Все веселые ребята, которые следуют за плугом
«Все веселые ребята, идущие за плугом» | |
---|---|
Английская народная песня неизвестного автора | |
Каталог | Roud 346 |
Текст | Традиционный |
Опубликовано | 1800-е Англия : |
« Все веселые ребята, которые ходят за плугом » ( Роуд 346) [ 1 ] или «Песня пахаря» — английская народная песня о трудовой жизни всадников на английской ферме во времена, когда еще не существовало бензиновых машин. Варианты были собраны у многих традиционных певцов - Сесил Шарп заметил, что «почти каждый певец это знает: плохие певцы часто знают, но мало что еще». [ 2 ] Он был записан многими певцами под влиянием второго британского фолк-возрождения .
Краткое содержание
[ редактировать ]Рассказчик описывает, как его и его коллег по работе будит в четыре часа утра хозяин-фермер:
Однажды рано утром, в перерыве дня
Все петухи кричали, и фермер сказал:
«Восстаньте, мои добрые молодцы, встаньте с доброй волей.
Ваши лошади хотят чем-нибудь набить животы», [ 2 ]
Пахари кормят и ухаживают за лошадьми, а затем после завтрака выводят лошадей в поле пахать, взяв с собой немного еды. Ожидается, что каждый пахарь будет вспахивать акр (0,4 га) каждый день. В 2 часа фермер приходит в поле и делает вид, что ругает своих людей:
— Чем вы занимались, мальчики, весь этот долгий день?
Ты не вспахал ни акра, клянусь и клянусь.
Вы все праздные люди, которые ходят за плугом». [ 3 ]
Рассказчик-пахарь опровергает это обвинение: «Мы все вспахали свой акр, так что вы сказали чертову ложь»». [ 2 ] Фермер смеется над его шуткой, говорит пахарям: «Пришло время распрягаться» и обещает им «кувшин моего лучшего эля», когда они позаботятся о своих лошадях. Песня заканчивается призывом к другим пахарям не бояться своих хозяев, и рассказчик говорит им: «Вы все веселые ребята, которые следят за плугом».
Ранние версии
[ редактировать ]Развороты и ранние печатные версии
[ редактировать ]В Bodleian Broadside Collection имеется 11 широких версий этой песни, самая ранняя из которых датируется 1813 годом. В большинстве из них отсутствует первый куплет, процитированный выше. [ 4 ] В индексе Roud Broadside перечислены 20 издателей со всей Англии и одно из Шотландии, напечатавших эту песню. [ 1 ]
Текст песни включен вместе с другими песнями, исполненными членами Национального союза сельскохозяйственных рабочих, в современную книгу о промышленной агитации 1874 года. [ 5 ]
Версии, собранные от традиционных певцов
[ редактировать ]Эта песня была хорошо известна и любима в сельской местности с начала девятнадцатого до конца двадцатого века и присутствует во многих, если не во всех сборниках английских народных песен. В Англии собрано около ста версий, которые перечислены в « Индексе народных песен Руда» , а примеры собраны из 27 графств от Корнуолла до Камбрии. Основными отсутствующими областями являются Кент, Восточный Мидлендс и Северо-Восток. Четыре версии были собраны из Шотландии. [ 1 ]
Варианты
[ редактировать ]Адаптация под названием «Приходите все, смельчаки, идущие за плугом» использовалась в качестве песни для набора персонала в Джозефа Арча Национальный союз сельскохозяйственных рабочих . Места, названные в песне, находятся в Сомерсете. [ 6 ]
Поэт Джон Клер написал стихотворение из двух строф, на которое, похоже, повлияла эта песня. В нем более лирично описывается жизнь пахаря. В каждой строфе шесть строк, но размер один и тот же, а последняя строка каждой строфы содержит фразу «Все веселые ребята». которые следуют за плугом». Оно было написано между 1832 и 1837 годами. [ 7 ]
Записи
[ редактировать ]Полевые записи
[ редактировать ]Некоторые записи доступны в Интернете в Звуковом архиве Британской библиотеки , в том числе исполнения Мориса Огга, поющего в своем доме в Линкольншире и записанные Роем Палмером примерно в 1979 году; [ 8 ] версия Джорджа Белтона из Саффолка, записанная в пабе в начале 1970-х Китом Саммерсом; [ 9 ] и один Нормана Холла, певца из Оксфордшира, записанный Бобом Паттеном в Эксетере, Девон, в 1996 году. [ 10 ] Певец из Глостершира Говард Притчетт исполнял эту песню в 1962 году. [ 11 ]
