджину Хаген (Анна) и Джульетту Аалтонен (Марни). [ 19 ]

В 2014 году студия Ghibli выпустила анимационную адаптацию книги, действие которой происходит на Хоккайдо . Режиссером аниме выступил Хиромаса Ёнэбаяси . [ 20 ] Основатель студии Ghibli Хаяо Миядзаки ранее рекомендовал книгу. [ 21 ]

  1. ^ Jump up to: а б Ванситтарт, Питер (1978). «РОБИНСОН, Джоан (Мэри) Дж (эль, урожденная Томас)». В Киркпатрике, Дэниел Лейн (ред.). Детские писатели двадцатого века . Пресса Святого Мартина. стр. 1066–1068. ISBN  0-312-82413-0 .
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж Шеппард, Дебора (2014) [1967]. Послесловие. Когда Марни была там . Робинсон, Джоан Г. ХарперКоллинз. ISBN  9780007591350 .
  3. ^ Jump up to: а б с По следам оригинальной истории Джоан Дж. Робинсон [Открытие места действия оригинальной истории Джоан Дж. Робинсон]. Мо . № 9. Сентябрь 2014. ISSN   1342-3002 .
  4. ^ Бишоп, Крис (27 июня 2016 г.). «Автор одобрил бы японский ремейк загадочной истории, действие которой происходит в Бернэм-Овери-Стейт на севере Норфолка» . Истерн Дейли Пресс . Архивировано из оригинала 21 сентября 2018 года . Проверено 21 сентября 2018 г.
  5. ^ «Когда там была Марни». Новости детской книги . ООО «Детские книжные новости», январь 1968 г., с. 28. ISSN   0577-7798 .
  6. ^ Фишер, Марджери (27 июня 1971 г.). «Детская книжная полка». Санди Таймс . п. 28.
  7. ^ Jump up to: а б Эйр, Шарлотта (16 мая 2016 г.). «Продажи романа о Робинзоне растут вслед за японской анимацией» . Архивировано из оригинала 26 января 2022 года . Проверено 26 января 2022 г.
  8. ^ Jump up to: а б Картер, Ханна (29 сентября 1969 г.). «Чарли» . Хранитель . п. 7. ПроКвест   185403751 . Архивировано из оригинала 1 февраля 2022 года — на Newspapers.com .
  9. ^ Jump up to: а б Ло, Чау-Йи (20 октября 2016 г.). «Когда там была Марни» . Наблюдение за младенцами . 19 (2): 165–170. дои : 10.1080/13698036.2016.1242431 . S2CID   214650190 . Архивировано из оригинала 29 января 2022 года . Проверено 29 января 2022 г.
  10. ^ Jump up to: а б с МакГиббон, Джин (3 ноября 1967 г.). «Разное и новое». Новый государственный деятель . Том. 74. с. 606.
  11. ^ Jump up to: а б с Льюис, Наоми (30 ноября 1967 г.). «Романы для старше девяти: недоразумения». Литературное приложение к «Таймс» . № 3431.
  12. ^ Jump up to: а б Мосс, Элейн (3 ноября 1967 г.). «Юный книжный гид». Зритель . п. 543.
  13. ^ Jump up to: а б Томалин, Клэр (3 декабря 1967 г.). «Сироты во время грозы». Наблюдатель . п. 26.
  14. ^ Jump up to: а б Шенфельд, Мадалин (15 сентября 1968 г.). «Книжные рецензии». СЛЖ . п. 48.
  15. ^ Jump up to: а б « Когда там была Марни » . Обзоры Киркуса . 1 сентября 1968 года. Архивировано из оригинала 20 декабря 2021 года . Проверено 20 декабря 2021 г.
  16. ^ «Джоан Дж. Робинсон» . Клиенты . Литературное агентство Кэролайн Шелдон. Архивировано из оригинала 21 сентября 2018 года . Проверено 21 сентября 2018 г.
  17. ^ «Джоан Г. Робинсон». «Дейли телеграф» . 25 августа 1988 г. с. 15.
  18. ^ «Джеканори» . Геномный проект BBC . Радио Таймс. 4 ноября 1971 года. Архивировано из оригинала 26 июля 2020 года . Проверено 26 июля 2020 г.
  19. ^ «Субботний спектакль: Когда там была Марни» . Геномный проект BBC . Радио Таймс. 7 декабря 2006 г. Архивировано из оригинала 15 июля 2020 г. Проверено 15 июля 2020 г.
  20. ^ Джардина, Кэролин (21 мая 2015 г.). Режиссер фильма « Когда там была Марни» говорит о «таинственном тоне» нового фильма студии Ghibli» . Голливудский репортер . Архивировано из оригинала 22 января 2022 года . Проверено 23 января 2022 г.
  21. ^ «Ghibli адаптирует роман Джоан Г. Робинсон «Когда там была Марни» в аниме — Новости» . Сеть новостей аниме . Архивировано из оригинала 30 января 2018 года . Проверено 21 сентября 2018 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 90b81e137651775a740a3c01e7a0422c__1723502940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/90/2c/90b81e137651775a740a3c01e7a0422c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
When Marnie Was There (novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)