Jump to content

Питер Харгитай

Питер Харгитай
Рожденный 1947 (возраст 76–77 лет)
Будапешт , Венгрия
Занятие
  • Поэт
  • писатель
  • переводчик
Альма-матер Массачусетский университет в Амхерсте
Заметные награды Премия Гарольда Мортона Лэндона за перевод (1988)
Супруг Дайан Кресс
Дети 2

Питер Харгитай (род. 1947, Будапешт, Венгрия ) — поэт, прозаик и переводчик венгерской литературы.

Личная жизнь и образование

[ редактировать ]

Харгитай родился в Будапеште , Венгрия . В возрасте девяти лет он написал свое первое стихотворение «Повстанцы», посвященное неудавшейся Венгерской революции 1956 года . После смелого побега он прибыл в Америку со своим отцом, королевским судьей до советской оккупации, матерью и двумя братьями. Стихи на принятом им языке не появлялись до тех пор, пока он не учился в университете в Кливленде между 1965 и 1975 годами, когда он время от времени публиковал стихи в « Фрегате» и « Тёмной башне» , двух литературных журналах, связанных с Кливлендским государственным университетом . Харгитаю было двадцать, когда он женился на Дайан Кресс; у них двое детей.

Карьера и произведения

[ редактировать ]

В 1969 году Харгитай начал преподавать английский язык в школе Св. Климента в пригороде Кливленда , после чего последовал задания в Св. Бонифация, Высшую школу наставников и два вечера в неделю в раввинской школе Тельше-ешивы. Он основал программу «Поэтический форум» после получения гранта от Фонда Марты-Холден Дженнингс, чтобы местные поэты могли работать бок о бок со студентами. Кульминацией их совместных усилий стал региональный сборник под названием « Форум: Десять поэтов Западного заповедника» , опубликованный в 1976. Сборник, который Харгитай редактировал вместе с Лолетт Куби, был представлен Полом Энглом, в нем участвовали, среди других, Роберт Уоллес, Альберта Тернер, Хейл Чатфилд, Рассел Аткинс и Грейс Батчер, а также студенты-поэты. Страсть Харгитая к литературной карьере приняла серьезный оборот, когда он обнаружил и перевел стихи современного венгерского поэта Аттилы Йожефа (1905–1937).

В 1978 году Харгитай получил должность в Университете Майами. [ 1 ] преподавание композиции и вводные курсы по английской и американской литературе; В начале 80-х он снова обратил свое внимание на Аттилу Йожефа и продолжал публиковать отдельные стихи, хотя сборник не собирался до тех пор, пока « Взвешенные на ветке ничего» не были выпущены издательством Apalachee Press в 1987 году. Короткий том получил премию Гарольда Мортона Лэндона за перевод. из Академии американских поэтов . В своей цитате для Академии в 1988 году Мэй Свенсон похвалила переводы как «мрачные, горькие, железные, технически сильные и превосходно современные по синтаксису».

Собственные стихи Харгитая, намеренно отодвинутые на задний план после его переводов, начали находить свое место в литературных журналах, таких как California Quarterly, где его стихотворение «Визит матери № 29» заняло третье место. [ нужна ссылка ]

Читая лекции в Университете Майами, Харгитай прошел курс по написанию художественной литературы у Исаака Башевиса Зингера . Опыт общения с Нобелевским лауреатом оказался глубоким и изменил жанр; под опекой Сингера он стал не только энтузиастом, изучающим короткие художественные произведения, но и личным шофером Нобелевского лауреата от кампуса Корал-Гейблс до его кондоминиума в Серфсайде: Харгитай обнаружил, что его увлекли рассказы, и он начал публиковать свои рассказы в респектабельных журналах на обоих языках. стороны Атлантики. [ нужна ссылка ] Харгитай повторно поступил в аспирантуру, получив степень магистра изящных искусств в Массачусетском университете в Амхерсте. [ нужна ссылка ]

В 1988 году по гранту Фонда Фулбрайта-Хейса он смог провести время в Венгрии и Италии, переводя роман Антала Шерба 1937 года «Путешественник и лунный свет» . По просьбе вдовы автора он не публиковал свою английскую версию ( «Путешественник ») до ее смерти в 1994 году. [ нужна ссылка ] За этот труд, первый перевод на английский язык, он был награжден премией Фюста Милана от Венгерской академии искусств и наук. [ нужна ссылка ]

Вернувшись из Европы, Харгитай получил должность преподавателя в Международном университете Флориды в Майами, где он должен был работать до выхода на пенсию в 2012 году. Во время работы в ПФР он опубликовал сборник оригинальных стихов в томе «Родной язык: сломанная венгерская песня о любви ». рассказов «От Будапешта до Бельвью », сборника народных сказок под названием «Мадьярские сказки» , трех романов ( «Аттила» , «Милли » и «Дочь революции») и двухтомного учебника об опыте венгерского изгнания.

