Беломорско-Балтийский канал имени И.В. Сталина
![]() Обложка американского издания (1935) | |
Редактор | Максим Горький |
---|---|
Язык | Русский |
Жанр | Документальная книга |
Опубликовано | 20 января 1934 г. |
Место публикации | Россия |
Тип носителя | Распечатать |
Беломорско-Балтийский канал имени И.В. Сталина (русский: Беломорско - Балтийский канал имени Сталина: История строительства, 1931-1934 гг. (Сталинский Беломорско-Балтийский канал: История строительства 1931-1934)) представляет собой советский исторический том 1934 года, в котором подробно описывается строительство Беломорско-Балтийского канала и рабочая сила, затраченная на его строительство. Том был отредактирован и составлен Максимом Горьким при участии других советских писателей. В 1935 году произведение было переведено с русского на английский язык и впоследствии опубликовано в Англии под названием «Беломорканал» и в США под названием «Беломор: отчет о строительстве Великого канала между Белым морем и Балтийским морем» . Оригинальная версия произведения состоит из тридцати пяти глав, охватывающих как историю строительства канала, так и личные рассказы узников, живших и работавших в трудовых лагерях. Вместе эти отчеты были призваны показать силу и способность государства реформировать ландшафт и людей в соответствии со своими целями.
История
[ редактировать ]В августе 1933 года редакция издательства «История фабрик и промышленных предприятий» решила заказать книгу о строительстве Беломорско-Балтийского канала. Под руководством и контролем Объединенного государственного политического управления (ОГПУ) издательство собрало «Писательскую бригаду» из 120 писателей со всего Советского Союза, которая собралась в Москве 17 августа 1933 г. Начальник лагеря Беломор предоставил справочную информацию о проекте. [ 1 ] Максим Горький, хотя и не участвовавший в августовском ознакомлении или экскурсии по стройке, был выбран главным редактором и руководителем писательского отряда. [ 2 ]

Отплыв из Ленинграда , писатели начали свое недельное турне по зоне канала в конце того же месяца. [ 1 ] По пути писатели должны были встречаться с «каналармистами» (русский язык: каналоармеицы от канала , армеец, армеец , тот, кто является частью армии), где они могли бы взять интервью у сокамерников и получить непосредственное представление о реформационных аспектах. из трудового лагеря. [ 1 ] Однако большинство встреч писателей были инсценированы или тщательно контролировались, а их наблюдения в основном велись издалека. [ 1 ] Когда писатели действительно встречались с заключенными, это, как правило, были обычные преступники, а не политические заключенные, которые высказали бы более критические взгляды на методы труда на канале. [ 1 ] Дополнительное ограничение в методе сбора информации, используемом авторами, проявилось в интервью с инженерами, которые проводились с помощью анкет, которые раздавались через несколько недель или месяцев после самой поездки, а не лично. [ 1 ]
В сентябре писатели составили план написания книги и разделили работу между собой. В течение октября авторы встречались и обсуждали рукопись и возможные изменения к ней. [ 3 ] Серия «Авторских заметок» была создана по мере того, как читатели читали черновики рукописей глав друг друга и записывали свои комментарии и реакции. [ 1 ] Эти комментарии варьировались от общих резюме глав и реакций до конкретных изменений и предложений по конкретным формулировкам. В ноябре рукопись начала иллюстрировать группа художников, работавшая под руководством А. Тихонова. В декабре рукопись была передана в типографию, а 20 января 1934 года книга была издана в России, к XVII съезду партии . [ 3 ] Английский перевод работы был подготовлен в Москве и проверен Мэй О'Каллаган перед публикацией в Англии и США в 1935 году.
Содержание
[ редактировать ]Оригинальная русская версия текста была разделена на пятнадцать глав. [ 1 ] Помимо этих глав, в том включена библиография работ, которые использовались при создании текста. К ним относятся постановления правительства, приказы ГПУ , лагерные ведомости и газеты, архивные материалы. [ 3 ] В тома также вошли карты канала и большого водного пути, которые подчеркивали способность Советского Союза преобразовывать и изменять ландшафты.
Из пятнадцати глав тринадцать были написаны коллективно, а три принадлежат одному автору. Главы затрагивают самые разные темы: от длительной истории усилий по соединению Балтийского и Белого морей до методов строительства и долгосрочного воздействия проекта. Однако большинство разделов посвящены личным историям лагерных рабочих и подчеркивают роль физического труда в их превращении из преступников в продуктивных членов общества.
