Дэвид Уиллс (писатель)
Дэвид Роберт Уиллс (1953 г.р.) [1] является известным переводчиком Жака Деррида , в том числе «Дар смерти» , «Право на осмотр» , «Встреча » и «Животное, которым я являюсь» . В настоящее время Уиллс является профессором французского языка в Университете Брауна. [2]
На сегодняшний день большая часть собственных оригинальных и опубликованных работ Уиллса «сосредоточена на теории литературы, особенно на работах Деррида, теории кино, сравнительной литературе» с упором на то, как и где мы мыслим (и с помощью) технологий и политики. [3] Как уже отмечалось, работы Уиллса «переосмысливают не только нашу природу до появления всех технологий, но и то, что мы понимаем под технологией». [3]
Уиллс начал преподавать в Университете Олбани, штат SUNY, в 1998 году и перешел в Университет Брауна в 2013 году. Он имеет ученую степень Оклендского университета и докторскую степень в Университете Парижа III-Новая Сорбонна . [3]
Избранная библиография
[ редактировать ]- Переводчик
- Работы Жака Деррида:
- Деррида/Мари-Франсуаза Плиссар, Право проверки (Моначелли, 1998).
- Кэтрин Малабу / Деррида, Counterpath (Стэнфорд, 2004).
- Дар смерти (2-е издание) и тайная литература (Чикаго, 2008 г., [1-е издание, 1995 г.])
- Животное, которым я являюсь (Фордхэм, 2008)
- Теория и практика (Чикаго, 2018)
- Один автор
- Самостоятельная (де)конструкция: письмо и сюрреалистический текст (издательство James Cook University Press, 1985).
- Протез (Стэнфорд, 1995; Editions Galilée, 1997, 1998 [перевод автора]).
- Спичечный коробок: Очерки деконструкции (Стэнфорд, 2005).
- Дорсальность: оглядываясь назад через технологии и политику (Миннесота, 2008 г.)
- Соавтор
- Экран/спектакль: Деррида и теория кино (совместно с Питером Брюнеттом , Принстон, 1989).
- Написание Пинчона: стратегии текстового анализа (совместно с Алеком МакХоулом , Иллинойс, 1990).
- Редактор/соредактор
- Деконструкция и изобразительное искусство (совместно с Питером Брюнеттом, Кембридж, 1994)
- «Безумец Пьеро» Жана-Люка Годара (Кембридж, 2000)
- Очерки и статьи
- «Оглядываясь назад: к технологиям через дорсальность», Параллакс 10, 3 (2004).
- «Технология или дискурс скорости» в книге Маркарда Смита и Джоан Морра (ред.), « Протезный импульс» (MIT, 2006).
- «Заметки к реквиему или музыке памяти», Мозаика 39, 3 (2006).
- «Спинные шансы: интервью с Дэвидом Уиллсом», Parallax 13, 4 (2007).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Библиотека властей Конгресса» . LCNAF Каталогизация в данных публикации — Контрольный номер LC: n 85302655 . ЛОК . Проверено 24 января 2010 г.
- ^ «Справочник Университета Брауна» . Directory.brown.edu . Проверено 26 июня 2014 г.
- ^ Перейти обратно: а б с «Домашняя страница факультета» . Архивировано из оригинала 24 июля 2010 г. Проверено 16 декабря 2010 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Рецензия Уилла на книгу Деррида « Чудовище и повелитель», том 1. Архивировано 15 июня 2011 г. в Wayback Machine.
- Two Words Pro-Деррида Уиллс описывает эту статью как «адаптированную и переведенную на основе моего участия в двух дискуссиях за круглым столом по переводу».
- Б. Бюсейн и др., Интервью с Дэвидом Уиллсом (2001) , опубликованное в: Н. Руленс и В. Страувен, Homo Orthopedicus (Париж: Harmattan, 2001).
- 1953 года рождения
- Живые люди
- Французско-английские переводчики
- Факультет Государственного университета Нью-Йорка
- Университет Олбани, факультет SUNY
- Выпускники Оклендского университета
- Выпускники Парижского университета
- Переводчики Жака Деррида
- Американские переводчики
- Американский переводчик незавершен
- Преподаватели Университета Брауна