Некоторые полевые записи были выпущены специализированными звукозаписывающими компаниями. К ним относятся версии Тони Харви (Саффолк), [ 12 ] Джефф Уэсли (Нортгемптоншир), [ 13 ] Гордон Сиретт (Саффолк), [ 14 ] Мэй Брэдли (Шропшир) [ 15 ] Фред Джордан (Шропшир) [ 16 ] и Боб Харт (Саффолк). [ 17 ]
Записи певцов и групп возрождения
[ редактировать ]Хотя "We're All Jolly Fellows" обычно поют в фолк-клубах, похоже, ее нечасто записывали артисты, находящиеся под влиянием возрождения. Есть версии на компакт-дисках оксфордской группы Magpie Lane. [ 18 ] и певица из Барнсли Кейт Расби (в роли Jolly Ploughboys ) [ 19 ]
Обсуждение
[ редактировать ]По словам Яна Дайка, эту песню пели в начале девятнадцатого века в Harvest Homes, на праздниках, проводимых в конце сбора урожая, что было важным событием в сельском календаре, когда фермеры сидели за одним столом со своими слугами, включая пахарей. [ 20 ]
Майк Йейтс отмечает, что это больше, чем песня, восхваляющая жизнь сельскохозяйственного рабочего: «За прошедшие годы меня много раз поражало то, как коллекционеры эдвардианских народных песен среднего класса неверно истолковывали убеждения и чувства людей из песни которых они собирали. Возьмем, к примеру, песню «Мы все веселые ребята, которые следуют за плугом», которая, на первый взгляд, является достаточно простой песней, восхваляющей сельскохозяйственный труд. Во время сбора в Сассексе два независимых певца сказали мне, что они будут петь эту песню на ужинах во время сбора урожая. Это будет не только в пользу местных сановников и почетных гостей (часто горожан), но и для их хорошо осведомленных коллег по работе. что песня была не о беззаботной деревенской жизни, а о средстве выражения всего плохого в обществе. Несмотря на то, что могли подумать владельцы фермы, их работники не были веселыми ребятами. Им не нравилось вставать на рассвете, чтобы работать весь день. мокрый плуг области, и они были недовольны патернализмом своего работодателя». [ 21 ] Пахарь в песне противостоит своему хозяину и призывает других сделать то же самое.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с "Поиск" .
- ^ Перейти обратно: а б с Палмер, Р.; Сборник песен английского кантри; Лондон, 1979 год; стр.21
- ^ Руд, С., и Бишоп, Дж.; Новый сборник английских народных песен Penguin; Лондон; 2012 год
- ^ Бодлианские баллады онлайн: http://ballads.bodleian.ox.ac.uk/search/advanced/?q_RoudNumbers=346&q_TitleElements=&q_TextBodyElements=&q_Subje cts=&q_Themes=&q_ImprintElements=&q_TuneNameElements=&q_Printers=&q_Authors=&q_Notes=&q_References=&searchany=on Проверено 23 марта 2017 г.
- ^ Фредерик Клиффорд; Сельскохозяйственный локаут 1874 года: с заметками о сельском хозяйстве и сельскохозяйственном труде; Лондон 1875 г.
- ^ Палмер, Рой; «Мучительный плуг»; Издательство Кембриджского университета; 1972 год
- ^ Джон Клэр: Стихи среднего периода, 1822-1837; Кембридж; 2003 г.
- ^ Звуковой архив Британской библиотеки: http://sounds.bl.uk/World-and-traditional-music/Roy-Palmer-collection/025M-C1023X0079XX-0600V0 Проверено 23 марта 2017 г.
- ^ Звуковой архив Британской библиотеки http://sounds.bl.uk/World-and-traditional-music/Keith-Summers-Collection/025M-C1002X0063XX-4500V0 Проверено 23 марта 2017 г.
- ^ Звуковой архив Британской библиотеки http://sounds.bl.uk/World-and-traditional-music/Bob-and-Jacqueline-Patten-Collection/025M-C1033X0326XX-0200V0 Проверено 23 марта 2017 г.
- ^ GlosTrad: http://glostrad.com/all-jolly-fellows-as-follows-the-plough/ Проверено 23 марта 2017 г.
- ^ Ветеран VTC1CD Выхожу!
- ^ Ветеран VTC4CD в полях
- ^ Ветеран VTDC8CD «Много хороших всадников». Традиционное музицирование из Среднего Саффолка
- ^ Музыкальные традиции Records MTCD349 Sweet Swansea
- ^ Тема TSCD655 «Приходите, все мои ребята, идущие за плугом» (Голос народа)
- ^ Записи тем 12TS225
- ^ Beautiful Jo Records - BEJOCD-4 Speed The Plough - Песни и мелодии сельской Англии
- ^ Pure Records (12) - PRCD02 Песочные часы
- ^ Дайк, Ян; Уильям Коббетт и сельская народная культура; Кембридж; 1992 год; ISBN 9780521021708
- ^ Музыкальные традиции: Встаньте, люди труда - Социально-политические песни Уолтера Пардона; Йейтс, М; 1983 http://www.mustrad.org.uk/mtrec/articles/pardon.htm Проверено 23 марта 2017 г.