Хотя «Беломорско-Балтийский канал имени И.В. Сталина» было написано уже после завершения строительства канала, ссылки на физический труд на канале часто даются в будущем времени. [ 4 ] Это позволяет разместить проект в отдельной воображаемой временной сфере, не ограниченной временными ограничениями. Действительно, новое понимание времени распространилось на лозунг «пять за четыре», который гордо подчеркивал, что проекты сталинской пятилетки можно завершить за четыре года. [ 4 ]
Процесс
[ редактировать ]Обо всем этом должны рассказать наши писатели. Ибо сначала появляются факты, а затем следуют их художественные отражения.
Максим Горький в 1933 году.
Различные авторы « Беломорско-Балтийского канала имени И.В. Сталина» пытались писать с универсальной, а не с индивидуальной точки зрения. [ 5 ] Тридцать четыре автора «помогали друг другу, исправляли друг друга», и из-за совместного характера их метода «трудно указать, кто именно написал различные разделы». [ 3 ] Книга привлекла внимание тех, кому был интересен процесс формирования группы и то, как группа таких авторов могла бы выбирать предмет, для которого этот метод подходит. [ 3 ] Помимо символического усиления коллективных усилий, состав группы предлагал элементы коллективной ответственности и коллективной защиты при создании нарративов. [ 1 ] Метод групповой композиции также напоминал технику монтажа, широко распространенную в этот период в советской фотографии и кино. [ 1 ] В монтаже разрозненные элементы соединяются в единое целое, в котором отдельные качества вторичны по отношению к единой идее. В «Беломорско-Балтийском канале имени И.В. Сталина» коллективный труд разрозненных писателей объединился, чтобы создать произведение, продвигающее идею перековки советского общества. [ 1 ]
Горький подчеркивал важность того, чтобы писатели знали и переживали развитие Советского Союза, прежде чем писать о нем. [ 1 ] Следуя этому методу, авторы Беломорско-Балтийского канала имени И.В. Сталина посетили зону канала, чтобы убедиться в реальности его строительства. Хотя реальностью, которую они видели, манипулировали, оказавшись на месте, они смогли собрать сырье, связанное с проектом индустриализации, и использовать эти знания из первых рук для документирования и создания истории. [ 1 ] В этой истории Горький больше внимания уделял социальным и культурным последствиям проекта канала, чем его экономической мотивации. Таким образом, в книге освещаются личные истории заключенных и прослеживаются педагогические элементы трудовых лагерей.
Споры
[ редактировать ]Беломорско-Балтийский канал имени И.В. Сталина был написан как официальная история проекта канала и предпринята попытка документировать как историю проекта, так и личные истории рабочих, строивших его. [ 1 ] Поскольку книга была написана с намерением стать официальным документом, правительственные чиновники, руководившие исследовательской экскурсией писателей, тщательно планировали и контролировали поездку, ограничивая доступ писателей к заключенным и источникам информации. [ 1 ] Из-за этого книгу часто критиковали за ее пропагандистский характер и за то, что она не раскрывает реальности проекта принудительного труда.
Например, несмотря на большое сходство в тяжелых условиях труда и высоком уровне смертности во время строительства канала и проекта лодочного трубопровода царской эпохи, Беломорско-Балтийский канал имени И.В. Сталина представляет собой предположительно современный, гуманный подход к более раннему проекту. , хотя обе в просторечии назывались «дорогой костей». [ 4 ] Эта критика в качестве альтернативы была направлена как на тех, кто организовал экскурсию и проект, за создание полуправды, которая была принята писателями как свидетельство положительных сторон конструкции, так и на самих писателей, которых осудили за компрометацию истины. в обмен на выгоды для своей карьеры или личных связей. [ 4 ]
Наследие
[ редактировать ]Русское издание « Беломорско-Балтийского канала имени И.В. Сталина» вышло тремя тиражами. Первый тираж в 4000 экземпляров в январе 1934 года предназначался для делегатов XVII съезда партии, заседавшего в этом месяце. [ 1 ] Этот Конгресс продиктовал график реализации проекта и стал причиной его столь быстрого продвижения. Второй тираж в 80 000 экземпляров был напечатан вскоре после первого, а последний тираж в 30 000 экземпляров был напечатан в 1935 году. Эти тиражи предназначались для масс, а не для партийной элиты, получившей первый тираж.
