Jump to content

Дрейкстейл

Дрейкстейл
Люди говорят
Имя Дрейкстейл
Аарне – Томпсона Группировка АТУ 715, "Деми-Кок"
Область Евразия

Дрейкхвост, также известный как Кряканье, — это сказка об утке, в которой повторение составляет большую часть логики сюжета. История также похожа на другие народные сказки и сказки, где герой подбирает нескольких союзников (а иногда предметов или навыков) и использует их в том же порядке, в котором находится.

Дрейкстейл сначала находит монету, но его немедленно просят пожертвовать ее королю (с обещанием погашения в будущем). По прошествии определенного времени он направляется во дворец. По дороге он поет:

  • Шарлатанство! Шарлатанство! Шарлатанство! Когда я верну свои деньги?

В быстрой последовательности Дрейкхвост встречает четырех друзей: лису, лестницу, реку и пчелиное гнездо. В каждом обмен по сути один и тот же:

  • "Куда ты идешь?"
  • «Я собираюсь увидеться с королем».
  • — Можно я тоже приду?
  • «Это долгий путь».
  • «Я стану маленьким и спущусь в твою глотку, и ты сможешь нести меня».

(В разных версиях сказки это звучит по-разному, а в некоторых Дрейкхвост предлагает поездку, а не просто соглашается на нее.)

Когда Дрейкхвост достигает дворца, он просит встречи с королем. Король, уже потративший монету (вместе с налогами за несколько лет), не имея ничего взамен, велит бросить Дрейкхвоста в куриный двор.

Куры нападают, но выходит мистер Фокс и убивает их. Точно так же лестница спасает Дрейкстейла из колодца, а река спасает его от печи. Каждый раз он возвращается к дворцовым воротам и говорит:

  • Шарлатанство! Шарлатанство! Шарлатанство! Когда я верну свои деньги?

Наконец король решает сесть на Дрейкстейл. Пчелиное гнездо вылезает наружу и либо жалит его до смерти, либо заставляет выпрыгнуть из окна насмерть.

Дрейкстейл ищет свои деньги и не может их найти; однако, когда горожане прибывают, чтобы подать прошение королю, они радуются, что он мертв, и делают Дрейкстейла новым королем.

Переводы

[ редактировать ]

Первоначальная версия Drakestail была рассказана на французском языке как Bout-d'-Canard в книге Affenschwanz et Cetera Шарля Марелла в 1888 году и переведена на английский язык в « Красной книге фей» Эндрю Ланга в 1890 году.

Сказка была переведена как «Дрейксбилл и его друзья» и опубликована в сборнике « Сказочные истории», которые мои дети любят больше всего . [ 1 ]

Тип сказки

[ редактировать ]

Сказка классифицируется в международном индексе Аарне-Томпсона-Утера как тип сказки ATU 715, «Полуцыпленок» (также известный под французским названием «Деми-Кок»). [ 2 ] Название отсылает к главному герою, иногда целому петуху , иногда его половине, и комичным приключениям, которые он переживает со своими друзьями. [ 3 ] В Каталоге французских народных сказок французские ученые Поль Деларю и Мария-Луиза Тенез относят сказку к типу 715, Moitié de Coq (Jau) («Полупетух»). [ 4 ]

По мнению ученых Стита Томпсона и Поля Деларю, французское название этого типа сказки, по крайней мере, упоминается в пьесе « La Fausse Agnes» , произведении Филиппа Нерико Детуша 1759 года . [ 5 ] [ 6 ]

Французский фольклорист Поль Деларю отметил ее большую популярность во Франции, но отметил, что эта сказка «хорошо известна во всей» Европе. [ 7 ] и в Турции. [ 8 ] Точно так же, по мнению ученого Гонсалеса Санса, литература о распространении этого типа сказки указывает на наибольшую распространенность во Франции, Испании и Иберийской Америке . [ 9 ]

Фольклорист Йонас Балис [ lt ] в своем анализе литовских народных сказок в 1936 году сообщил о 41 зарегистрированном к тому времени литовском варианте. [ 10 ]

Призыв к повторению

[ редактировать ]

В то время как взрослым такие истории могут показаться утомительными (мы легко можем составить представление о том, что произойдет), дети, как правило, обожают повторяющиеся истории, поскольку им легче запоминать и повторять строки. Это обеспечивает взаимодействие и создает прочную основу для развития сюжета.

  1. ^ Шимер, Эдгар Дабс. Сказки мои дети любят больше всего . Нью-Йорк: Лос-Анджелес Нобл. 1920. С. 89–101. [1]
  2. ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Виды народной сказки: классификация и библиография . Стипендиаты по фольклору FFC no. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1961. стр. 248–249.
  3. ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. стр. 77-78. ISBN   0-520-03537-2 .
  4. ^ Деларю, Поль; Тенез, Мария-Луиза (1957). Французская народная сказка; каталог-резонне версий из Франции и франкоязычных зарубежных стран: Канады, Луизианы, французских островков США, Французской Вест-Индии, Гаити, Маврикии, острова Реюньон (на французском языке). Эразм. п. 672. ИСБН  978-2-7068-0623-0 . OCLC   1625284 .
  5. ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. п. 183. ISBN   0-520-03537-2 .
  6. ^ Деларю, Поль; Тенез, Мария-Луиза (1957). Французская народная сказка; каталог-резонне версий из Франции и франкоязычных зарубежных стран: Канады, Луизианы, французских островков США, Французской Вест-Индии, Гаити, Маврикии, острова Реюньон (на французском языке). Эразм. п. 687. ИСБН  978-2-7068-0623-0 . OCLC   1625284 .
  7. ^ «История маленького полупетушка». В: Риддер, Андре де. Рождественские сказки Фландрии . Нью-Йорк: Додд, Мид и компания, 1917. стр. 75–78.
  8. ^ Деларю, Поль Деларю. Борзая книга французских народных сказок . Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф, Inc., 1956. с. 396.
  9. ^ Гонсалес Санс, Карлос (1996). Деспаллерофант (на испанском языке). МЭБК. стр. 57–58. ISBN  9788487861185 .
  10. ^ Шары, Джон. Каталог мотивов литовского повествовательного фольклора [Мотив-указатель литовского повествовательного фольклора]. Фольклористика [Фольклористика] Том. II. Каунас: Издание литовского фольклорного архива, 1936. С. 70-71.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Боггс, Ральф Стил [на немецком языке] (1933). «Сказка о полуцыплёнке» в Испании и Франции . Коммуникации стипендиатов фольклора. Том. 111. Суомалайнен Тидеакатемия.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 92a533dbcf4372b7adbab505bfda154d__1719612780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/92/4d/92a533dbcf4372b7adbab505bfda154d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Drakestail - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)