Харгитай, возможно, колебался между прозой и поэзией, но он не отказался от поэзии полностью, опубликовав в 2013 году «Ведьмин остров и другие стихи». Его фирменное стихотворение «Визит матери № 29» вошло в антологию « Шестьдесят лет американской поэзии» , а его авторское стихотворение «Визит матери № 29» Стихотворение «Мать — расистка» получило в 2009 году поэтическую премию доктора Мартина Лютера Кинга-младшего. [ нужна ссылка ] Его перевод Аттилы Йожефа был упомянут Йельским критиком Гарольдом Блумом в его книге «Западный канон: книги и школа веков» . [ нужна ссылка ] Харгитай также был автором антологии «Бюджет Сиона Фодора», сборника стихов и прозы. Питер Харгитай был назначен первым поэтом-лауреатом Галфпорта, штат Флорида, в 2015 году. [ 2 ]

  • 2015 Назначен первым поэтом-лауреатом Галфпорта, Флорида. [ 2 ]
  • 2009 Конкурс поэзии MLK City of Miami Gardens (1-е место) Майами Гарденс, Флорида [ 3 ]
  • 2006 г. «Медаль Свободы», врученная Американско-венгерской федерацией в Вашингтоне, округ Колумбия. [ 4 ]
  • 2006 Грант Американско-венгерской федерации на написание романа «Дочь революции» на английском и венгерском языках. [ 5 ]
  • 1988 Премия Академии американских поэтов Гарольда Мортона Лэндона за перевод
  • 1988 Грант Фулбрайта, Венгрия [ 6 ]

Публикации

[ редактировать ]
  • Ведьмин остров и другие стихи . АйЮниверс, Инкорпорейтед. 2013. ISBN  978-1-4759-7458-4 .
  • Будапештские рассказы: Сборник современной письменности Центральной Европы . Писатели Новой Европы. 2009. ISBN  978-83-923168-5-5 . [ 7 ]
  • В поисках чудо-оленя, Том. II, поэзия в переводе . Издательство Университета Иллинойса. 2003. ISBN  963-210-814-0 .
  • Родной язык . iUniverse. 2003. ISBN  978-0-595-27302-7 .
  • Прекрасно провести время: Антология писателей Южной Флориды, стр. 184–187 . Саймон и Шустер. 2003.
  • 60 лет американской поэзии . Абрамс, Гарри Н., Inc., 1996. ISBN.  0-8109-4464-2 .
  • Форум: Десять поэтов Западного заповедника . Наставник. 1978.
  • Кто выпустил летучих мышей? Закрученные сказки из Трансильвании . АйЮниверс, Инкорпорейтед. 2013. ISBN  978-1-4759-7161-3 . .
  • Подход к моей литературе: переводы из опыта венгерского изгнания, Том. Два . Читатели Университета Конгелла. 2011. ISBN  978-1-60927-012-4 .
  • 2012: Маленький рог пророчества . АйЮниверс, Инкорпорейтед. 2010. ISBN  978-1-4502-6824-0 .
  • Дочь революции: Роман . АйЮниверс, Инкорпорейтед. 2006. ISBN  978-0-595-41444-4 .
  • Ланья Революции . Пуски Кадо, Инкорпорейтед. 2006. ISBN  978-963-9592-23-0 .
  • Милли . Надьвилаг Киадо, Инк. 2008. ISBN  978-963-9175-37-2 .
  • Милли . iUniverse.com. 2006. ISBN  978-0-595-84308-4 .
  • варвара на ночь Аттила: сказка iUniverse. 2003. ISBN  978-0-595-27300-3 .
  • Аттила: Сказка варвара на ночь . Пюски-Корвин Пресс. 1994. ISBN  978-0-595-84308-4 . [ 8 ]
  • От Будапешта до Нью-Йорка и за его пределами . Европа Пресс. 1991. ISBN  963-07-5315-4 .
  • Будапешт — Бельвью . Palmetto Press совместно с Культурой Будапешт. 1989.
  • Мадьярские сказки . Университет Массачусетса. 1989. АСИН   B0006ES3D6 . ОСЛК   20919722 .

Переводы

[ редактировать ]

Научная литература

[ редактировать ]
  1. ^ «Питер Харгитай» . Поэты и писатели . Проверено 18 августа 2020 г.
  2. ^ Jump up to: а б «Тампа-Бэй полон поэтов-лауреатов» . Творческое безделье: Тампа-Бэй . Проверено 18 августа 2020 г.
  3. ^ «2-Й ЕЖЕГОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭЗИИ ГОРОДА МАЙАМИ-ГАРДЕНС» (PDF) . Обозреватель Майами Гарденс . Апрель 2009 г. Архивировано из оригинала (PDF) 14 июля 2011 г.
  4. ^ «50-летие Венгерской революции 1956 года: Клуб «Космос», Вашингтон, округ Колумбия» www.americanhungarianfederation.org . Проверено 18 августа 2020 г.
  5. ^ «Дочь революции» Питера Харгитая — история отважного борца за свободу — 14-летней девочки» . www.americanhungarianfederation.org . Проверено 18 августа 2020 г.
  6. ^ Гейдельберг, Пол (9 апреля 1989 г.). «РУКОВОДИТЕЛЬ ОТДЕЛЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В BCC NUTURES CREATIVITY» . Sun Sentinel — Форт-Лодердейл . Архивировано из оригинала 29 июня 2011 г.
  7. ^ «Будапештские рассказы» . Писатели Новой Европы – ваш путеводитель по жизни за кулисами . 19 апреля 2010 г. Проверено 20 августа 2020 г.
  8. ^ «Аттила: сказка варвара на ночь. — Мировая литература сегодня» . Исследования дальнего света . 22 марта 1995 г. Архивировано из оригинала 6 ноября 2012 г. Проверено 20 августа 2020 г.
  9. ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала 13 января 2011 г. Проверено 18 февраля 2011 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  10. ^ «Путешественник. (Краткая статья) - Мировая литература сегодня» . Исследования дальнего света. 05.11.2012. Архивировано из оригинала 5 ноября 2012 г. Проверено 20 августа 2020 г.
  11. ^ Аллан, Майкл (05 апреля 2016 г.), «Мир», В тени мировой литературы , Princeton University Press, doi : 10.23943/princeton/9780691167824.003.0002 , ISBN  978-0-691-16782-4
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ad7f555bbf646481c8d0cca1b73f55ce__1717190520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ad/ce/ad7f555bbf646481c8d0cca1b73f55ce.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Peter Hargitai - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)