В 1935 году « Беломорско-Балтийский канал имени И.В. Сталина» был переведен на английский язык, хотя перевод не соответствовал русскому оригиналу ни по организации глав и разделов, ни по развитию повествования. [ 1 ] Английский перевод имел тенденцию подчеркивать содержание текста, а не лежащую в его основе всеобъемлющую структуру и идеологию. [ 1 ] Действительно, ни в британском, ни в американском названиях переведенного произведения имя Сталина в официальном названии канала не подчеркивается. Хотя имена отдельных переводчиков никогда не упоминаются, скорее всего, это были советские люди, работавшие с намерением создать версию повествования, которая была бы приемлема для англоязычных читателей. Само существование перевода на английский язык подчеркивает важность строительного проекта в России и желание продемонстрировать это достижение зарубежной аудитории.
На момент первой публикации рецензенты дали положительные оценки Беломорско-Балтийскому каналу имени И.В. Сталина . И документация проекта о периоде реструктуризации, и коллективный характер тома заслужили похвалу рецензентов. [ 1 ] Критика первоначально была сосредоточена на отсутствии подробностей о технических аспектах строительства канала или на неспособности охватить эту тему в одном томе, где для того, чтобы отдать должное, потребовалось бы еще много работ. [ 1 ]
Во время чисток 1937 года большинство сотрудников ОГПУ, участвовавших в строительстве Беломорканала, в том числе Генрих Ягода , были заключены в тюрьму или казнены. глава ОГПУ [ 1 ] В то же время многие экземпляры тома «Беломорско-Балтийский канал имени И.В. Сталина» были уничтожены, хотя экземпляры в частных библиотеках иногда сохранялись. На сохранившихся копиях были физические изображения чисток лиц, названных в них, когда их имена были вычеркнуты. [ 4 ] Строительный проект, который когда-то публично подчеркивался и прославлялся, начал ускользать из общественной памяти, поскольку его история была забыта и удалена. [ 4 ]
В «Архипелаге ГУЛАГ » Александр Солженицын описывает книгу как «позорную» и «первую в русской литературе, прославляющую рабский труд». [ 6 ]
Авторы
[ редактировать ]Примечательно, что не все окончательные авторы тома участвовали в поездке писательской бригады по зоне канала, и, наоборот, не все писатели в бригаде внесли свой вклад в работу над этим томом. [ 1 ] [ а ]
В американском издании «Беломора» 1935 года авторы указаны как:
- Л. Ауэрбах
- Б. Агапов
- С. Алимов
- А. Берзин
- С. Буданцев
- S. Bulatov
- С. Диковский
- Н. Дмитриев
- А. Честный
- Е. Габрилович
- Н. Гарнич
- Г. Гауснер
- С. Гехт
- K. Gorbunov
- М. Горький
- V. Ivanov
- Вера Инбер
- В. Катаев
- З. Хацревин
- г-н Корабельников
- Б. Лапландия
- А. Лебеденко
- Д. Мирский
- Л. Никулин
- V. Pertzov
- Ю. Рикачев
- В. Шкловский
- Л Славин
- А. Тихонов
- А. Толстой
- Б. Ясенский
- Н. Юргин
- К. Зелинский
- M. Zoshchenko
Примечания
[ редактировать ]- ↑ Полный список из 120 членов писательской бригады так и не был найден. Используя записи и инициалы писателей, Синтия Рудер составила самый полный на сегодняшний день список, в котором названы шестьдесят шесть участников. Его можно найти в приложении к ее книге « Создание истории для Сталина – История Беломорского канала» .
Библиография
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v Рудер, Синтия (1998). Делая историю для Сталина: история Беломорского канала . Гейнсвилл: Университетское издательство Флориды. ISBN 0813015677 .
- ^ Толчизк, Дариуш (июль 2001 г.). «Письмо в редакцию». Русское обозрение . 60 (3): 461. дои : 10.1111/1467-9434.00180 .
- ^ Jump up to: а б с д и Горький, Максим (1935). Беломор: Отчет о строительстве нового канала между Белым и Балтийским морями (Первое изд.). Нью-Йорк: Харрисон Смит и Роберт Хаас.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Драшкочи, Джули (2014). Беломор: Преступность и творчество в сталинском ГУЛАГе . Бостон: Издательство академических исследований. ISBN 978-1-618112-88-0 .
- ^ Толчик, Дариуш (1999). Не вижу зла: литературные сокрытия и открытия советского лагерного опыта . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета. ISBN 0300066082 .
- ^ Солженицын, Александр (1986). Архипелаг ГУЛАГ 1918-56 гг . Лондон: Харвилл. ISBN 978-1-843430-85-8 .